Advanced English Vocabulary: PUNS & DOUBLE MEANINGS

137,411 views ・ 2021-12-28

Learn English with Gill


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
Hello. I'm Gill at engVid, and today's lesson is on verbal humour, which is
0
300
8190
Bonjour. Je suis Gill à engVid, et la leçon d'aujourd'hui porte sur l'humour verbal, qui est
00:08
also called: "puns", or "word play", or "double... double entrendre" — to use a
1
8490
9270
aussi appelé : "jeu de mots", ou "jeu de mots", ou "double... double entrendre" - pour utiliser un
00:17
French term, meaning double meaning. Okay. So, this is all about verbal
2
17760
6720
terme français, signifiant double sens. D'accord. Alors, c'est de l'
00:24
humour, in... in language, and it can be funny. Or sometimes people just groan;
3
24480
9090
humour verbal, dans... dans le langage, et ça peut être drôle. Ou parfois les gens gémissent simplement;
00:33
they say: "Oh", because it's... it's... it's funny, but also, you know...
4
33570
8460
ils disent : "Oh", parce que c'est... c'est... c'est drôle, mais aussi, tu sais...
00:42
sometimes people do this to try to be funny, and it doesn't really work. So,
5
42270
5970
parfois les gens font ça pour essayer d'être drôles, et ça ne marche pas vraiment. Donc,
00:48
anyway, let's have a look at some examples, so that you can see what I am
6
48240
5970
quoi qu'il en soit, regardons quelques exemples, afin que vous puissiez voir de quoi je
00:54
talking about. So, if... if you say something, like: "Ah", if you're not
7
54210
7830
parle. Donc, si... si vous dites quelque chose, comme : « Ah », si vous n'êtes pas
01:02
happy with the way your vacuum cleaner is working; you think it's useless — you
8
62040
6930
satisfait du fonctionnement de votre aspirateur ; vous pensez que c'est inutile - vous
01:08
might say: "Ah, this vacuum cleaner sucks". Meaning: It's no good. But, of
9
68970
6540
pourriez dire : "Ah, cet aspirateur est nul". Signification : Ce n'est pas bon. Mais,
01:15
course, vacuum cleaners — it's the difference between the metaphorical
10
75510
4230
bien sûr, les aspirateurs — c'est la différence entre le
01:19
meaning of "sucks", meaning: It's no good; and the fact that, literally, the
11
79740
7710
sens métaphorique de « suce », c'est-à-dire : ce n'est pas bon ; et le fait que, littéralement, les
01:27
vacuum cleaners do "suck" up the dirt, or they are meant to; that's the point
12
87480
7110
aspirateurs "aspirent" la saleté, ou ils sont censés le faire ;
01:34
of them. So, the double meaning, here. And then you hear it in your head, and
13
94590
7380
c'est leur but. Donc, le double sens, ici. Et puis vous l'entendez dans votre tête, et
01:41
you have to work it out in your brain, and it's... it comes as a bit of a
14
101970
4770
vous devez le résoudre dans votre cerveau, et c'est... c'est un peu
01:46
surprise, because you're having to process two things at once. And that's
15
106740
5520
surprenant, parce que vous devez traiter deux choses à la fois. Et c'est de
01:52
where either the humour comes from, and it makes you laugh; or sometimes you
16
112260
5460
là que vient l'humour, et ça fait rire; ou parfois vous
01:57
think: "Oh, dear. That's a terrible... terrible joke". Sometimes jokes can be
17
117720
5580
pensez: "Oh, mon Dieu. C'est une terrible... terrible blague". Parfois, les blagues peuvent être
02:03
terrible or painful, and they just make you: "Oh, no". So: "This vacuum cleaner
18
123300
8250
terribles ou douloureuses, et elles vous font juste : "Oh, non". Donc : "Cet aspirateur est
02:11
sucks" — is it literal or metaphorical? You get both going together in your
19
131550
7260
nul" - est-ce littéral ou métaphorique ? Vous obtenez les deux ensemble dans votre
02:18
head. Okay? So, next one: If someone asks you for help, and maybe you want to
20
138810
10050
tête. D'accord? Donc, le suivant : si quelqu'un vous demande de l'aide, et peut-être que vous voulez
02:28
go over to the window, where there's more light, and you need to read
21
148860
4020
aller à la fenêtre, où il y a plus de lumière, et que vous avez besoin de lire
02:32
something, perhaps, to help them with something. So, you might say: "Let's go
22
152880
6360
quelque chose, peut-être, pour l'aider avec quelque chose. Alors, vous pourriez dire : «
02:39
across to the window, and I'll help you out". But: "Help you out" — again, has
23
159240
7770
Allons à la fenêtre, et je vais vous aider ». Mais : « Help you out » — encore une fois, a
02:47
two meanings; double meaning. Either: I'll give... I'll give you a hand; I'll
24
167010
7170
deux significations ; double sens. Soit : je vais donner... je vais te donner un coup de main ; Je vais
02:54
help you with what you need help with. "To help somebody out" — a phrasal verb
25
174180
6120
vous aider avec ce dont vous avez besoin d'aide. "Pour aider quelqu'un" - un verbe à particule
03:00
— "to help out", where the verb has a preposition with it. But, also, you've
26
180420
6570
- "pour aider", où le verbe a une préposition avec lui. Mais, aussi, vous avez
03:06
mentioned a window. Is...? Are you going to help them out of the window? So,
27
186990
6960
mentionné une fenêtre. Est...? Allez-vous les aider à sortir par la fenêtre ? Alors,
03:13
that's the... that's the double meaning; not knowing which meaning is what you
28
193950
6240
c'est le... c'est le double sens; ne sachant pas quelle signification est ce que vous vouliez
03:20
actually meant. Okay? So, right. Of course, when... when you explain the
29
200190
6330
réellement dire. D'accord? Alors, d'accord. Bien sûr, quand... quand tu expliques la
03:26
joke, it doesn't feel funny anymore, so I'm sort of destroying these jokes
30
206520
5940
blague, ça ne fait plus drôle, donc je suis en quelque sorte en train de détruire ces blagues
03:32
immediately by explaining them, but then, you know... that's what I'm here
31
212820
5070
immédiatement en les expliquant, mais ensuite, tu sais... c'est pour ça que je suis
03:37
for. So, I have to do that. So, okay.
32
217890
4710
là . Donc, je dois le faire. Alors ok.
03:42
Next one: Crabs. You know "crabs"? It's the fish with... with a shell on. "Crabs
33
222660
10500
Le suivant : les crabes. Vous connaissez les "crabes" ? C'est le poisson avec... avec une carapace. "Les crabes
03:53
don't like to share because they're shellfish." Okay? So, "shellfish" sounds
34
233460
9270
n'aiment pas partager parce que ce sont des coquillages." D'accord? Ainsi, « coquillages » sonne
04:02
like another word: "selfish". "Selfish". So, again, there's a double thing going
35
242760
13290
comme un autre mot : « égoïste ». "Égoïste". Donc, encore une fois, il y a une double chose qui se
04:16
on in your head when you hear this. "Crabs don't like to share because
36
256050
5310
passe dans votre tête lorsque vous entendez cela. "Les crabes n'aiment pas partager parce que
04:21
they're shellfish". "Shellfish"; "selfish". Okay. So, next one. The
37
261360
13320
ce sont des coquillages". "Fruits de mer"; "égoïste". D'accord. Alors, la prochaine. Le
04:34
wedding cake, if you're having a wedding, you... you have to coordinate
38
274680
4530
gâteau de mariage, si vous organisez un mariage, vous... vous devez
04:39
everything. You need the wedding cake to be there in time for the reception. "The
39
279210
5010
tout coordonner. Vous avez besoin que le gâteau de mariage soit là à temps pour la réception. "Le
04:44
wedding cake didn't arrive in time. I was in tears." And then looking at the
40
284220
7770
gâteau de mariage n'est pas arrivé à temps. J'étais en larmes." Et puis en regardant l'
04:51
spelling of this word: "tears" — there are two spellings that sound... it
41
291990
6510
orthographe de ce mot : "larmes" - il y a deux orthographes qui sonnent... ça
04:58
sounds the same, but it's spelt differently. "Tiers" is the other
42
298500
6750
sonne pareil, mais ça s'écrit différemment. "Tiers" est l'autre
05:05
spelling. So, "tiers": Wedding cakes are, you know... usually on different
43
305250
8070
orthographe. Donc, "niveaux": Les gâteaux de mariage sont, vous savez... généralement à différents
05:13
levels. So, you may have a base, a large base, and then a medium-sized one, and
44
313320
6240
niveaux. Ainsi, vous pouvez avoir une base, une grande base, puis une de taille moyenne,
05:19
then a smaller one at the top, and little columns between them to hold them
45
319560
5280
puis une plus petite en haut, et de petites colonnes entre elles pour les maintenir
05:24
together. And those are called: "tiers" — the different levels of the cake. But
46
324870
6720
ensemble. Et ceux-ci s'appellent: "tiers" - les différents niveaux du gâteau. Mais
05:31
then: "I was in tears" usually means: I was crying. I had "tears" coming out of
47
331590
7080
alors : « j'étais en larmes » signifie généralement : je pleurais. J'avais des "larmes" qui sortaient de
05:38
my eyes —that spelling. So, this one is a play on the two words that sound the
48
338670
7980
mes yeux - cette orthographe. Donc, celui-ci est un jeu sur les deux mots qui sonnent de la
05:46
same, but are spelt differently, and they mean different things. Okay. Next
49
346650
7950
même manière, mais qui s'écrivent différemment et qui signifient des choses différentes. D'accord. Le
05:54
one. So, this is a quotation from a book called: "Alice's Adventures in
50
354600
6750
prochain. Donc, c'est une citation d'un livre intitulé : "Alice's Adventures in
06:01
Wonderland". You may have seen Alex's video on this. Do have a look — a whole
51
361350
10140
Wonderland". Vous avez peut-être vu la vidéo d'Alex à ce sujet. Jetez un oeil - une
06:11
video on "Alice in Wonderland". You might find that interesting. And you may
52
371490
6360
vidéo entière sur "Alice au pays des merveilles". Vous pourriez trouver cela intéressant. Et vous connaissez peut-
06:17
know this "Alice in Wonderland", because it's been translated into so many other
53
377850
8130
être cette "Alice au pays des merveilles", car elle a été traduite dans de nombreuses autres
06:25
languages all around the world. And it was published in 1865. So, that was a
54
385980
6990
langues à travers le monde. Et il a été publié en 1865. Donc, c'était
06:32
long time ago. It's had a long time to circulate around the world in different
55
392970
5280
il y a longtemps. Il a longtemps circulé à travers le monde dans différentes
06:38
languages. So, "Alice's Adventures in Wonderland". So, you may know this story
56
398250
6450
langues. Donc, "Alice's Adventures in Wonderland". Donc, vous connaissez peut-être déjà cette histoire
06:44
already. You may have seen a film version of it; a cartoon version
57
404700
5490
. Vous en avez peut-être vu une version cinématographique; une version cartoon
06:50
perhaps. Okay? So, this is where Alice is talking to a mouse. And in the story,
58
410190
8130
peut-être. D'accord? Donc, c'est ici qu'Alice parle à une souris. Et dans l'histoire,
06:58
of course, all the animals can speak. So, she's having a conversation, and the
59
418320
5550
bien sûr, tous les animaux peuvent parler. Alors, elle a une conversation, et la
07:03
mouse is going to tell her a story. And so, the mouse says: "Mine is a long and
60
423870
7920
souris va lui raconter une histoire. Et alors, la souris dit : "La mienne est une longue
07:11
a sad tale". But Alice isn't reading it; she's hearing it — the mouse is speaking
61
431790
8550
et triste histoire". Mais Alice ne le lit pas ; elle l'entend — la souris lui
07:20
to her. And she hears this word: "tale", and she misunderstands, and she says:
62
440340
6480
parle. Et elle entend ce mot : "conte", et elle comprend mal, et elle dit :
07:26
"It is a long tail, certainly. But why do you call it 'sad'?" So, Alice heard
63
446850
8610
"C'est une longue traîne, certes. Mais pourquoi l' appelles-tu 'triste' ?" Donc, Alice l'a
07:35
it as... as this: The "tail"; the mouse's "tail', the long tail, but the
64
455460
5070
entendu comme... comme ceci : La « queue » ; la "queue" de la souris, la longue queue, mais la
07:40
mouse is using it, meaning a "tale"; a story, so you can see the two different
65
460530
5910
souris l'utilise, c'est-à-dire un "conte" ; une histoire, donc vous pouvez voir les deux
07:46
spellings here. Okay. And then the mouse does go on to tell the story. Okay.
66
466440
11070
orthographes différentes ici. D'accord. Et puis la souris continue à raconter l'histoire. Ok.
07:58
Which is actually printed on the page in the shape of a tail, so that idea
67
478080
5100
Qui est en fait imprimé sur la page sous la forme d'une queue, donc cette idée
08:03
carries on. Okay.
68
483180
4200
continue. Ok.
08:08
So, this is a good one, here. Good advice. "If you're going through Hell,
69
488070
5970
Donc, c'est une bonne idée, ici. Bon conseil. "Si vous traversez l'enfer,
08:14
keep going." So, you know, people say: "Oh, I've been through Hell recently.
70
494910
6060
continuez." Donc, vous savez, les gens disent : "Oh, j'ai traversé l'enfer récemment.
08:21
Oh, it's been terrible." So, a way of speaking, metaphorically, "to go through
71
501060
6720
Oh, ça a été terrible." Donc, une façon de parler, métaphoriquement, "traverser l'
08:27
Hell" means to have a really bad time in your life. So, if... and "going through
72
507780
9030
enfer" signifie passer un très mauvais moment dans votre vie. Donc, si... et "traverser l'
08:36
Hell" sounds like a journey. So: "If you are going through Hell, keep going" —
73
516810
6030
enfer" sonne comme un voyage. Donc : "Si vous traversez l'enfer, continuez" -
08:42
you might get out the other side that way. That's the idea. Don't stay there;
74
522900
5310
vous pourriez sortir de l'autre côté de cette façon. C'est l'idée. Ne restez pas là ;
08:48
keep going. Okay? And then often in news headlines; in newspapers and on internet
75
528240
10680
continuez. D'accord ? Et puis souvent dans les gros titres ; dans les journaux et sur
08:59
articles, sometimes you find puns, verbal humour, double meanings in the
76
539250
8040
articles sur Internet, on trouve parfois des jeux de mots, de l' humour verbal, des doubles sens dans les
09:07
news headlines, because newspapers like to include a little bit of humour from
77
547290
7290
gros titres, car les journaux aiment mettre un peu d'humour de
09:14
time to time, just to catch your attention and make you want to read the
78
554580
4560
temps en temps, juste pour attirer votre attention et vous donner envie de lire l'
09:19
article; or just for fun, because if they think of a pun, they'll... they
79
559140
7440
article ; ou juste pour amusant, parce que s'ils pensent à un jeu de mots, ils voudront... ils
09:26
will want to use it. So, here's the first one: "gas information leaked". So,
80
566580
9000
voudront l'utiliser. Donc, voici le premier : "fuite d'informations sur le gaz". Donc,
09:35
often, there is stories about, you know... confidential information being
81
575580
6120
souvent, il y a des histoires à propos de, vous savez... des informations confidentielles étant
09:41
"leaked", meaning the information gets out to the newspapers to the media, and
82
581700
7710
"divulguées", ce qui signifie que les informations sont transmises aux journaux et aux médias,
09:49
then it becomes public knowledge when it was supposed to be kept secret. So, if
83
589410
6090
puis elles deviennent publiques alors qu'elles étaient censées rester secrètes. Donc, si des
09:55
information is "leaked", it's a bit like gas, "leaking" from a pipe. You know...
84
595500
9540
informations sont "fuites", c'est un peu comme du gaz, "fuyant" d'un tuyau. Vous savez...
10:05
or water "leaking", where... if there's a little hole in the pipe, in the
85
605070
5790
ou de l'eau qui « fuit », où... s'il y a un petit trou dans le tuyau, dans la
10:10
plumbing — it... the water might drip from it, or the gas might come out; and
86
610860
7320
plomberie — il... l'eau peut s'en égoutter, ou le gaz peut sortir ; et
10:18
you smell: "Oh, I can smell gas. Do we have a leak?" So, you have the literal
87
618180
6660
vous sentez : "Oh, je sens une odeur de gaz. Avons- nous une fuite ?" Donc, vous avez le
10:24
meaning of "leak", when there's a little break in the pipe or a little hole, and
88
624840
8100
sens littéral de "fuite", quand il y a une petite rupture dans le tuyau ou un petit trou, et
10:32
something's coming out of it; but also if information is "leaked"— that's also
89
632970
6240
quelque chose en sort ; mais aussi si des informations sont "fuites" - c'est aussi
10:39
like something coming out of a pipe, but it's more metaphorical. So, we've got
90
639210
5640
comme quelque chose qui sort d'un tuyau, mais c'est plus métaphorique. Donc, nous avons ensemble le
10:44
literal and metaphorical together, here, creating the... the joke. Okay.
91
644850
7440
littéral et le métaphorique, ici, créant la... la blague. D'accord.
10:52
This one: "Barman in bitter row with boss". Okay. And we've also got: "B, b,
92
652320
9720
Celui-ci : "Barman en conflit amer avec le patron". D'accord. Et nous avons aussi : "B, b,
11:02
b" here — a little bit of alliteration to give it more sort of a sound pattern;
93
662460
6510
b" ici — un peu d'allitération pour lui donner une sorte de motif sonore ;
11:09
almost poetic in a way. So, the barman — the man who serves at the bar in a pub,
94
669510
6600
presque poétique en quelque sorte. Ainsi, le barman - l'homme qui sert au bar dans un pub,
11:17
or a bar, "bitter row with boss". "Bitter" is a kind of beer. I suppose it
95
677280
9480
ou un bar, "une dispute amère avec le patron". "Bitter" est une sorte de bière. Je suppose que ça a un
11:26
tastes bitter, but it's a type of beer. There... there are two types of beer
96
686760
5640
goût amer, mais c'est un type de bière. Là... il y a souvent deux types de bières
11:32
often; bitte and mild. So, the mild beer, I suppose it doesn't have so much
97
692430
8160
; mordant et doux. Alors, la bière douce, je suppose qu'elle n'a pas tellement de
11:40
taste; but the bitter beer, perhaps, has a sharper taste. I don't know because I
98
700590
5550
goût; mais la bière amère, peut-être, a un goût plus piquant. Je ne sais pas parce que je
11:46
don't drink beer. I don't like it. So... So, in the UK, particularly, people
99
706140
6960
ne bois pas de bière. Je n'aime pas ça. Donc... Donc, au Royaume-Uni, en particulier, les gens
11:53
drink beer in pubs. So, the barman, he's... and often, metaphorically,
100
713100
7920
boivent de la bière dans les pubs. Alors, le barman, c'est... et souvent, métaphoriquement, les
12:01
people say: "Oh, they had a bitter argument. They had a bitter row",
101
721020
4710
gens disent : "Oh, ils ont eu une dispute amère. Ils ont eu une dispute amère",
12:05
meaning it was really... they were really upset and angry. A "bitter row" —
102
725970
5700
ce qui veut dire que c'était vraiment... ils étaient vraiment bouleversés et en colère. Une « dispute amère » –
12:11
you can have a bit of an argument, you know... a slight argument or
103
731760
4830
vous pouvez avoir une petite dispute, vous savez… une légère dispute ou un
12:16
disagreement, but a "bitter row" is more extreme. So, it could be an argument
104
736590
8820
désaccord, mais une « dispute amère » est plus extrême. Donc, ça pourrait être une dispute à
12:25
about the beer, you know? I don't know. But you get the double meaning again.
105
745410
5940
propos de la bière, tu vois ? Je ne sais pas. Mais vous obtenez à nouveau le double sens.
12:32
Okay. And then, finally, sometimes there are disputes with train drivers, that...
106
752940
7830
D'accord. Et puis, enfin, parfois il y a des conflits avec les conducteurs de train, que...
12:40
they have a union, and they might go on strike sometimes. And then they have to
107
760770
6240
ils ont un syndicat, et ils peuvent parfois se mettre en grève. Et puis ils doivent
12:47
negotiate to try to resolve the problem, if it's to do with pay, or working
108
767010
5940
négocier pour essayer de résoudre le problème, s'il s'agit de salaire, ou de
12:52
conditions, or whether the train driver is the only member of staff on the
109
772950
7440
conditions de travail, ou si le conducteur du train est le seul membre du personnel dans le
13:00
train. There was an issue a while ago to... not to have a guard on the train;
110
780390
7800
train. Il y a un moment, il y a eu un problème pour... ne pas avoir de garde dans le train ;
13:08
someone who can walk up and down inside the train, in addition to the person
111
788190
5820
quelqu'un qui peut monter et descendre à l'intérieur du train, en plus de la personne qui le
13:14
driving it, and it was meant to be better; a safer thing to have the guard,
112
794010
6210
conduit, et c'était censé être mieux; une chose plus sûre d'avoir le garde
13:20
as well as the driver. And then there was an issue with the train company
113
800250
6420
, ainsi que le conducteur. Et puis il y a eu un problème avec la compagnie ferroviaire qui
13:26
wanting to stop having guards, and just have a driver and no guards. And the
114
806790
6300
voulait arrêter d'avoir des gardes, et avoir juste un chauffeur et pas de gardes. Et la
13:33
dispute was over. Whether that was safe; it was more dangerous for passengers if
115
813090
5850
dispute était terminée. Si c'était sûr; c'était plus dangereux pour les passagers s'il
13:38
there was no guard. So: "Train drivers' union talks" — negotiations — "go off
116
818940
8430
n'y avait pas de garde. Donc : « Les discussions syndicales des conducteurs de train » — les négociations —
13:47
the rails". Okay. So, trains are on "rails". If a train literally goes off
117
827370
8490
« déraillent ». D'accord. Ainsi, les trains sont sur "rails". Si un train
13:55
the rails, then, you know... it... there's an accident. The train should
118
835860
5160
déraille littéralement, alors, vous savez... il... il y a un accident. Le train doit
14:01
stay on the "rails". But then, this is metaphorical — if you're having
119
841020
4350
rester sur les "rails". Mais alors, c'est métaphorique - si vous avez des
14:05
negotiations, and the train drivers, and the bosses, and... with the union, are
120
845370
6750
négociations, et que les conducteurs de train, et les patrons, et... avec le syndicat,
14:12
trying to resolve the situation; come to an agreement. If the talks "go off the
121
852120
6930
essaient de résoudre la situation ; parvenir à un accord. Si les pourparlers "
14:19
rails", it means they haven't been able to agree. They're still, you know...
122
859050
6420
dérapent", cela signifie qu'ils n'ont pas été en mesure de s'entendre. Ils sont toujours, tu sais...
14:25
not... not happy. They can't negotiate, and resolve the problem. So, the "talks
123
865470
7860
pas... pas heureux. Ils ne peuvent pas négocier et résoudre le problème. Ainsi, les "
14:33
go off the rails" — they get nowhere by the end of the day; and maybe the next
124
873360
6150
pourparlers déraillent" - ils n'aboutissent à rien à la fin de la journée ; et peut-être que le
14:39
day they have to try again. So, "talks going off the rails" — that's quite a
125
879510
6210
lendemain, ils doivent réessayer. Donc, "les pourparlers déraillent" - c'est une
14:45
typical metaphor to use in negotiations that are not succeeding. Okay. So, I
126
885720
10950
métaphore assez typique à utiliser dans les négociations qui ne réussissent pas. D'accord. Donc,
14:56
hope that's an interesting introduction to the idea of verbal humour, and puns,
127
896670
6900
j'espère que c'est une introduction intéressante à l'idée de l'humour verbal, des jeux de mots
15:03
and double meanings. If you'd like to do a quiz on this subject, just go to the
128
903660
7410
et des doubles sens. Si vous souhaitez faire un quiz sur ce sujet, rendez-vous simplement sur le
15:11
website: www.engvid.com, and see how you do. And thanks for watching, and hope to
129
911070
7830
site Web : www.engvid.com, et voyez comment vous vous en sortez . Et merci d'avoir regardé, et j'espère
15:18
see you again soon. Okay. Bye for now.
130
918900
2880
vous revoir bientôt. D'accord. Au revoir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7