Advanced English Vocabulary: PUNS & DOUBLE MEANINGS

137,549 views ・ 2021-12-28

Learn English with Gill


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
Hello. I'm Gill at engVid, and today's lesson is on verbal humour, which is
0
300
8190
Cześć. Jestem Gill z engVid, a dzisiejsza lekcja dotyczy humoru werbalnego, który jest
00:08
also called: "puns", or "word play", or "double... double entrendre" — to use a
1
8490
9270
również nazywany: „kalamburami”, „grami słownymi” lub „double… double entrendre” — używając
00:17
French term, meaning double meaning. Okay. So, this is all about verbal
2
17760
6720
francuskiego terminu, oznaczającego podwójne znaczenie. Dobra. Więc chodzi o werbalny
00:24
humour, in... in language, and it can be funny. Or sometimes people just groan;
3
24480
9090
humor, w... w języku, i może być zabawny. A czasem ludzie po prostu jęczą;
00:33
they say: "Oh", because it's... it's... it's funny, but also, you know...
4
33570
8460
mówią: „Och”, ponieważ to jest… to… jest zabawne, ale także, wiesz…
00:42
sometimes people do this to try to be funny, and it doesn't really work. So,
5
42270
5970
czasami ludzie robią to, żeby być zabawnymi, i tak naprawdę to nie działa.
00:48
anyway, let's have a look at some examples, so that you can see what I am
6
48240
5970
W każdym razie spójrzmy na kilka przykładów, abyś mógł zobaczyć, o czym
00:54
talking about. So, if... if you say something, like: "Ah", if you're not
7
54210
7830
mówię. Więc jeśli… jeśli powiesz coś, na przykład: „Ach”, jeśli nie jesteś
01:02
happy with the way your vacuum cleaner is working; you think it's useless — you
8
62040
6930
zadowolony ze sposobu, w jaki działa twój odkurzacz ; myślisz, że to bezużyteczne —
01:08
might say: "Ah, this vacuum cleaner sucks". Meaning: It's no good. But, of
9
68970
6540
możesz powiedzieć: „Ach, ten odkurzacz jest do bani”. Znaczenie: to nie jest dobre. Ale
01:15
course, vacuum cleaners — it's the difference between the metaphorical
10
75510
4230
oczywiście odkurzacze — to różnica między metaforycznym
01:19
meaning of "sucks", meaning: It's no good; and the fact that, literally, the
11
79740
7710
znaczeniem słowa „ssie”, które oznacza: to nie jest dobre; oraz fakt, że dosłownie
01:27
vacuum cleaners do "suck" up the dirt, or they are meant to; that's the point
12
87480
7110
odkurzacze „zasysają” brud lub są do tego przeznaczone; o to
01:34
of them. So, the double meaning, here. And then you hear it in your head, and
13
94590
7380
im chodzi. Więc podwójne znaczenie tutaj. A potem słyszysz to w swojej głowie i
01:41
you have to work it out in your brain, and it's... it comes as a bit of a
14
101970
4770
musisz to rozpracować w swoim mózgu, i to jest... to trochę
01:46
surprise, because you're having to process two things at once. And that's
15
106740
5520
zaskakujące, ponieważ musisz przetwarzać dwie rzeczy naraz. I
01:52
where either the humour comes from, and it makes you laugh; or sometimes you
16
112260
5460
stąd bierze się humor, który rozśmiesza; lub czasami
01:57
think: "Oh, dear. That's a terrible... terrible joke". Sometimes jokes can be
17
117720
5580
myślisz: „Och, kochanie. To okropny… okropny żart”. Czasami żarty mogą być
02:03
terrible or painful, and they just make you: "Oh, no". So: "This vacuum cleaner
18
123300
8250
okropne lub bolesne i po prostu sprawiają, że myślisz: „O nie”. A więc: „Ten odkurzacz jest do
02:11
sucks" — is it literal or metaphorical? You get both going together in your
19
131550
7260
bani” — dosłownie czy w przenośni? Masz jedno i drugie w
02:18
head. Okay? So, next one: If someone asks you for help, and maybe you want to
20
138810
10050
głowie. Dobra? A więc następna: Jeśli ktoś prosi cię o pomoc, a może chcesz
02:28
go over to the window, where there's more light, and you need to read
21
148860
4020
podejść do okna, gdzie jest więcej światła i musisz
02:32
something, perhaps, to help them with something. So, you might say: "Let's go
22
152880
6360
coś poczytać, to może mu w czymś pomóc. Możesz więc powiedzieć: „Podejdźmy
02:39
across to the window, and I'll help you out". But: "Help you out" — again, has
23
159240
7770
do okna, a ja ci pomogę ”. Ale: „Help you out” — znowu ma
02:47
two meanings; double meaning. Either: I'll give... I'll give you a hand; I'll
24
167010
7170
dwa znaczenia; podwójne znaczenie. Albo: dam... dam ci rękę;
02:54
help you with what you need help with. "To help somebody out" — a phrasal verb
25
174180
6120
Pomogę ci w tym, w czym potrzebujesz pomocy. „Pomóc komuś” — czasownik frazowy
03:00
— "to help out", where the verb has a preposition with it. But, also, you've
26
180420
6570
— „pomóc”, gdzie czasownik ma przyimek. Ale wspomniałeś też o
03:06
mentioned a window. Is...? Are you going to help them out of the window? So,
27
186990
6960
oknie. Jest...? Czy pomożesz im wyjść przez okno? Więc to
03:13
that's the... that's the double meaning; not knowing which meaning is what you
28
193950
6240
jest... to jest podwójne znaczenie; nie wiedząc, które znaczenie jest tym, co
03:20
actually meant. Okay? So, right. Of course, when... when you explain the
29
200190
6330
właściwie miałeś na myśli. Dobra? Więc dobrze. Oczywiście, kiedy... kiedy wyjaśniasz
03:26
joke, it doesn't feel funny anymore, so I'm sort of destroying these jokes
30
206520
5940
dowcip, przestaje to być zabawne, więc w pewnym sensie niszczę te żarty
03:32
immediately by explaining them, but then, you know... that's what I'm here
31
212820
5070
natychmiast, wyjaśniając je, ale potem, wiesz... po to tu jestem
03:37
for. So, I have to do that. So, okay.
32
217890
4710
. Więc muszę to zrobić. Więc dobrze.
03:42
Next one: Crabs. You know "crabs"? It's the fish with... with a shell on. "Crabs
33
222660
10500
Następny: Kraby. Znasz "kraby"? To ryba z... w muszli. „Kraby
03:53
don't like to share because they're shellfish." Okay? So, "shellfish" sounds
34
233460
9270
nie lubią się dzielić, ponieważ są skorupiakami”. Dobra? Tak więc „skorupiaki” brzmią
04:02
like another word: "selfish". "Selfish". So, again, there's a double thing going
35
242760
13290
jak inne słowo: „samolubny”. "Samolubny". Więc znowu,
04:16
on in your head when you hear this. "Crabs don't like to share because
36
256050
5310
kiedy to słyszysz, w twojej głowie dzieje się podwójna rzecz. „Kraby nie lubią się dzielić, bo
04:21
they're shellfish". "Shellfish"; "selfish". Okay. So, next one. The
37
261360
13320
to skorupiaki”. "Skorupiak"; "samolubny". Dobra. Więc następny.
04:34
wedding cake, if you're having a wedding, you... you have to coordinate
38
274680
4530
Tort weselny, jeśli masz wesele, musisz
04:39
everything. You need the wedding cake to be there in time for the reception. "The
39
279210
5010
wszystko skoordynować. Potrzebujesz tortu weselnego, aby zdążyć na przyjęcie. „
04:44
wedding cake didn't arrive in time. I was in tears." And then looking at the
40
284220
7770
Tort weselny nie dotarł na czas. Byłam we łzach”. A potem patrząc na
04:51
spelling of this word: "tears" — there are two spellings that sound... it
41
291990
6510
pisownię tego słowa: „łzy” — istnieją dwie pisownie, które brzmią…
04:58
sounds the same, but it's spelt differently. "Tiers" is the other
42
298500
6750
brzmi tak samo, ale pisze się inaczej. „Tiers” to inna
05:05
spelling. So, "tiers": Wedding cakes are, you know... usually on different
43
305250
8070
pisownia. A więc „poziomy”: torty weselne są, wiesz… zwykle na różnych
05:13
levels. So, you may have a base, a large base, and then a medium-sized one, and
44
313320
6240
poziomach. Tak więc możesz mieć podstawę, dużą podstawę, a następnie średnią, a
05:19
then a smaller one at the top, and little columns between them to hold them
45
319560
5280
następnie mniejszą na górze i małe kolumny między nimi, aby utrzymać je
05:24
together. And those are called: "tiers" — the different levels of the cake. But
46
324870
6720
razem. A te nazywają się: „poziomami” — różnymi poziomami ciasta. Ale
05:31
then: "I was in tears" usually means: I was crying. I had "tears" coming out of
47
331590
7080
wtedy: „Byłem we łzach” zwykle oznacza: płakałem. Z oczu popłynęły mi „łzy” — ta
05:38
my eyes —that spelling. So, this one is a play on the two words that sound the
48
338670
7980
pisownia. Tak więc, ten jest grą dwóch słów, które brzmią tak
05:46
same, but are spelt differently, and they mean different things. Okay. Next
49
346650
7950
samo, ale są pisane inaczej i oznaczają różne rzeczy. Dobra. Następna
05:54
one. So, this is a quotation from a book called: "Alice's Adventures in
50
354600
6750
. To jest cytat z książki pod tytułem: „Alicja w
06:01
Wonderland". You may have seen Alex's video on this. Do have a look — a whole
51
361350
10140
Krainie Czarów”. Być może widziałeś wideo Alexa na ten temat. Zobacz — cały
06:11
video on "Alice in Wonderland". You might find that interesting. And you may
52
371490
6360
film o „Alicji w Krainie Czarów”. Może ci się to wydać interesujące. Być może
06:17
know this "Alice in Wonderland", because it's been translated into so many other
53
377850
8130
znasz tę „Alicję w krainie czarów”, ponieważ została przetłumaczona na tak wiele innych
06:25
languages all around the world. And it was published in 1865. So, that was a
54
385980
6990
języków na całym świecie. I została opublikowana w 1865 roku. To było
06:32
long time ago. It's had a long time to circulate around the world in different
55
392970
5280
dawno temu. Od dawna krąży po świecie w różnych
06:38
languages. So, "Alice's Adventures in Wonderland". So, you may know this story
56
398250
6450
językach. A więc „Przygody Alicji w Krainie Czarów”. Więc być może znasz już tę historię
06:44
already. You may have seen a film version of it; a cartoon version
57
404700
5490
. Być może widzieliście jego filmową wersję; może wersja rysunkowa
06:50
perhaps. Okay? So, this is where Alice is talking to a mouse. And in the story,
58
410190
8130
. Dobra? Więc tutaj Alicja rozmawia z myszą. A w tej historii
06:58
of course, all the animals can speak. So, she's having a conversation, and the
59
418320
5550
oczywiście wszystkie zwierzęta mogą mówić. A więc ona rozmawia, a
07:03
mouse is going to tell her a story. And so, the mouse says: "Mine is a long and
60
423870
7920
mysz opowie jej historię. I tak myszka mówi: „Moja to długa i
07:11
a sad tale". But Alice isn't reading it; she's hearing it — the mouse is speaking
61
431790
8550
smutna opowieść”. Ale Alice tego nie czyta; ona to słyszy — mysz
07:20
to her. And she hears this word: "tale", and she misunderstands, and she says:
62
440340
6480
do niej mówi. Słyszy to słowo: „opowieść”, źle je rozumie i mówi:
07:26
"It is a long tail, certainly. But why do you call it 'sad'?" So, Alice heard
63
446850
8610
„To na pewno długi ogon. Ale dlaczego nazywasz go „smutnym”?” Więc Alicja usłyszała
07:35
it as... as this: The "tail"; the mouse's "tail', the long tail, but the
64
455460
5070
to jako... tak: „Ogon”; „ogon” myszy, długi ogon, ale
07:40
mouse is using it, meaning a "tale"; a story, so you can see the two different
65
460530
5910
mysz go używa, co oznacza „opowieść”; historię, więc możesz zobaczyć tutaj dwie różne
07:46
spellings here. Okay. And then the mouse does go on to tell the story. Okay.
66
466440
11070
pisownie. Ok. A potem mysz kontynuuje opowiadanie historii. Dobra.
07:58
Which is actually printed on the page in the shape of a tail, so that idea
67
478080
5100
Co jest właściwie wydrukowane na stronie w kształcie ogona, więc ten pomysł jest
08:03
carries on. Okay.
68
483180
4200
kontynuowany. Ok. Więc
08:08
So, this is a good one, here. Good advice. "If you're going through Hell,
69
488070
5970
to jest dobre, tutaj. Dobra rada. „Jeśli idziesz przez piekło,
08:14
keep going." So, you know, people say: "Oh, I've been through Hell recently.
70
494910
6060
idź dalej”. Więc wiesz, ludzie mówią: „Och, ostatnio przeszedłem przez piekło.
08:21
Oh, it's been terrible." So, a way of speaking, metaphorically, "to go through
71
501060
6720
Och, to było okropne”. Mówiąc metaforycznie, „przejść przez
08:27
Hell" means to have a really bad time in your life. So, if... and "going through
72
507780
9030
piekło” oznacza mieć naprawdę zły okres w życiu. Więc jeśli… a „przejście przez
08:36
Hell" sounds like a journey. So: "If you are going through Hell, keep going" —
73
516810
6030
piekło” brzmi jak podróż. A więc: „Jeśli idziesz przez piekło, idź dalej" —
08:42
you might get out the other side that way. That's the idea. Don't stay there;
74
522900
5310
możesz w ten sposób wydostać się na drugą stronę . Taki jest pomysł. Nie stój tam,
08:48
keep going. Okay? And then often in news headlines; in newspapers and on internet
75
528240
10680
idź dalej. Dobrze? A potem często w nagłówkach wiadomości, w gazetach i na
08:59
articles, sometimes you find puns, verbal humour, double meanings in the
76
539250
8040
artykuły internetowe, czasem można znaleźć kalambury, werbalny humor, podwójne znaczenie w
09:07
news headlines, because newspapers like to include a little bit of humour from
77
547290
7290
nagłówkach wiadomości, ponieważ gazety lubią od
09:14
time to time, just to catch your attention and make you want to read the
78
554580
4560
czasu do czasu zawierać odrobinę humoru, tylko po to, aby przykuć twoją uwagę i zachęcić do przeczytania
09:19
article; or just for fun, because if they think of a pun, they'll... they
79
559140
7440
artykułu; lub po prostu dla zabawne, bo jeśli wymyślą kalambur, będą...
09:26
will want to use it. So, here's the first one: "gas information leaked". So,
80
566580
9000
chcieli go użyć. Oto pierwsza: „wyciekły informacje o gazie”.
09:35
often, there is stories about, you know... confidential information being
81
575580
6120
Często są historie o, no wiesz… dochodzi do
09:41
"leaked", meaning the information gets out to the newspapers to the media, and
82
581700
7710
„wycieku” poufnych informacji, co oznacza, że ​​informacje przedostają się z gazet do mediów, a
09:49
then it becomes public knowledge when it was supposed to be kept secret. So, if
83
589410
6090
następnie stają się wiedzą publiczną, podczas gdy miały być utrzymywane w tajemnicy. Tak więc, jeśli
09:55
information is "leaked", it's a bit like gas, "leaking" from a pipe. You know...
84
595500
9540
informacja „wycieka”, jest to trochę jak gaz, „wyciekający” z rury. Wiecie...
10:05
or water "leaking", where... if there's a little hole in the pipe, in the
85
605070
5790
albo woda "wycieka", gdzie... jak jest mała dziurka w rurze, w
10:10
plumbing — it... the water might drip from it, or the gas might come out; and
86
610860
7320
kanalizacji - to... może z niej kapać woda, albo może ulatniać się gaz; i
10:18
you smell: "Oh, I can smell gas. Do we have a leak?" So, you have the literal
87
618180
6660
czujesz: „Och, czuję gaz. Czy mamy wyciek?” Więc masz dosłowne
10:24
meaning of "leak", when there's a little break in the pipe or a little hole, and
88
624840
8100
znaczenie słowa „przeciek”, kiedy jest mała przerwa w rurze lub mała dziura i
10:32
something's coming out of it; but also if information is "leaked"— that's also
89
632970
6240
coś z niej wypływa; ale także jeśli informacje „wyciekają” – to także
10:39
like something coming out of a pipe, but it's more metaphorical. So, we've got
90
639210
5640
jak coś wychodzącego z rury, ale jest to bardziej metaforyczne. Więc mamy
10:44
literal and metaphorical together, here, creating the... the joke. Okay.
91
644850
7440
tutaj dosłowność i metaforę, tworząc... żart. Dobra.
10:52
This one: "Barman in bitter row with boss". Okay. And we've also got: "B, b,
92
652320
9720
Ten: "Barman w gorzkiej awanturze z szefem". Dobra. I mamy tu także: „B, b,
11:02
b" here — a little bit of alliteration to give it more sort of a sound pattern;
93
662460
6510
b” — trochę aliteracji, aby nadać temu bardziej rodzaj brzmienia;
11:09
almost poetic in a way. So, the barman — the man who serves at the bar in a pub,
94
669510
6600
na swój sposób niemal poetycki. Tak więc barman — mężczyzna, który obsługuje bar w pubie
11:17
or a bar, "bitter row with boss". "Bitter" is a kind of beer. I suppose it
95
677280
9480
lub w barze „gorzki spór z szefem”. „Gorzki” to rodzaj piwa. Przypuszczam, że
11:26
tastes bitter, but it's a type of beer. There... there are two types of beer
96
686760
5640
smakuje gorzko, ale to rodzaj piwa. Tam… często są dwa rodzaje piwa
11:32
often; bitte and mild. So, the mild beer, I suppose it doesn't have so much
97
692430
8160
; cienka i łagodna. Tak więc, łagodne piwo, przypuszczam, że nie ma tak wiele
11:40
taste; but the bitter beer, perhaps, has a sharper taste. I don't know because I
98
700590
5550
smaku; ale być może gorzkie piwo ma ostrzejszy smak. Nie wiem, bo
11:46
don't drink beer. I don't like it. So... So, in the UK, particularly, people
99
706140
6960
piwa nie piję. nie podoba mi się to. Więc... Więc, szczególnie w Wielkiej Brytanii, ludzie
11:53
drink beer in pubs. So, the barman, he's... and often, metaphorically,
100
713100
7920
piją piwo w pubach. Więc barman to on... i często, w przenośni,
12:01
people say: "Oh, they had a bitter argument. They had a bitter row",
101
721020
4710
ludzie mówią: "Och, pokłócili się . Pokłócili się",
12:05
meaning it was really... they were really upset and angry. A "bitter row" —
102
725970
5700
co oznacza, że ​​naprawdę... byli naprawdę zdenerwowani i źli. „Gorzka kłótnia” —
12:11
you can have a bit of an argument, you know... a slight argument or
103
731760
4830
możesz się trochę pokłócić, no wiesz … drobna kłótnia lub
12:16
disagreement, but a "bitter row" is more extreme. So, it could be an argument
104
736590
8820
nieporozumienie, ale „gorzka kłótnia” jest bardziej ekstremalna. Więc to może być kłótnia
12:25
about the beer, you know? I don't know. But you get the double meaning again.
105
745410
5940
o piwo, wiesz? Nie wiem. Ale znowu masz podwójne znaczenie.
12:32
Okay. And then, finally, sometimes there are disputes with train drivers, that...
106
752940
7830
Dobra. No i wreszcie czasem są spory z maszynistami, że...
12:40
they have a union, and they might go on strike sometimes. And then they have to
107
760770
6240
mają związek zawodowy, że czasem mogą strajkować. A potem muszą
12:47
negotiate to try to resolve the problem, if it's to do with pay, or working
108
767010
5940
negocjować, aby spróbować rozwiązać problem, jeśli chodzi o wynagrodzenie,
12:52
conditions, or whether the train driver is the only member of staff on the
109
772950
7440
warunki pracy lub czy maszynista jest jedynym członkiem personelu w
13:00
train. There was an issue a while ago to... not to have a guard on the train;
110
780390
7800
pociągu. Jakiś czas temu był problem, żeby... nie mieć strażnika w pociągu;
13:08
someone who can walk up and down inside the train, in addition to the person
111
788190
5820
ktoś, kto może chodzić w górę iw dół w pociągu, oprócz osoby, która
13:14
driving it, and it was meant to be better; a safer thing to have the guard,
112
794010
6210
go prowadzi, a miało być lepiej; bezpieczniej jest mieć strażnika,
13:20
as well as the driver. And then there was an issue with the train company
113
800250
6420
a także kierowcę. A potem pojawił się problem z firmą kolejową, która
13:26
wanting to stop having guards, and just have a driver and no guards. And the
114
806790
6300
chciała przestać mieć strażników i po prostu mieć maszynistę bez strażników. I
13:33
dispute was over. Whether that was safe; it was more dangerous for passengers if
115
813090
5850
spór się skończył. Czy to było bezpieczne; było bardziej niebezpieczne dla pasażerów, gdyby
13:38
there was no guard. So: "Train drivers' union talks" — negotiations — "go off
116
818940
8430
nie było strażnika. A więc: „ Rozmowy związkowe maszynistów” — negocjacje — „zjedź z
13:47
the rails". Okay. So, trains are on "rails". If a train literally goes off
117
827370
8490
torów”. Dobra. Pociągi jeżdżą więc po „szynach”. Jeśli pociąg dosłownie wypadnie z
13:55
the rails, then, you know... it... there's an accident. The train should
118
835860
5160
torów, to wiesz... to... ma miejsce wypadek. Pociąg powinien
14:01
stay on the "rails". But then, this is metaphorical — if you're having
119
841020
4350
pozostać na „szynach”. Ale to jest metafora — jeśli prowadzisz
14:05
negotiations, and the train drivers, and the bosses, and... with the union, are
120
845370
6750
negocjacje, a maszyniści, szefowie i… ze związkami zawodowymi
14:12
trying to resolve the situation; come to an agreement. If the talks "go off the
121
852120
6930
próbują rozwiązać sytuację; dojść do porozumienia. Jeśli rozmowy „zeszły na
14:19
rails", it means they haven't been able to agree. They're still, you know...
122
859050
6420
psy”, oznacza to, że nie udało im się dojść do porozumienia. Nadal są, no wiesz...
14:25
not... not happy. They can't negotiate, and resolve the problem. So, the "talks
123
865470
7860
nie... nie są szczęśliwi. Nie mogą negocjować i rozwiązać problemu. Tak więc „rozmowy
14:33
go off the rails" — they get nowhere by the end of the day; and maybe the next
124
873360
6150
schodzą na dalszy plan” — do końca dnia nie prowadzą donikąd; a może następnego
14:39
day they have to try again. So, "talks going off the rails" — that's quite a
125
879510
6210
dnia będą musieli spróbować ponownie. Tak więc „rozmowy wymykają się spod kontroli” — to dość
14:45
typical metaphor to use in negotiations that are not succeeding. Okay. So, I
126
885720
10950
typowa metafora używana w negocjacjach, które się nie powiodły. Dobra. Mam
14:56
hope that's an interesting introduction to the idea of verbal humour, and puns,
127
896670
6900
nadzieję, że to interesujące wprowadzenie do idei werbalnego humoru, kalamburów
15:03
and double meanings. If you'd like to do a quiz on this subject, just go to the
128
903660
7410
i podwójnych znaczeń. Jeśli chcesz zrobić quiz na ten temat, po prostu wejdź na
15:11
website: www.engvid.com, and see how you do. And thanks for watching, and hope to
129
911070
7830
stronę: www.engvid.com i zobacz, jak Ci idzie. Dziękuję za oglądanie i mam nadzieję, że do
15:18
see you again soon. Okay. Bye for now.
130
918900
2880
zobaczenia wkrótce. Dobra. Na razie.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7