Advanced English Vocabulary: PUNS & DOUBLE MEANINGS

139,705 views ・ 2021-12-28

Learn English with Gill


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
Hello. I'm Gill at engVid, and today's lesson is on verbal humour, which is
0
300
8190
Hola. Soy Gill en engVid, y la lección de hoy es sobre humor verbal, que
00:08
also called: "puns", or "word play", or "double... double entrendre" — to use a
1
8490
9270
también se llama: "juegos de palabras" o "juegos de palabras" o "doble... doble entrendre", para usar un
00:17
French term, meaning double meaning. Okay. So, this is all about verbal
2
17760
6720
término francés que significa doble sentido. Bueno. Entonces, todo esto tiene que ver con el
00:24
humour, in... in language, and it can be funny. Or sometimes people just groan;
3
24480
9090
humor verbal, en... en el lenguaje, y puede ser divertido. O a veces la gente simplemente gime;
00:33
they say: "Oh", because it's... it's... it's funny, but also, you know...
4
33570
8460
dicen: "Oh", porque es... es ... es gracioso, pero también, ya sabes... a
00:42
sometimes people do this to try to be funny, and it doesn't really work. So,
5
42270
5970
veces la gente hace esto para tratar de ser gracioso, y realmente no funciona. Entonces, de
00:48
anyway, let's have a look at some examples, so that you can see what I am
6
48240
5970
todos modos, echemos un vistazo a algunos ejemplos, para que puedas ver de lo que estoy
00:54
talking about. So, if... if you say something, like: "Ah", if you're not
7
54210
7830
hablando. Entonces, si... si dice algo como: "Ah", si no está
01:02
happy with the way your vacuum cleaner is working; you think it's useless — you
8
62040
6930
satisfecho con la forma en que funciona su aspiradora; piensas que es inútil,
01:08
might say: "Ah, this vacuum cleaner sucks". Meaning: It's no good. But, of
9
68970
6540
podrías decir: "Ah, esta aspiradora apesta". Significado: No es bueno. Pero, por
01:15
course, vacuum cleaners — it's the difference between the metaphorical
10
75510
4230
supuesto, aspiradoras: es la diferencia entre el
01:19
meaning of "sucks", meaning: It's no good; and the fact that, literally, the
11
79740
7710
significado metafórico de "apesta", que significa: no es bueno; y el hecho de que, literalmente, las
01:27
vacuum cleaners do "suck" up the dirt, or they are meant to; that's the point
12
87480
7110
aspiradoras "aspiran" la suciedad, o están destinadas a hacerlo; ese es el punto
01:34
of them. So, the double meaning, here. And then you hear it in your head, and
13
94590
7380
de ellos. Entonces, el doble sentido, aquí. Y luego lo escuchas en tu cabeza, y
01:41
you have to work it out in your brain, and it's... it comes as a bit of a
14
101970
4770
tienes que resolverlo en tu cerebro, y es... es un poco
01:46
surprise, because you're having to process two things at once. And that's
15
106740
5520
sorprendente, porque tienes que procesar dos cosas a la vez. Y de
01:52
where either the humour comes from, and it makes you laugh; or sometimes you
16
112260
5460
ahí viene el humor, y te hace reír; oa veces
01:57
think: "Oh, dear. That's a terrible... terrible joke". Sometimes jokes can be
17
117720
5580
piensas: "Oh, querido. Esa es una broma terrible... terrible". A veces los chistes pueden ser
02:03
terrible or painful, and they just make you: "Oh, no". So: "This vacuum cleaner
18
123300
8250
terribles o dolorosos, y simplemente te hacen decir : "Oh, no". Entonces: "Esta aspiradora
02:11
sucks" — is it literal or metaphorical? You get both going together in your
19
131550
7260
apesta", ¿es literal o metafórico? Tienes ambos juntos en tu
02:18
head. Okay? So, next one: If someone asks you for help, and maybe you want to
20
138810
10050
cabeza. ¿Bueno? Entonces, el siguiente: Si alguien te pide ayuda, y tal vez quieres
02:28
go over to the window, where there's more light, and you need to read
21
148860
4020
ir a la ventana, donde hay más luz, y necesitas leer
02:32
something, perhaps, to help them with something. So, you might say: "Let's go
22
152880
6360
algo, tal vez, ayudarlos con algo. Entonces, podrías decir: "Vamos a
02:39
across to the window, and I'll help you out". But: "Help you out" — again, has
23
159240
7770
cruzar a la ventana y te ayudaré". Pero: "Te ayudo" — de nuevo, tiene
02:47
two meanings; double meaning. Either: I'll give... I'll give you a hand; I'll
24
167010
7170
dos significados; doble sentido. O bien: te doy... te doy una mano; Te
02:54
help you with what you need help with. "To help somebody out" — a phrasal verb
25
174180
6120
ayudaré con lo que necesites ayuda. "Para ayudar a alguien", un verbo compuesto
03:00
— "to help out", where the verb has a preposition with it. But, also, you've
26
180420
6570
, "para ayudar", donde el verbo tiene una preposición. Pero, también, has
03:06
mentioned a window. Is...? Are you going to help them out of the window? So,
27
186990
6960
mencionado una ventana. Es...? ¿Vas a ayudarlos a salir por la ventana? Entonces,
03:13
that's the... that's the double meaning; not knowing which meaning is what you
28
193950
6240
ese es el... ese es el doble sentido; sin saber qué significado es lo que
03:20
actually meant. Okay? So, right. Of course, when... when you explain the
29
200190
6330
realmente quisiste decir. ¿Bueno? Entonces, correcto. Por supuesto, cuando... cuando explicas el
03:26
joke, it doesn't feel funny anymore, so I'm sort of destroying these jokes
30
206520
5940
chiste, ya no se siente divertido, así que destruyo estos chistes de
03:32
immediately by explaining them, but then, you know... that's what I'm here
31
212820
5070
inmediato al explicarlos, pero luego, ya sabes... para eso estoy aquí.
03:37
for. So, I have to do that. So, okay.
32
217890
4710
. Entonces, tengo que hacer eso. Entonces, está bien.
03:42
Next one: Crabs. You know "crabs"? It's the fish with... with a shell on. "Crabs
33
222660
10500
Siguiente: Cangrejos. ¿Conoces los "cangrejos"? Es el pescado con... con una concha puesta. "A los cangrejos
03:53
don't like to share because they're shellfish." Okay? So, "shellfish" sounds
34
233460
9270
no les gusta compartir porque son mariscos". ¿Bueno? Entonces, "marisco" suena
04:02
like another word: "selfish". "Selfish". So, again, there's a double thing going
35
242760
13290
como otra palabra: "egoísta". "Egoísta". Entonces, nuevamente, hay algo doble
04:16
on in your head when you hear this. "Crabs don't like to share because
36
256050
5310
en tu cabeza cuando escuchas esto. "A los cangrejos no les gusta compartir
04:21
they're shellfish". "Shellfish"; "selfish". Okay. So, next one. The
37
261360
13320
porque son mariscos". "Mariscos"; "egoísta". Bueno. Entonces, el siguiente. El
04:34
wedding cake, if you're having a wedding, you... you have to coordinate
38
274680
4530
pastel de bodas, si vas a tener una boda, tú... tienes que coordinar
04:39
everything. You need the wedding cake to be there in time for the reception. "The
39
279210
5010
todo. Necesitas que el pastel de bodas esté allí a tiempo para la recepción. "El
04:44
wedding cake didn't arrive in time. I was in tears." And then looking at the
40
284220
7770
pastel de bodas no llegó a tiempo. Estaba llorando". Y luego mirando la
04:51
spelling of this word: "tears" — there are two spellings that sound... it
41
291990
6510
ortografía de esta palabra: "lágrimas" — hay dos ortografías que suenan...
04:58
sounds the same, but it's spelt differently. "Tiers" is the other
42
298500
6750
suena igual, pero se escribe diferente. "Tiers" es la otra
05:05
spelling. So, "tiers": Wedding cakes are, you know... usually on different
43
305250
8070
ortografía. Entonces, "niveles": los pasteles de boda están, ya sabes... generalmente en diferentes
05:13
levels. So, you may have a base, a large base, and then a medium-sized one, and
44
313320
6240
niveles. Entonces, puede tener una base, una base grande y luego una de tamaño mediano, y
05:19
then a smaller one at the top, and little columns between them to hold them
45
319560
5280
luego una más pequeña en la parte superior, y pequeñas columnas entre ellas para mantenerlas
05:24
together. And those are called: "tiers" — the different levels of the cake. But
46
324870
6720
juntas. Y esos se llaman: "niveles" : los diferentes niveles del pastel. Pero
05:31
then: "I was in tears" usually means: I was crying. I had "tears" coming out of
47
331590
7080
entonces: "Estaba llorando" por lo general significa: estaba llorando. Tenía "lágrimas" saliendo de
05:38
my eyes —that spelling. So, this one is a play on the two words that sound the
48
338670
7980
mis ojos, esa ortografía. Entonces, este es un juego de dos palabras que suenan
05:46
same, but are spelt differently, and they mean different things. Okay. Next
49
346650
7950
igual, pero se escriben de manera diferente y significan cosas diferentes. Bueno. El proximo
05:54
one. So, this is a quotation from a book called: "Alice's Adventures in
50
354600
6750
. Entonces, esta es una cita de un libro llamado: "Las aventuras de Alicia en el país de las
06:01
Wonderland". You may have seen Alex's video on this. Do have a look — a whole
51
361350
10140
maravillas". Es posible que hayas visto el video de Alex sobre esto. Eche un vistazo: un
06:11
video on "Alice in Wonderland". You might find that interesting. And you may
52
371490
6360
video completo sobre "Alicia en el país de las maravillas". Puede que lo encuentres interesante. Y es posible que
06:17
know this "Alice in Wonderland", because it's been translated into so many other
53
377850
8130
conozcas esta "Alicia en el país de las maravillas", porque ha sido traducida a muchos otros
06:25
languages all around the world. And it was published in 1865. So, that was a
54
385980
6990
idiomas en todo el mundo. Y se publicó en 1865. Entonces, eso fue
06:32
long time ago. It's had a long time to circulate around the world in different
55
392970
5280
hace mucho tiempo. Ha tenido mucho tiempo de circular por el mundo en diferentes
06:38
languages. So, "Alice's Adventures in Wonderland". So, you may know this story
56
398250
6450
idiomas. Entonces, "Las aventuras de Alicia en el país de las maravillas". Entonces, es posible que ya conozcas esta historia
06:44
already. You may have seen a film version of it; a cartoon version
57
404700
5490
. Es posible que haya visto una versión cinematográfica de la misma; una versión de dibujos animados
06:50
perhaps. Okay? So, this is where Alice is talking to a mouse. And in the story,
58
410190
8130
tal vez. ¿Bueno? Entonces, aquí es donde Alice está hablando con un ratón. Y en la historia,
06:58
of course, all the animals can speak. So, she's having a conversation, and the
59
418320
5550
por supuesto, todos los animales pueden hablar. Ella está teniendo una conversación y el
07:03
mouse is going to tell her a story. And so, the mouse says: "Mine is a long and
60
423870
7920
ratón le va a contar una historia. Y así, el ratón dice: "La mía es una
07:11
a sad tale". But Alice isn't reading it; she's hearing it — the mouse is speaking
61
431790
8550
historia larga y triste". Pero Alice no lo está leyendo; ella lo está escuchando: el ratón le está
07:20
to her. And she hears this word: "tale", and she misunderstands, and she says:
62
440340
6480
hablando. Y ella escucha esta palabra: "cuento", y lo malinterpreta, y dice:
07:26
"It is a long tail, certainly. But why do you call it 'sad'?" So, Alice heard
63
446850
8610
"Es una cola larga, ciertamente. Pero, ¿por qué lo llamas 'triste'?" Entonces, Alice lo
07:35
it as... as this: The "tail"; the mouse's "tail', the long tail, but the
64
455460
5070
escuchó como... como esto: La "cola"; la "cola" del ratón, la cola larga, pero el
07:40
mouse is using it, meaning a "tale"; a story, so you can see the two different
65
460530
5910
ratón la está usando, lo que significa un "cuento", una historia, así que pueden ver las dos
07:46
spellings here. Okay. And then the mouse does go on to tell the story. Okay.
66
466440
11070
grafías diferentes aquí. Bien. Y luego el ratón continúa contando la historia. De acuerdo.
07:58
Which is actually printed on the page in the shape of a tail, so that idea
67
478080
5100
Lo que en realidad está impreso en la página con la forma de una cola, por lo que la idea
08:03
carries on. Okay.
68
483180
4200
continúa. De acuerdo.
08:08
So, this is a good one, here. Good advice. "If you're going through Hell,
69
488070
5970
Entonces, esta es una buena, aquí. Buen consejo. "Si estás pasando por el infierno,
08:14
keep going." So, you know, people say: "Oh, I've been through Hell recently.
70
494910
6060
sigue adelante". Entonces, ya sabes, la gente dice: "Oh, he pasado por el infierno recientemente.
08:21
Oh, it's been terrible." So, a way of speaking, metaphorically, "to go through
71
501060
6720
Oh, ha sido terrible". Entonces, una forma de hablar, metafóricamente, "pasar por el
08:27
Hell" means to have a really bad time in your life. So, if... and "going through
72
507780
9030
infierno" significa pasar un mal momento en tu vida. Entonces, si... y "pasar por el
08:36
Hell" sounds like a journey. So: "If you are going through Hell, keep going" —
73
516810
6030
infierno" suena como un viaje. Así que: " Si vas a atravesar el infierno, sigue adelante";
08:42
you might get out the other side that way. That's the idea. Don't stay there;
74
522900
5310
podrías salir por el otro lado de esa manera. Esa es la idea. No te quedes allí;
08:48
keep going. Okay? And then often in news headlines; in newspapers and on internet
75
528240
10680
sigue adelante. ¿De acuerdo?
08:59
articles, sometimes you find puns, verbal humour, double meanings in the
76
539250
8040
artículos de Internet, a veces encuentras juegos de palabras, humor verbal, dobles sentidos en los
09:07
news headlines, because newspapers like to include a little bit of humour from
77
547290
7290
titulares de las noticias, porque a los periódicos les gusta incluir un poco de humor de
09:14
time to time, just to catch your attention and make you want to read the
78
554580
4560
vez en cuando, solo para llamar tu atención y que quieras leer el
09:19
article; or just for fun, because if they think of a pun, they'll... they
79
559140
7440
artículo; o simplemente para divertido, porque si se les ocurre un juego de palabras,
09:26
will want to use it. So, here's the first one: "gas information leaked". So,
80
566580
9000
querrán usarlo. Entonces, aquí está el primero: "se filtró información sobre el gas". Entonces, a
09:35
often, there is stories about, you know... confidential information being
81
575580
6120
menudo, hay historias sobre, ya sabes... la información confidencial se
09:41
"leaked", meaning the information gets out to the newspapers to the media, and
82
581700
7710
"filtra", lo que significa que la información llega a los periódicos a los medios, y
09:49
then it becomes public knowledge when it was supposed to be kept secret. So, if
83
589410
6090
luego se vuelve de conocimiento público cuando se suponía que debía mantenerse en secreto. Entonces, si la
09:55
information is "leaked", it's a bit like gas, "leaking" from a pipe. You know...
84
595500
9540
información se "filtra", es un poco como el gas, "filtrando" de una tubería. Ya sabes...
10:05
or water "leaking", where... if there's a little hole in the pipe, in the
85
605070
5790
o "fugas" de agua, donde... si hay un pequeño agujero en la tubería, en la
10:10
plumbing — it... the water might drip from it, or the gas might come out; and
86
610860
7320
plomería, el... el agua podría gotear, o podría salir el gas;
10:18
you smell: "Oh, I can smell gas. Do we have a leak?" So, you have the literal
87
618180
6660
y hueles: "Oh, puedo oler gas. ¿ Tenemos una fuga?" Entonces, tienes el
10:24
meaning of "leak", when there's a little break in the pipe or a little hole, and
88
624840
8100
significado literal de "fuga", cuando hay una pequeña rotura en la tubería o un pequeño agujero, y
10:32
something's coming out of it; but also if information is "leaked"— that's also
89
632970
6240
sale algo; pero también si se "filtra" información, también es
10:39
like something coming out of a pipe, but it's more metaphorical. So, we've got
90
639210
5640
como algo que sale de una tubería, pero es más metafórico. Entonces, tenemos lo
10:44
literal and metaphorical together, here, creating the... the joke. Okay.
91
644850
7440
literal y lo metafórico juntos, aquí, creando el... el chiste. Bueno.
10:52
This one: "Barman in bitter row with boss". Okay. And we've also got: "B, b,
92
652320
9720
Éste: "Barman en amarga bronca con el jefe". Bueno. Y también tenemos: "B, b,
11:02
b" here — a little bit of alliteration to give it more sort of a sound pattern;
93
662460
6510
b" aquí: un poco de aliteración para darle una especie de patrón de sonido;
11:09
almost poetic in a way. So, the barman — the man who serves at the bar in a pub,
94
669510
6600
casi poético en cierto modo. Entonces, el barman, el hombre que sirve en el bar en un pub,
11:17
or a bar, "bitter row with boss". "Bitter" is a kind of beer. I suppose it
95
677280
9480
o un bar, "una pelea amarga con el jefe". "Bitter" es un tipo de cerveza. Supongo que
11:26
tastes bitter, but it's a type of beer. There... there are two types of beer
96
686760
5640
tiene un sabor amargo, pero es un tipo de cerveza. Hay... hay dos tipos de cerveza a
11:32
often; bitte and mild. So, the mild beer, I suppose it doesn't have so much
97
692430
8160
menudo; mordaz y suave. Entonces, la cerveza suave, supongo que no tiene tanto
11:40
taste; but the bitter beer, perhaps, has a sharper taste. I don't know because I
98
700590
5550
sabor; pero la cerveza amarga, tal vez, tiene un sabor más fuerte. No lo sé porque
11:46
don't drink beer. I don't like it. So... So, in the UK, particularly, people
99
706140
6960
no bebo cerveza. no me gusta Entonces... Entonces, particularmente en el Reino Unido, la gente
11:53
drink beer in pubs. So, the barman, he's... and often, metaphorically,
100
713100
7920
bebe cerveza en los pubs. Entonces, el cantinero, él es... ya menudo, metafóricamente, la
12:01
people say: "Oh, they had a bitter argument. They had a bitter row",
101
721020
4710
gente dice: "Oh, tuvieron una amarga discusión. Tuvieron una amarga pelea",
12:05
meaning it was really... they were really upset and angry. A "bitter row" —
102
725970
5700
lo que significa que realmente... estaban realmente molestos y enojados. Una "pelea amarga":
12:11
you can have a bit of an argument, you know... a slight argument or
103
731760
4830
puedes tener un poco de discusión, ya sabes... una pequeña discusión o
12:16
disagreement, but a "bitter row" is more extreme. So, it could be an argument
104
736590
8820
desacuerdo, pero una "pelea amarga" es más extrema. Entonces, podría ser una discusión
12:25
about the beer, you know? I don't know. But you get the double meaning again.
105
745410
5940
sobre la cerveza, ¿sabes? No sé. Pero vuelves a tener el doble sentido.
12:32
Okay. And then, finally, sometimes there are disputes with train drivers, that...
106
752940
7830
Bueno. Y luego, por último, a veces hay disputas con los maquinistas, que
12:40
they have a union, and they might go on strike sometimes. And then they have to
107
760770
6240
... tienen un sindicato, ya veces pueden hacer huelga. Y luego tienen que
12:47
negotiate to try to resolve the problem, if it's to do with pay, or working
108
767010
5940
negociar para tratar de resolver el problema, si tiene que ver con el salario, las
12:52
conditions, or whether the train driver is the only member of staff on the
109
772950
7440
condiciones de trabajo o si el conductor del tren es el único miembro del personal en el
13:00
train. There was an issue a while ago to... not to have a guard on the train;
110
780390
7800
tren. Hubo un problema hace un tiempo para... no tener un guardia en el tren;
13:08
someone who can walk up and down inside the train, in addition to the person
111
788190
5820
alguien que puede subir y bajar dentro del tren, además de la persona que lo
13:14
driving it, and it was meant to be better; a safer thing to have the guard,
112
794010
6210
conduce, y estaba destinado a ser mejor; una cosa más segura para tener el guardia,
13:20
as well as the driver. And then there was an issue with the train company
113
800250
6420
así como el conductor. Y luego hubo un problema con la compañía de trenes que
13:26
wanting to stop having guards, and just have a driver and no guards. And the
114
806790
6300
quería dejar de tener guardias y solo tener un conductor y sin guardias. Y la
13:33
dispute was over. Whether that was safe; it was more dangerous for passengers if
115
813090
5850
disputa había terminado. Si eso era seguro; era más peligroso para los pasajeros si
13:38
there was no guard. So: "Train drivers' union talks" — negotiations — "go off
116
818940
8430
no había guardia. Entonces: "Las conversaciones sobre el sindicato de maquinistas" — las negociaciones — "
13:47
the rails". Okay. So, trains are on "rails". If a train literally goes off
117
827370
8490
se descarrilan". Bueno. Entonces, los trenes están en "rieles". Si un tren literalmente se sale de
13:55
the rails, then, you know... it... there's an accident. The train should
118
835860
5160
los rieles, entonces, ya sabes... hay un accidente. El tren debe
14:01
stay on the "rails". But then, this is metaphorical — if you're having
119
841020
4350
permanecer en los "rieles". Pero claro, esto es metafórico: si estás
14:05
negotiations, and the train drivers, and the bosses, and... with the union, are
120
845370
6750
negociando, y los maquinistas, los patrones y... con el sindicato, están
14:12
trying to resolve the situation; come to an agreement. If the talks "go off the
121
852120
6930
tratando de resolver la situación; llegar a un acuerdo. Si las conversaciones "se
14:19
rails", it means they haven't been able to agree. They're still, you know...
122
859050
6420
descarrilan", significa que no han podido ponerse de acuerdo. Todavía, ya sabes...
14:25
not... not happy. They can't negotiate, and resolve the problem. So, the "talks
123
865470
7860
no... no están felices. No pueden negociar y resolver el problema. Entonces, las "conversaciones
14:33
go off the rails" — they get nowhere by the end of the day; and maybe the next
124
873360
6150
se descarrilan": no llegan a ninguna parte al final del día; y tal vez al
14:39
day they have to try again. So, "talks going off the rails" — that's quite a
125
879510
6210
día siguiente tengan que volver a intentarlo. Entonces, "las conversaciones se descarrilan": esa es una
14:45
typical metaphor to use in negotiations that are not succeeding. Okay. So, I
126
885720
10950
metáfora bastante típica para usar en negociaciones que no están teniendo éxito. Bueno. Entonces,
14:56
hope that's an interesting introduction to the idea of verbal humour, and puns,
127
896670
6900
espero que sea una introducción interesante a la idea del humor verbal, los juegos de palabras
15:03
and double meanings. If you'd like to do a quiz on this subject, just go to the
128
903660
7410
y los dobles sentidos. Si desea hacer una prueba sobre este tema, simplemente vaya al
15:11
website: www.engvid.com, and see how you do. And thanks for watching, and hope to
129
911070
7830
sitio web: www.engvid.com y vea cómo lo hace. Y gracias por mirar, y espero
15:18
see you again soon. Okay. Bye for now.
130
918900
2880
verte de nuevo pronto. Bueno. Adiós por ahora.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7