English Topics - Scary Stories

13,076 views ・ 2016-10-21

Learn English with EnglishClass101.com


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
Want to speak real English from your first lesson?
0
110
2839
Quer falar inglês de verdade desde a primeira aula?
00:02
Sign up for your free lifetime account at EnglishClass101.com.
1
2949
4151
Inscreva-se para sua conta vitalícia gratuita em EnglishClass101.com.
00:08
Alisha: Hi, everybody. My name is Alisha. Today, I am joined again by…
2
8500
3940
Alisha: Oi pessoal. Meu nome é Alisha. Hoje, estou novamente acompanhado por...
00:12
Michael: Michael. Hello!
3
12440
1500
Michael: Michael. Olá!
00:13
Alisha: And today, in a special Halloween episode of English Topics, we're going to
4
13940
3880
Alisha: E hoje, em um episódio especial de Halloween do English Topics,
00:17
be talking about English Scary Stories.
5
17820
2750
falaremos sobre English Scary Stories.
00:20
So, let's begin.
6
20570
1390
Então, vamos começar.
00:21
Each of us have prepared a few things.
7
21960
3360
Cada um de nós preparou algumas coisas.
00:25
Particularly, things that scared us when we were kids, I think.
8
25320
2960
Particularmente, coisas que nos assustavam quando éramos crianças, eu acho.
00:28
But, maybe there are some things that still scare us today.
9
28280
2330
Mas, talvez haja algumas coisas que ainda nos assustam hoje.
00:30
I don't know.
10
30610
1060
Não sei.
00:31
Before we start, how are you for scary stories?
11
31670
2090
Antes de começarmos, o que você acha de histórias assustadoras?
00:33
Do they bother you?
12
33760
1000
Eles te incomodam?
00:34
Do they get to you as an adult now?
13
34760
1980
Eles chegam até você como um adulto agora?
00:36
Michael: Mm.
14
36740
2080
Miguel: Hum.
00:38
Not really.
15
38820
1000
Na verdade.
00:39
But, it's not, trying to be macho like, “Oh, I'm not scared.”
16
39820
3210
Mas, não é, tentando ser machista como, “Oh, eu não estou com medo.”
00:43
When I watch scary movies, I get really scared and get really into it.
17
43030
4280
Quando assisto a filmes de terror, fico com muito medo e me interesso.
00:47
Not “gore” as much.
18
47310
1640
Não “gore” tanto.
00:48
Gore, I don't care about.
19
48950
2010
Gore, eu não me importo.
00:50
I grew up with violent video games, that kind of stuff.
20
50960
1801
Eu cresci com videogames violentos, esse tipo de coisa.
00:52
That doesn't faze me.
21
52761
1138
Isso não me incomoda.
00:53
Internet, you see all sorts of crazy stuff but like when it's psychological, I get into
22
53899
3441
Internet, você vê todo tipo de coisa maluca, mas como quando é psicológico, eu entro
00:57
it and it stays with me, then I get scared.
23
57340
3170
e fica comigo, aí eu fico com medo.
01:00
But stories, I don't know, it's tough to be scared by story.
24
60510
3410
Mas histórias, sei lá, é difícil ter medo de história.
01:03
I think I'm spoiled now.
25
63920
1020
Acho que estou estragado agora.
01:04
So, a story?
26
64940
2080
Então, uma história?
01:07
I don't know.
27
67020
1000
Não sei.
01:08
I mean when's the last time someone told you a story and you got really into it and like—
28
68020
3080
Quero dizer, quando foi a última vez que alguém lhe contou uma história e você realmente se interessou e tipo...
01:11
Alisha: Ah, just hearing the story?
29
71100
1720
Alisha: Ah, só de ouvir a história?
01:12
Michael: Yeah, just imagining.
30
72820
1659
Michael: Sim, só imaginando.
01:14
Alisha: Probably get a little bit dark but when someone tells me about something really
31
74479
4301
Alisha: Provavelmente fica um pouco sombrio, mas quando alguém me conta sobre algo realmente
01:18
shocking that happened to them, not so much a ghost story but it's something scary that
32
78780
3910
chocante que aconteceu com eles, não tanto uma história de fantasmas, mas é algo assustador que
01:22
happened to them in real life.
33
82690
1190
aconteceu com eles na vida real.
01:23
Then I feel shocked.
34
83880
1260
Então eu me sinto chocado.
01:25
But, when you're watching a scary movie, do you--?
35
85140
3659
Mas, quando você está assistindo a um filme de terror, você--?
01:28
I'm really bad with scary movies.
36
88799
2351
Eu sou muito ruim com filmes de terror.
01:31
I hide or I like to turn off the sound or turn all the lights in my house or I cry sometimes.
37
91150
4789
Eu me escondo ou gosto de desligar o som ou desligar todas as luzes da minha casa ou às vezes choro.
01:35
I can't handle scary at all.
38
95939
2591
Eu não consigo lidar com o medo.
01:38
Scary movies?
39
98530
1000
Filmes de terror?
01:39
Nope.
40
99530
1000
Não.
01:40
Michael: Really.
41
100530
1000
Micael: Sério.
01:41
Alisha: They're fun to a point but then I can't watch them.
42
101530
3140
Alisha: Eles são divertidos até certo ponto, mas eu não consigo assistir.
01:44
Okay.
43
104670
1000
OK.
01:45
Well with that in mind maybe…
44
105670
2110
Bem, com isso em mente, talvez...
01:47
Michael: Anyways, so—
45
107780
1000
Michael: De qualquer forma, então—
01:48
Alisha: Alright.
46
108780
1000
Alisha: Tudo bem.
01:49
I'll start off.
47
109780
1000
Eu vou começar.
01:50
I went very generic with mine.
48
110780
2020
Fui muito genérico com o meu.
01:52
The first one, again, this is something from childhood.
49
112800
2720
O primeiro, novamente, isso é algo desde a infância.
01:55
For me, “The Boogieman.”
50
115520
2500
Para mim, “O Boogieman”.
01:58
The Boogieman is sort of a generic, it's a word that parents would use with kids, I think,
51
118020
8130
O Boogieman é meio genérico, é uma palavra que os pais usariam com os filhos, eu acho,
02:06
just for the bad guy.
52
126150
1940
apenas para o bandido.
02:08
So, Boogieman--if the child is misbehaving or maybe they're supposed to go to bed, they’re
53
128090
6200
Então, Boogieman - se a criança está se comportando mal ou talvez ela deva ir para a cama, ela está
02:14
off being mischievous or whatever.
54
134290
1500
sendo travessa ou o que quer que seja.
02:15
Maybe mom or dad would say, “The Boogieman will get you.”
55
135790
2270
Talvez a mãe ou o pai diriam: “O Boogieman vai te pegar”.
02:18
Or “Watch out for the Boogieman.”
56
138060
1910
Ou “Cuidado com o bicho-papão”.
02:19
The Boogieman is just a catch-all term for a bad guy or somebody bad, some bad monster
57
139970
7140
O Boogieman é apenas um termo genérico para um cara mau ou alguém mau, alguma criatura monstruosa má
02:27
creature.
58
147110
1230
.
02:28
So, if there wasn't a specific name for the monster, a specific name for the bad guy or
59
148340
5850
Então, se não houvesse um nome específico para o monstro, um nome específico para o bandido ou para
02:34
the bad person, you could just call it the Boogieman.
60
154190
3409
a pessoa má, você poderia simplesmente chamá-lo de Boogieman.
02:37
And it was adequately scary, I think, for most kids.
61
157599
3191
E foi adequadamente assustador, eu acho, para a maioria das crianças.
02:40
Did you—?
62
160790
1360
Você fez-?
02:42
Michael: Yeah, everybody knows the Boogieman.
63
162150
2350
Michael: Sim, todo mundo conhece o Boogieman.
02:44
And I think that's true, it’s just kind of a catch-all, archetype monster.
64
164500
5240
E eu acho que isso é verdade, é apenas um monstro arquétipo que pega tudo.
02:49
But, I think, for most families, at least I never knew anybody who said the Boogieman
65
169740
6000
Mas, eu acho, para a maioria das famílias, pelo menos eu nunca conheci ninguém que dissesse o Boogieman
02:55
blah, blah, blah, blah.
66
175740
1320
blá, blá, blá, blá.
02:57
You see it in movies when people talk about monsters they say, “the Boogieman.”
67
177060
2940
Você vê isso nos filmes quando as pessoas falam sobre monstros, elas dizem “o Boogieman”.
03:00
It's kind of when you're just trying to think of a name for a person and you're “Joe”
68
180000
3710
É como quando você está apenas tentando pensar em um nome para uma pessoa e você é “Joe”
03:03
or “John.”
69
183710
1000
ou “John”.
03:04
It's just kind of a name.
70
184710
1000
É apenas uma espécie de nome.
03:05
But, for me, as a kid, or if there are monsters, it was, “The blah, blah, blah monster under
71
185710
5029
Mas, para mim, quando criança, ou se houvesse monstros, era: “O monstro blá, blá, blá embaixo da
03:10
your bed.”
72
190739
1000
sua cama”.
03:11
It would have a specific the--that forest or the closet ghost or whatever.
73
191739
5881
Teria um específico - aquela floresta ou o fantasma do armário ou qualquer outra coisa.
03:17
Something like that.
74
197620
1000
Algo parecido.
03:18
I don't know.
75
198620
1250
Não sei.
03:19
Just for an example, it would be a specific monster like this, I think--I never had anybody
76
199870
6060
Só para dar um exemplo, seria um monstro específico como este, eu acho - nunca ninguém
03:25
actually tell me the Boogieman was going to get me.
77
205930
1669
me disse que o Boogieman iria me pegar.
03:27
I would just see it movies and you just see it when I'm talking about—
78
207599
2321
Eu só veria filmes e você só vê quando estou falando sobre...
03:29
Alisha: Maybe that’s true.
79
209920
1000
Alisha: Talvez seja verdade.
03:30
I don't know.
80
210920
1000
Não sei.
03:31
I feel maybe that's true.
81
211920
1000
Eu sinto que talvez isso seja verdade.
03:32
It's maybe more in movies and it is actual parental child conversations.
82
212920
3070
É talvez mais em filmes e são conversas reais entre pais e filhos.
03:35
Michael: But, at least nowadays, I don't know.
83
215990
2270
Michael: Mas, pelo menos hoje em dia, não sei.
03:38
Maybe back in the day.
84
218260
4280
Talvez antigamente.
03:42
This one was an urban myth that was one of the only ones that I was told and it scared
85
222540
5070
Este era um mito urbano que foi um dos únicos que me contaram e
03:47
me so bad, is “Bloody Mary.”
86
227610
2960
me assustou tanto, é “Bloody Mary”.
03:50
So, not the drink, but Bloody Mary, I wasn't sure if it should be capitalized or not.
87
230570
4010
Então, não a bebida, mas Bloody Mary, eu não tinha certeza se deveria ser maiúsculo ou não.
03:54
I don't know if it's—
88
234580
1260
Não sei se é...
03:55
Michael: Oh!
89
235840
1440
Michael: Oh!
03:57
Alisha: Samesies!
90
237280
1440
Alisha: Samesies!
03:58
Michael: Samesies.
91
238720
1440
Michael: Samesies.
04:00
Did you do it?
92
240160
1000
Você fez isso?
04:01
So—
93
241160
1000
Então...
04:02
Alisha: No!
94
242160
1000
Alisha: Não!
04:03
I was too scared.
95
243160
1000
Eu estava com muito medo.
04:04
Please explain what is Bloody Mary.
96
244160
1000
Por favor, explique o que é Bloody Mary.
04:05
Michael: So, Bloody Mary, I remember this in elementary.
97
245160
1950
Michael: Então, Bloody Mary, eu me lembro disso no ensino fundamental.
04:07
There's a vivid memory and I remember most things back in elementary.
98
247110
4010
Há uma memória vívida e lembro-me da maioria das coisas no ensino fundamental.
04:11
But, me and my friends are sitting there in the hallway in between the classes and they're
99
251120
4080
Mas, eu e meus amigos estamos sentados no corredor entre as aulas e
04:15
like, “If you go in the bathroom, turn off all the lights, look in the mirror and say,
100
255200
4109
dizem: “Se você for ao banheiro, apague todas as luzes, olhe no espelho e diga '
04:19
‘Bloody Mary,’ three times.
101
259309
2390
Bloody Mary' três vezes .
04:21
Then she'll appear and she'll get you.”
102
261699
1110
Então ela aparecerá e pegará você.
04:22
And, I don't remember the backstory.
103
262809
1000
E não me lembro da história de fundo.
04:23
It was just some dead woman.
104
263809
1700
Era apenas uma mulher morta.
04:25
I think this comes from a long time ago like Queen Mary.
105
265509
3041
Acho que isso vem de muito tempo atrás, como Queen Mary.
04:28
But, at the time, as a kid, it was just a scary old lady or something and I saw her.
106
268550
3420
Mas, na época, quando criança, era apenas uma velhinha assustadora ou algo assim e eu a vi.
04:31
And, of course, it's just my own reflection, your eyes are playing tricks on you but I
107
271970
2849
E, claro, é apenas o meu próprio reflexo, seus olhos estão pregando peças em você, mas eu
04:34
ran out the bathroom.
108
274819
1000
corri para fora do banheiro.
04:35
I was so scared, heart-pumping, out of my chest.
109
275819
2660
Eu estava tão assustado, com o coração disparado, fora do meu peito.
04:38
Alisha: Yup, yup.
110
278479
1921
Alisha: Sim, sim.
04:40
Absolutely.
111
280400
1000
Absolutamente.
04:41
That was terrifying for me, too.
112
281400
2590
Isso foi assustador para mim também.
04:43
I never had the guts to do it.
113
283990
1480
Nunca tive coragem de fazer.
04:45
You actually did it?
114
285470
1000
Você realmente fez isso?
04:46
Michael: Yeah.
115
286470
1000
Miguel: Sim.
04:47
Alisha: I didn't.
116
287470
1000
Alisha: Eu não.
04:48
Michael: It was stupid for me to do it.
117
288470
1000
Michael: Foi estúpido para mim fazer isso.
04:49
I was so scary.
118
289470
1000
Eu era tão assustador.
04:50
I ran into the class.
119
290470
1000
Eu corri para a classe.
04:51
Alisha: I never had the guts to.
120
291470
2000
Alisha: Eu nunca tive coragem.
04:53
There were a couple times when I thought I would try or I thought I had the guts to do
121
293470
4169
Houve algumas vezes em que pensei em tentar ou pensei que tinha coragem de fazer
04:57
it in a slumber party with my friends.
122
297639
1821
isso em uma festa do pijama com meus amigos.
04:59
But I'd get to the bathroom and all the lights would be off and I'm like, “Nope, this is
123
299460
4380
Mas eu chegava ao banheiro e todas as luzes estavam apagadas e eu pensava: “Não, isso
05:03
not happening.”
124
303840
1120
não está acontecendo”.
05:04
And then I just leave.
125
304960
1620
E então eu simplesmente vou embora.
05:06
I just can't handle this stuff.
126
306580
1510
Eu simplesmente não consigo lidar com essas coisas.
05:08
The other one that I thought of, that was similar to this and I think there's a movie
127
308090
2990
O outro que eu pensei, era parecido com esse e acho que tem um filme
05:11
made out of it.
128
311080
1030
feito dele.
05:12
I don't know.
129
312110
1049
Não sei.
05:13
It’s an urban legend but it was called “Candyman.”
130
313159
5160
É uma lenda urbana, mas foi chamado de "Candyman".
05:18
It was a similar thing like you say, “Candyman” in the mirror a few times but in this case,
131
318319
4560
Foi algo parecido com você dizer “Candyman” no espelho algumas vezes, mas neste caso,
05:22
it was a man who would appear behind you and then.
132
322879
2510
era um homem que aparecia atrás de você e então.
05:25
I don't know.
133
325389
1020
Não sei.
05:26
Cut you or something.
134
326409
1191
Corte você ou algo assim.
05:27
I picked a really generic one that's still sort of scary.
135
327600
2830
Eu escolhi um realmente genérico que ainda é meio assustador.
05:30
I just went with “Haunted Houses” and what I mean by haunted houses is in your childhood,
136
330430
6269
Acabei de escolher “Casas Assombradas” e o que quero dizer com casas mal-assombradas está na sua infância,
05:36
at least I imagine in American childhoods, there are often be around Halloween at a school
137
336699
5620
pelo menos imagino que nas infâncias americanas, muitas vezes há o Halloween em uma escola
05:42
or at a neighborhood house.
138
342319
2151
ou em uma casa do bairro. A
05:44
Someone's house or someone's whole school will be transformed into just this scary,
139
344470
4879
casa de alguém ou a escola inteira de alguém será transformada neste
05:49
scary place.
140
349349
1000
lugar assustador e assustador.
05:50
So, they'll hang up decorations, they'll turn off all the lights, there will be all this
141
350349
3250
Então, eles pendurarão as decorações, desligarão todas as luzes, haverá todo esse
05:53
sort of scary things to do.
142
353599
2551
tipo de coisa assustadora para fazer.
05:56
The one that always really scared me was they would take a bowl of grapes essentially but
143
356150
6460
O que sempre me assustou muito foi que eles pegavam uma tigela de uvas essencialmente, mas as
06:02
they'd peel them and put them in and put them in a dark place so you couldn't see anything.
144
362610
5440
descascavam e as colocavam e as colocavam em um lugar escuro para que você não pudesse ver nada.
06:08
But they'd say, “Put your hand inside.”
145
368050
1810
Mas eles diziam: “Coloque sua mão dentro”.
06:09
And then maybe the next one would be like cold spaghetti and they'd say, “This is
146
369860
3269
E então talvez o próximo seria como espaguete frio e eles diriam: “Este é o
06:13
someone's eyeballs.”
147
373129
1000
globo ocular de alguém”.
06:14
“This is someone's brains.”
148
374129
3331
“Este é o cérebro de alguém.”
06:17
I could never handle that kind of thing or behind curtains, people will jump out.
149
377460
5840
Eu nunca poderia lidar com esse tipo de coisa ou atrás das cortinas, as pessoas vão pular.
06:23
Nope.
150
383300
1260
Não.
06:24
So, I still can't do that kind of thing.
151
384560
3400
Então, eu ainda não posso fazer esse tipo de coisa.
06:27
It’s still terrifying to me, I won't do it.
152
387960
3109
Ainda é aterrorizante para mim, não vou fazer isso.
06:31
Really.
153
391069
1000
Realmente.
06:32
I'm really not good at scary at all.
154
392069
2660
Eu realmente não sou bom em assustador.
06:34
Michael: I like haunted houses.
155
394729
2071
Michael: Eu gosto de casas assombradas.
06:36
I mean there was a couple we’d go to.
156
396800
1129
Quero dizer, havia um casal para o qual iríamos.
06:37
There was one of those in my neighborhood and I think it was abandoned.
157
397929
3841
Tinha uma dessas no meu bairro e acho que estava abandonada.
06:41
I don't think anyone lived there.
158
401770
1000
Acho que ninguém morava lá.
06:42
We called it “the goat house” because everyone said all we'd see is a goat on the
159
402770
3410
Nós o chamávamos de “a casa das cabras” porque todos diziam que tudo o que veríamos era uma cabra na
06:46
area.
160
406180
1000
área.
06:47
I didn't live in like a farm area, it was a suburb.
161
407180
1000
Eu não morava em uma área de fazenda, era um subúrbio.
06:48
So, it was really weird.
162
408180
1519
Então, foi muito estranho.
06:49
And it was just once in a blue moon, there would just be a random goat in this plot of
163
409699
3411
E era apenas uma vez na lua azul, haveria apenas uma cabra aleatória neste
06:53
land.
164
413110
1000
terreno.
06:54
Alisha: Okay.
165
414110
1000
Alisha: Ok.
06:55
Please tell me how you made a goat house scary.
166
415110
1209
Por favor, diga-me como você fez uma casa de cabra assustadora.
06:56
How is that scary?
167
416319
1000
Como isso é assustador?
06:57
Michael: Yeah, it sounds stupid when I tell you guys but it was so creepy, man.
168
417319
2560
Michael: Sim, parece estúpido quando eu digo a vocês, mas foi tão assustador, cara.
06:59
Well, I'm going to kind of cheat and use this one.
169
419879
2701
Bem, vou meio que trapacear e usar este.
07:02
This one scared me so much as a kid and I don't know if this is a universal or Western
170
422580
4199
Essa me assustava tanto quando criança e não sei se isso é universal ou ocidental
07:06
thing like in English movies is the “mannequin” or the “doll that's alive.”
171
426779
5431
como nos filmes ingleses é o “manequim” ou a “boneca que está viva”.
07:12
Right, that scared me so much.
172
432210
3100
Certo, isso me assustou muito.
07:15
I think once you see it, then you think it.
173
435310
3499
Eu acho que uma vez que você vê, então você pensa.
07:18
Even the “Toy Story” because of the toys.
174
438809
2260
Até o “Toy Story” por causa dos brinquedos.
07:21
It’s a happy movie but even that, it's in my imagination.
175
441069
2740
É um filme feliz, mas mesmo assim, está na minha imaginação.
07:23
So, as a kid, I would just stare at my dolls and just kind of give them the skeptical eye.
176
443809
6051
Então, quando criança, eu apenas olhava para minhas bonecas e as olhava com ceticismo.
07:29
Are you alive?
177
449860
1149
Você está vivo?
07:31
And, I’d close my eyes and I'd do that and I try to catch him.
178
451009
3180
E eu fecharia meus olhos e faria isso e tentaria pegá-lo.
07:34
“Chucky.”
179
454189
1000
"Chucky."
07:35
Alisha: Yeah, there are a few movies.
180
455189
2510
Alisha: Sim, existem alguns filmes.
07:37
I think they were made at that time.
181
457699
1351
Acho que foram feitos naquela época.
07:39
It's like a killer doll or some inanimate object that would come to life and get you.
182
459050
6470
É como uma boneca assassina ou algum objeto inanimado que ganha vida e pega você.
07:45
That never got to me.
183
465520
1289
Isso nunca me atingiu.
07:46
What did get to me though was, I think, I saw that Jim Carrey movie, “The Truman Show.”
184
466809
5500
O que me impressionou foi, eu acho, que vi aquele filme de Jim Carrey, “The Truman Show”.
07:52
There was that movie where the whole--it wasn't even meant to be a scary movie but just the
185
472309
5580
Havia aquele filme em que o todo - nem era para ser um filme de terror, mas apenas a
07:57
whole life was not real and there were people watching around everything that you did.
186
477889
5030
vida inteira não era real e havia pessoas assistindo tudo o que você fazia.
08:02
That made me paranoid for like a good 20 years.
187
482919
2560
Isso me deixou paranóico por uns bons 20 anos.
08:05
Michael: Amen, dude.
188
485479
1000
Michael: Amém, cara.
08:06
I don't know if we talked about this before but that was the same thing that I would look.
189
486479
3731
Não sei se conversamos sobre isso antes, mas era a mesma coisa que eu procuraria.
08:10
I'd be going to the bathroom and I'd be there's a hidden camera somewhere.
190
490210
4979
Eu estaria indo ao banheiro e haveria uma câmera escondida em algum lugar.
08:15
This is like that movie you know--kid’s imaginations are too big.
191
495189
4831
É como aquele filme que você conhece - a imaginação das crianças é muito grande.
08:20
I think you see a movie, reality.
192
500020
1849
Acho que você vê um filme, a realidade.
08:21
And you hear a story, reality.
193
501869
2040
E você ouve uma história, realidade.
08:23
Alisha: That one's stuck with me for a really long time.
194
503909
3380
Alisha: Essa ficou comigo por muito tempo.
08:27
I’d like a word with the people who made that movie.
195
507289
2150
Eu gostaria de falar com as pessoas que fizeram esse filme.
08:29
I would like several words with them.
196
509439
3611
Eu gostaria de trocar algumas palavras com eles.
08:33
Anyway, you have one more, I think.
197
513050
2979
De qualquer forma, você tem mais um, eu acho.
08:36
Michael: I do.
198
516029
1000
Micael: Eu faço.
08:37
Alisha: I can see it.
199
517029
1000
Alisha: Eu posso ver.
08:38
Michael: Well, this one's kind of lame but “la Chupacabra.”
200
518029
3000
Michael: Bem, este é meio chato, mas “la Chupacabra”.
08:41
So, it's not really English but because at least in America, we're very close to Mexico,
201
521029
5091
Então, não é realmente inglês, mas porque pelo menos na América, estamos muito perto do México,
08:46
we have had a lot of Spanish influence.
202
526120
1360
tivemos muita influência espanhola.
08:47
So, that's basically our story as well so I grew up hearing stories about this.
203
527480
4460
Então, essa é basicamente a nossa história também, então eu cresci ouvindo histórias sobre isso.
08:51
It was a demon monster that would eat goats.
204
531940
4420
Era um monstro demoníaco que comia cabras.
08:56
Oh, men.
205
536360
1000
Oh cara.
08:57
Full circle, there we go.
206
537360
5020
Círculo completo, lá vamos nós.
09:02
This wasn't something that really scared me but this is one of the few urban legends that
207
542380
3199
Isso não foi algo que realmente me assustou, mas essa é uma das poucas lendas urbanas que
09:05
I still heard and people still believed like Bigfoot or something like that.
208
545579
3500
ainda ouvi e as pessoas ainda acreditam, como o Pé Grande ou algo assim.
09:09
Alisha: This is a monster story, right.
209
549079
2651
Alisha: Esta é uma história de monstro, certo.
09:11
It could eat small animals, he could eat kids or people, right.
210
551730
3070
Podia comer bichinhos, podia comer criança ou gente, né.
09:14
Michael: But, they believed it.
211
554800
1979
Michael: Mas eles acreditaram.
09:16
There's a lot of monsters that you're like, “That doesn't exist,” but--
212
556779
3651
Há muitos monstros que você pensa: “Isso não existe”, mas--
09:20
Alisha: But “Chupacabra” is one that's like, “Well there's some legitimate evidence
213
560430
4339
Alisha: Mas “Chupacabra” é algo como: “Bem, há algumas evidências legítimas
09:24
that there is a Chupacabra.”
214
564769
2510
de que existe um Chupacabra”.
09:27
Michael: Yes, just like Bigfoot.
215
567279
1321
Michael: Sim, assim como o Pé Grande.
09:28
Alisha: A “Chupacabra” colony.
216
568600
1929
Alisha: Uma colônia “Chupacabra”.
09:30
Okay.
217
570529
1000
OK.
09:31
All right.
218
571529
1000
Tudo bem.
09:32
That was actually a nice little, varied group of things that are scary especially for young
219
572529
6081
Na verdade, esse foi um grupo pequeno e variado de coisas que são assustadoras, especialmente para as
09:38
American children.
220
578610
1690
crianças americanas.
09:40
Maybe if you have the guts, you can try Bloody Mary in the mirror.
221
580300
3909
Talvez se você tiver coragem, você pode tentar Bloody Mary no espelho.
09:44
See how it goes for you.
222
584209
1250
Veja como funciona para você. A propósito,
09:45
We're not responsible if anything bad happens to you, by the way.
223
585459
4381
não somos responsáveis ​​se algo de ruim acontecer com você.
09:49
Alright.
224
589840
1000
Tudo bem.
09:50
Great.
225
590840
1000
Ótimo.
09:51
So, maybe around Halloween you can think of a few of these and maybe try them on your
226
591840
3280
Então, talvez no Halloween você possa pensar em alguns deles e talvez experimentá-los em seus
09:55
friends, see how they react.
227
595120
1029
amigos, ver como eles reagem.
09:56
That could be kind of fun.
228
596149
1000
Isso pode ser divertido.
09:57
Is there anything that you’d like to do to your friends around Halloween?
229
597149
3201
Existe alguma coisa que você gostaria de fazer para seus amigos no Halloween?
10:00
Michael: Jump out and scare them.
230
600350
2200
Michael: Salte e assuste-os.
10:02
Alisha: Yeah, that's a good one.
231
602550
2400
Alisha: Sim, essa é boa.
10:04
Michael: Drawn a blank.
232
604950
1600
Michael: Desenhado em branco.
10:06
Alisha: Well, if all else fails just jump out and scare your friends this Halloween.
233
606550
3779
Alisha: Bem, se tudo mais falhar, pule e assuste seus amigos neste Halloween.
10:10
Alright. Thank you very much for joining us for this episode of English Topics.
234
610329
3931
Tudo bem. Muito obrigado por se juntar a nós neste episódio de English Topics.
10:15
We will see you again soon.
235
615320
1500
Nos veremos novamente em breve.
10:16
We have something else fun to talk about.
236
616829
2971
Temos outra coisa divertida para conversar.
10:19
Bye.
237
619800
1840
Tchau.

Original video on YouTube.com
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7