English Topics - Scary Stories

13,076 views ・ 2016-10-21

Learn English with EnglishClass101.com


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
Want to speak real English from your first lesson?
0
110
2839
Chcesz mówić po angielsku od pierwszej lekcji?
00:02
Sign up for your free lifetime account at EnglishClass101.com.
1
2949
4151
Zarejestruj bezpłatne konto dożywotnie na EnglishClass101.com.
00:08
Alisha: Hi, everybody. My name is Alisha. Today, I am joined again by…
2
8500
3940
Alisha: Cześć wszystkim. Mam na imię Alisza. Dziś ponownie dołączył do mnie…
00:12
Michael: Michael. Hello!
3
12440
1500
Michael: Michael. Cześć!
00:13
Alisha: And today, in a special Halloween episode of English Topics, we're going to
4
13940
3880
Alisha: A dzisiaj, w specjalnym halloweenowym odcinku English Topics, będziemy
00:17
be talking about English Scary Stories.
5
17820
2750
mówić o angielskich strasznych historiach.
00:20
So, let's begin.
6
20570
1390
Zacznijmy więc.
00:21
Each of us have prepared a few things.
7
21960
3360
Każdy z nas przygotował kilka rzeczy. Myślę, że
00:25
Particularly, things that scared us when we were kids, I think.
8
25320
2960
zwłaszcza rzeczy, które nas przerażały, gdy byliśmy dziećmi.
00:28
But, maybe there are some things that still scare us today.
9
28280
2330
Ale może są rzeczy, które wciąż nas przerażają.
00:30
I don't know.
10
30610
1060
Nie wiem.
00:31
Before we start, how are you for scary stories?
11
31670
2090
Zanim zaczniemy, co powiesz na przerażające historie?
00:33
Do they bother you?
12
33760
1000
Czy przeszkadzają ci?
00:34
Do they get to you as an adult now?
13
34760
1980
Czy teraz docierają do ciebie jako dorosłego?
00:36
Michael: Mm.
14
36740
2080
Michał: Mm.
00:38
Not really.
15
38820
1000
Nie bardzo.
00:39
But, it's not, trying to be macho like, “Oh, I'm not scared.”
16
39820
3210
Ale to nie jest próba bycia macho w stylu: „Och, nie boję się”.
00:43
When I watch scary movies, I get really scared and get really into it.
17
43030
4280
Kiedy oglądam straszne filmy, naprawdę się boję i naprawdę się w to wkręcam.
00:47
Not “gore” as much.
18
47310
1640
Nie tak bardzo „gore”.
00:48
Gore, I don't care about.
19
48950
2010
Gore, nie obchodzi mnie to.
00:50
I grew up with violent video games, that kind of stuff.
20
50960
1801
Dorastałem z brutalnymi grami wideo, tego rodzaju rzeczami.
00:52
That doesn't faze me.
21
52761
1138
To mnie nie przeraża.
00:53
Internet, you see all sorts of crazy stuff but like when it's psychological, I get into
22
53899
3441
Internet, widzisz różne szalone rzeczy, ale kiedy to jest psychologiczne, wchodzę w
00:57
it and it stays with me, then I get scared.
23
57340
3170
to i zostaje ze mną, wtedy się boję.
01:00
But stories, I don't know, it's tough to be scared by story.
24
60510
3410
Ale opowieści, nie wiem, trudno się bać opowieści.
01:03
I think I'm spoiled now.
25
63920
1020
Myślę, że jestem teraz zepsuty.
01:04
So, a story?
26
64940
2080
A więc opowieść?
01:07
I don't know.
27
67020
1000
Nie wiem.
01:08
I mean when's the last time someone told you a story and you got really into it and like—
28
68020
3080
To znaczy, kiedy ostatnio ktoś opowiedział ci historię, a ty naprawdę się w nią wciągnęłaś i jak…
01:11
Alisha: Ah, just hearing the story?
29
71100
1720
Alisha: Ach, tylko usłyszałaś tę historię?
01:12
Michael: Yeah, just imagining.
30
72820
1659
Michael: Tak, tylko sobie wyobrażam.
01:14
Alisha: Probably get a little bit dark but when someone tells me about something really
31
74479
4301
Alisha: Pewnie trochę pociemniałem, ale kiedy ktoś opowiada mi o czymś naprawdę
01:18
shocking that happened to them, not so much a ghost story but it's something scary that
32
78780
3910
szokującym, co mu się przydarzyło, to nie tyle o historii o duchach, co o czymś przerażającym, co
01:22
happened to them in real life.
33
82690
1190
przydarzyło mu się w prawdziwym życiu.
01:23
Then I feel shocked.
34
83880
1260
Czuję się wtedy zszokowany.
01:25
But, when you're watching a scary movie, do you--?
35
85140
3659
Ale kiedy oglądasz straszny film, czy... ?
01:28
I'm really bad with scary movies.
36
88799
2351
Jestem naprawdę kiepski ze strasznymi filmami.
01:31
I hide or I like to turn off the sound or turn all the lights in my house or I cry sometimes.
37
91150
4789
Chowam się lub lubię wyłączyć dźwięk lub włączyć wszystkie światła w moim domu lub czasami płaczę.
01:35
I can't handle scary at all.
38
95939
2591
W ogóle nie radzę sobie ze strachem.
01:38
Scary movies?
39
98530
1000
Straszne filmy?
01:39
Nope.
40
99530
1000
Nie.
01:40
Michael: Really.
41
100530
1000
Michał: Naprawdę.
01:41
Alisha: They're fun to a point but then I can't watch them.
42
101530
3140
Alisha: Do pewnego stopnia są zabawne, ale potem nie mogę ich oglądać.
01:44
Okay.
43
104670
1000
Dobra.
01:45
Well with that in mind maybe…
44
105670
2110
Mając to na uwadze, może…
01:47
Michael: Anyways, so—
45
107780
1000
Michael: W każdym razie, więc…
01:48
Alisha: Alright.
46
108780
1000
Alisha: W porządku.
01:49
I'll start off.
47
109780
1000
zacznę.
01:50
I went very generic with mine.
48
110780
2020
Poszedłem bardzo ogólnie z moim.
01:52
The first one, again, this is something from childhood.
49
112800
2720
Pierwsza, znowu, to coś z dzieciństwa.
01:55
For me, “The Boogieman.”
50
115520
2500
Dla mnie „Boogieman”.
01:58
The Boogieman is sort of a generic, it's a word that parents would use with kids, I think,
51
118020
8130
Boogieman to coś w rodzaju ogólnego, to słowo, którego rodzice użyliby w odniesieniu do dzieci, jak sądzę,
02:06
just for the bad guy.
52
126150
1940
tylko dla złego faceta.
02:08
So, Boogieman--if the child is misbehaving or maybe they're supposed to go to bed, they’re
53
128090
6200
Więc Boogieman - jeśli dziecko źle się zachowuje, a może powinno iść do łóżka, to znaczy, że jest
02:14
off being mischievous or whatever.
54
134290
1500
psotne lub cokolwiek innego.
02:15
Maybe mom or dad would say, “The Boogieman will get you.”
55
135790
2270
Może mama lub tata powiedzieliby: „Boogieman cię dopadnie”.
02:18
Or “Watch out for the Boogieman.”
56
138060
1910
Lub „Uważaj na Boogiemana”.
02:19
The Boogieman is just a catch-all term for a bad guy or somebody bad, some bad monster
57
139970
7140
Boogieman to po prostu ogólne określenie złego faceta lub kogoś złego, jakiegoś złego potwora
02:27
creature.
58
147110
1230
.
02:28
So, if there wasn't a specific name for the monster, a specific name for the bad guy or
59
148340
5850
Więc jeśli nie było konkretnego imienia dla potwora, konkretnego imienia dla złego faceta lub
02:34
the bad person, you could just call it the Boogieman.
60
154190
3409
złej osoby, można by go po prostu nazwać Boogiemanem.
02:37
And it was adequately scary, I think, for most kids.
61
157599
3191
I myślę, że dla większości dzieci było to odpowiednio przerażające .
02:40
Did you—?
62
160790
1360
Czy ty-?
02:42
Michael: Yeah, everybody knows the Boogieman.
63
162150
2350
Michael: Tak, wszyscy znają Boogiemana.
02:44
And I think that's true, it’s just kind of a catch-all, archetype monster.
64
164500
5240
I myślę, że to prawda, to po prostu rodzaj uniwersalnego , archetypowego potwora.
02:49
But, I think, for most families, at least I never knew anybody who said the Boogieman
65
169740
6000
Ale myślę, że dla większości rodzin przynajmniej nigdy nie znałem nikogo, kto powiedział Boogieman
02:55
blah, blah, blah, blah.
66
175740
1320
bla, bla, bla, bla.
02:57
You see it in movies when people talk about monsters they say, “the Boogieman.”
67
177060
2940
Widzisz to w filmach, kiedy ludzie mówią o potworach, które nazywają „Boogieman”.
03:00
It's kind of when you're just trying to think of a name for a person and you're “Joe”
68
180000
3710
To trochę tak, kiedy próbujesz wymyślić imię dla osoby i jesteś „Joe”
03:03
or “John.”
69
183710
1000
lub „John”.
03:04
It's just kind of a name.
70
184710
1000
To tylko rodzaj imienia.
03:05
But, for me, as a kid, or if there are monsters, it was, “The blah, blah, blah monster under
71
185710
5029
Ale dla mnie, jako dziecka, lub jeśli istnieją potwory, było to: „Bla, bla, bla potwór pod
03:10
your bed.”
72
190739
1000
twoim łóżkiem”.
03:11
It would have a specific the--that forest or the closet ghost or whatever.
73
191739
5881
To miałoby określony — ten las, albo ducha w szafie, czy cokolwiek innego.
03:17
Something like that.
74
197620
1000
Coś w tym stylu.
03:18
I don't know.
75
198620
1250
Nie wiem.
03:19
Just for an example, it would be a specific monster like this, I think--I never had anybody
76
199870
6060
Dla przykładu, myślę, że byłby to konkretny potwór, taki jak ten - nigdy nie miałem nikogo, kto
03:25
actually tell me the Boogieman was going to get me.
77
205930
1669
powiedziałby mi, że Boogieman mnie dopadnie. Po
03:27
I would just see it movies and you just see it when I'm talking about—
78
207599
2321
prostu oglądałbym to w filmach i po prostu widzisz to, kiedy mówię o…
03:29
Alisha: Maybe that’s true.
79
209920
1000
Alisha: Może to prawda.
03:30
I don't know.
80
210920
1000
Nie wiem.
03:31
I feel maybe that's true.
81
211920
1000
Czuję, że może to prawda.
03:32
It's maybe more in movies and it is actual parental child conversations.
82
212920
3070
Może bardziej w filmach i są to rzeczywiste rozmowy rodziców z dziećmi.
03:35
Michael: But, at least nowadays, I don't know.
83
215990
2270
Michael: Ale przynajmniej obecnie nie wiem.
03:38
Maybe back in the day.
84
218260
4280
Może za dnia.
03:42
This one was an urban myth that was one of the only ones that I was told and it scared
85
222540
5070
Ten miejski mit, który był jednym z niewielu, o których mi powiedziano i który
03:47
me so bad, is “Bloody Mary.”
86
227610
2960
tak bardzo mnie przeraził, to „Krwawa Mary”.
03:50
So, not the drink, but Bloody Mary, I wasn't sure if it should be capitalized or not.
87
230570
4010
Więc nie napój, ale Krwawa Mary, nie byłem pewien, czy to powinno być pisane wielką literą, czy nie.
03:54
I don't know if it's—
88
234580
1260
Nie wiem, czy to…
03:55
Michael: Oh!
89
235840
1440
Michael: Och!
03:57
Alisha: Samesies!
90
237280
1440
Alisha: To samo!
03:58
Michael: Samesies.
91
238720
1440
Michael: Samesies. Czy
04:00
Did you do it?
92
240160
1000
ty to zrobiłeś?
04:01
So—
93
241160
1000
Więc—
04:02
Alisha: No!
94
242160
1000
Alisha: Nie!
04:03
I was too scared.
95
243160
1000
Byłem zbyt przestraszony.
04:04
Please explain what is Bloody Mary.
96
244160
1000
Proszę wyjaśnić, co to jest Krwawa Mary.
04:05
Michael: So, Bloody Mary, I remember this in elementary.
97
245160
1950
Michael: Więc Krwawa Mary, pamiętam to w podstawówce.
04:07
There's a vivid memory and I remember most things back in elementary.
98
247110
4010
Mam żywą pamięć i pamiętam większość rzeczy z podstawówki.
04:11
But, me and my friends are sitting there in the hallway in between the classes and they're
99
251120
4080
Ale ja i moi przyjaciele siedzimy na korytarzu między zajęciami i
04:15
like, “If you go in the bathroom, turn off all the lights, look in the mirror and say,
100
255200
4109
mówimy: „Jeśli pójdziesz do łazienki, wyłącz wszystkie światła, spójrz w lustro i powiedz
04:19
‘Bloody Mary,’ three times.
101
259309
2390
trzy razy„ Krwawa Mary ” .
04:21
Then she'll appear and she'll get you.”
102
261699
1110
Potem się pojawi i cię dopadnie.
04:22
And, I don't remember the backstory.
103
262809
1000
A historii nie pamiętam.
04:23
It was just some dead woman.
104
263809
1700
To była tylko martwa kobieta.
04:25
I think this comes from a long time ago like Queen Mary.
105
265509
3041
Myślę, że to pochodzi z dawnych czasów, jak Queen Mary.
04:28
But, at the time, as a kid, it was just a scary old lady or something and I saw her.
106
268550
3420
Ale w tamtym czasie, jako dziecko, to była po prostu przerażająca starsza pani czy coś w tym stylu i widziałem ją.
04:31
And, of course, it's just my own reflection, your eyes are playing tricks on you but I
107
271970
2849
I, oczywiście, to tylko moje własne odbicie, twoje oczy płatają ci figle, ale
04:34
ran out the bathroom.
108
274819
1000
wybiegłam z łazienki.
04:35
I was so scared, heart-pumping, out of my chest.
109
275819
2660
Byłam tak przerażona, serce waliło mi z piersi.
04:38
Alisha: Yup, yup.
110
278479
1921
Alisha: Tak, tak.
04:40
Absolutely.
111
280400
1000
Absolutnie.
04:41
That was terrifying for me, too.
112
281400
2590
Dla mnie to też było przerażające.
04:43
I never had the guts to do it.
113
283990
1480
Nigdy nie miałem odwagi tego zrobić.
04:45
You actually did it?
114
285470
1000
Naprawdę to zrobiłeś?
04:46
Michael: Yeah.
115
286470
1000
Michał: Tak.
04:47
Alisha: I didn't.
116
287470
1000
Alisha: Ja nie.
04:48
Michael: It was stupid for me to do it.
117
288470
1000
Michael: To było głupie, że to zrobiłem.
04:49
I was so scary.
118
289470
1000
Byłem taki przerażający.
04:50
I ran into the class.
119
290470
1000
Wbiegłam do klasy.
04:51
Alisha: I never had the guts to.
120
291470
2000
Alisha: Nigdy nie miałam odwagi.
04:53
There were a couple times when I thought I would try or I thought I had the guts to do
121
293470
4169
Było kilka razy, kiedy myślałem, że spróbuję lub myślałem, że mam odwagę zrobić
04:57
it in a slumber party with my friends.
122
297639
1821
to na piżamowej imprezie z przyjaciółmi.
04:59
But I'd get to the bathroom and all the lights would be off and I'm like, “Nope, this is
123
299460
4380
Ale szedłem do łazienki i wszystkie światła były wyłączone, a ja na to: „Nie, to się
05:03
not happening.”
124
303840
1120
nie dzieje”.
05:04
And then I just leave.
125
304960
1620
A potem po prostu wychodzę.
05:06
I just can't handle this stuff.
126
306580
1510
Po prostu nie mogę sobie z tym poradzić.
05:08
The other one that I thought of, that was similar to this and I think there's a movie
127
308090
2990
Drugi, o którym pomyślałem, był podobny do tego i myślę, że
05:11
made out of it.
128
311080
1030
powstał na jego podstawie film.
05:12
I don't know.
129
312110
1049
Nie wiem.
05:13
It’s an urban legend but it was called “Candyman.”
130
313159
5160
To miejska legenda, ale nazywała się „Candyman”.
05:18
It was a similar thing like you say, “Candyman” in the mirror a few times but in this case,
131
318319
4560
To było coś podobnego do tego, jak kilka razy powiedziałeś „Candyman” w lustrze, ale w tym przypadku
05:22
it was a man who would appear behind you and then.
132
322879
2510
był to mężczyzna, który pojawił się za tobą i wtedy.
05:25
I don't know.
133
325389
1020
Nie wiem.
05:26
Cut you or something.
134
326409
1191
Pociąć cię czy coś.
05:27
I picked a really generic one that's still sort of scary.
135
327600
2830
Wybrałem naprawdę ogólny, który wciąż jest trochę przerażający. Po
05:30
I just went with “Haunted Houses” and what I mean by haunted houses is in your childhood,
136
330430
6269
prostu poszedłem z „Haunted Houses” i to, co mam na myśli przez nawiedzone domy, jest w twoim dzieciństwie,
05:36
at least I imagine in American childhoods, there are often be around Halloween at a school
137
336699
5620
przynajmniej wyobrażam sobie w amerykańskim dzieciństwie, często w okolicach Halloween w szkole
05:42
or at a neighborhood house.
138
342319
2151
lub w sąsiednim domu.
05:44
Someone's house or someone's whole school will be transformed into just this scary,
139
344470
4879
Czyjś dom lub czyjaś cała szkoła zostanie przekształcona w to przerażające,
05:49
scary place.
140
349349
1000
przerażające miejsce.
05:50
So, they'll hang up decorations, they'll turn off all the lights, there will be all this
141
350349
3250
Więc powieszą dekoracje, wyłączą wszystkie światła, będą różne
05:53
sort of scary things to do.
142
353599
2551
straszne rzeczy do zrobienia.
05:56
The one that always really scared me was they would take a bowl of grapes essentially but
143
356150
6460
To, co zawsze mnie przerażało, to to, że brali miskę winogron, ale obierali
06:02
they'd peel them and put them in and put them in a dark place so you couldn't see anything.
144
362610
5440
je ze skórki, wkładali do środka i kładli w ciemnym miejscu, żeby nic nie było widać.
06:08
But they'd say, “Put your hand inside.”
145
368050
1810
Ale powiedzieliby: „Włóż rękę do środka”.
06:09
And then maybe the next one would be like cold spaghetti and they'd say, “This is
146
369860
3269
A potem może następny byłby jak zimne spaghetti i powiedzieliby: „To są
06:13
someone's eyeballs.”
147
373129
1000
czyjeś gałki oczne”.
06:14
“This is someone's brains.”
148
374129
3331
„To czyjś mózg”.
06:17
I could never handle that kind of thing or behind curtains, people will jump out.
149
377460
5840
Nigdy nie poradziłbym sobie z takimi rzeczami lub za zasłonami ludzie będą wyskakiwać.
06:23
Nope.
150
383300
1260
Nie.
06:24
So, I still can't do that kind of thing.
151
384560
3400
Więc nadal nie mogę robić takich rzeczy.
06:27
It’s still terrifying to me, I won't do it.
152
387960
3109
Nadal jest to dla mnie przerażające, nie zrobię tego.
06:31
Really.
153
391069
1000
Naprawdę.
06:32
I'm really not good at scary at all.
154
392069
2660
Naprawdę nie jestem dobry w straszeniu.
06:34
Michael: I like haunted houses.
155
394729
2071
Michael: Lubię nawiedzone domy.
06:36
I mean there was a couple we’d go to.
156
396800
1129
Chodzi mi o parę, do której chodziliśmy.
06:37
There was one of those in my neighborhood and I think it was abandoned.
157
397929
3841
Jeden z nich był w mojej okolicy i wydaje mi się, że został opuszczony.
06:41
I don't think anyone lived there.
158
401770
1000
Chyba nikt tam nie mieszkał.
06:42
We called it “the goat house” because everyone said all we'd see is a goat on the
159
402770
3410
Nazywaliśmy to „domem dla kóz”, ponieważ wszyscy mówili, że zobaczymy tylko kozę w
06:46
area.
160
406180
1000
okolicy.
06:47
I didn't live in like a farm area, it was a suburb.
161
407180
1000
Nie mieszkałem na farmie, to było przedmieście.
06:48
So, it was really weird.
162
408180
1519
Więc to było naprawdę dziwne.
06:49
And it was just once in a blue moon, there would just be a random goat in this plot of
163
409699
3411
I to było tylko raz na błękitny księżyc, na tej działce pojawiłaby się przypadkowa koza
06:53
land.
164
413110
1000
.
06:54
Alisha: Okay.
165
414110
1000
Alisha: ok.
06:55
Please tell me how you made a goat house scary.
166
415110
1209
Proszę, powiedz mi, jak sprawiłeś, że domek dla kóz był przerażający.
06:56
How is that scary?
167
416319
1000
Jak to jest straszne?
06:57
Michael: Yeah, it sounds stupid when I tell you guys but it was so creepy, man.
168
417319
2560
Michael: Tak, to brzmi głupio, kiedy wam mówię, ale to było takie przerażające, człowieku.
06:59
Well, I'm going to kind of cheat and use this one.
169
419879
2701
Cóż, zamierzam trochę oszukać i użyć tego .
07:02
This one scared me so much as a kid and I don't know if this is a universal or Western
170
422580
4199
Ten przerażał mnie tak bardzo jako dziecko i nie wiem, czy jest to rzecz uniwersalna czy zachodnia,
07:06
thing like in English movies is the “mannequin” or the “doll that's alive.”
171
426779
5431
jak w angielskich filmach „manekin” czy „żywa lalka”.
07:12
Right, that scared me so much.
172
432210
3100
Właśnie, to mnie bardzo przestraszyło.
07:15
I think once you see it, then you think it.
173
435310
3499
Myślę, że jak już to zobaczysz, to pomyślisz.
07:18
Even the “Toy Story” because of the toys.
174
438809
2260
Nawet „Toy Story” z powodu zabawek.
07:21
It’s a happy movie but even that, it's in my imagination.
175
441069
2740
To szczęśliwy film, ale nawet to jest w mojej wyobraźni.
07:23
So, as a kid, I would just stare at my dolls and just kind of give them the skeptical eye.
176
443809
6051
Więc jako dziecko po prostu gapiłem się na moje lalki i po prostu rzucałem im sceptyczne spojrzenie.
07:29
Are you alive?
177
449860
1149
Żyjesz?
07:31
And, I’d close my eyes and I'd do that and I try to catch him.
178
451009
3180
I zamykałem oczy, robiłem to i próbowałem go złapać.
07:34
“Chucky.”
179
454189
1000
„Chucky”.
07:35
Alisha: Yeah, there are a few movies.
180
455189
2510
Alisha: Tak, jest kilka filmów.
07:37
I think they were made at that time.
181
457699
1351
Myślę, że zostały wykonane w tym czasie.
07:39
It's like a killer doll or some inanimate object that would come to life and get you.
182
459050
6470
To jak zabójcza lalka lub jakiś nieożywiony przedmiot, który ożywa i cię dopada.
07:45
That never got to me.
183
465520
1289
To nigdy do mnie nie dotarło.
07:46
What did get to me though was, I think, I saw that Jim Carrey movie, “The Truman Show.”
184
466809
5500
Myślę jednak, że zobaczyłem ten film z Jimem Carreyem „The Truman Show”.
07:52
There was that movie where the whole--it wasn't even meant to be a scary movie but just the
185
472309
5580
Był taki film, w którym całość - nawet nie miała być straszna, ale po prostu
07:57
whole life was not real and there were people watching around everything that you did.
186
477889
5030
całe życie nie było prawdziwe i byli ludzie, którzy obserwowali wszystko, co robiłeś.
08:02
That made me paranoid for like a good 20 years.
187
482919
2560
To sprawiło, że stałem się paranoikiem na dobre 20 lat.
08:05
Michael: Amen, dude.
188
485479
1000
Michał: Amen, stary.
08:06
I don't know if we talked about this before but that was the same thing that I would look.
189
486479
3731
Nie wiem, czy rozmawialiśmy o tym wcześniej, ale to było to samo, na co bym spojrzał.
08:10
I'd be going to the bathroom and I'd be there's a hidden camera somewhere.
190
490210
4979
Szedłbym do łazienki i byłbym tam gdzieś ukryta kamera.
08:15
This is like that movie you know--kid’s imaginations are too big.
191
495189
4831
To jest jak w tym filmie, który znasz – dziecięca wyobraźnia jest zbyt wielka.
08:20
I think you see a movie, reality.
192
500020
1849
Myślę, że widzisz film, rzeczywistość.
08:21
And you hear a story, reality.
193
501869
2040
I słyszysz historię, rzeczywistość.
08:23
Alisha: That one's stuck with me for a really long time.
194
503909
3380
Alisha: Ten utkwił mi w pamięci na naprawdę długi czas.
08:27
I’d like a word with the people who made that movie.
195
507289
2150
Chciałbym zamienić słowo z ludźmi, którzy nakręcili ten film.
08:29
I would like several words with them.
196
509439
3611
Chciałbym z nimi kilka słów.
08:33
Anyway, you have one more, I think.
197
513050
2979
W każdym razie, myślę, że masz jeszcze jeden.
08:36
Michael: I do.
198
516029
1000
Michał: Ja.
08:37
Alisha: I can see it.
199
517029
1000
Alicja: Widzę to.
08:38
Michael: Well, this one's kind of lame but “la Chupacabra.”
200
518029
3000
Michael: Cóż, ten jest trochę kiepski, ale „la Chupacabra”.
08:41
So, it's not really English but because at least in America, we're very close to Mexico,
201
521029
5091
Tak więc, to nie jest tak naprawdę angielskie, ale ponieważ przynajmniej w Ameryce, jesteśmy bardzo blisko Meksyku,
08:46
we have had a lot of Spanish influence.
202
526120
1360
mieliśmy dużo hiszpańskich wpływów.
08:47
So, that's basically our story as well so I grew up hearing stories about this.
203
527480
4460
Więc to jest w zasadzie nasza historia, więc dorastałem, słuchając opowieści o tym.
08:51
It was a demon monster that would eat goats.
204
531940
4420
Był to demoniczny potwór, który zjadał kozy.
08:56
Oh, men.
205
536360
1000
Och, mężczyźni.
08:57
Full circle, there we go.
206
537360
5020
Pełne koło, jedziemy.
09:02
This wasn't something that really scared me but this is one of the few urban legends that
207
542380
3199
To nie było coś, co mnie naprawdę przestraszyło, ale jest to jedna z niewielu miejskich legend, które
09:05
I still heard and people still believed like Bigfoot or something like that.
208
545579
3500
wciąż słyszałem, a ludzie nadal wierzyli w Bigfoota lub coś w tym stylu.
09:09
Alisha: This is a monster story, right.
209
549079
2651
Alisha: To jest historia o potworach, prawda.
09:11
It could eat small animals, he could eat kids or people, right.
210
551730
3070
Mógł jeść małe zwierzęta, mógł jeść dzieci lub ludzi, prawda.
09:14
Michael: But, they believed it.
211
554800
1979
Michael: Ale oni w to wierzyli.
09:16
There's a lot of monsters that you're like, “That doesn't exist,” but--
212
556779
3651
Jest wiele potworów, o których myślisz: „To nie istnieje”, ale…
09:20
Alisha: But “Chupacabra” is one that's like, “Well there's some legitimate evidence
213
560430
4339
Alisha: Ale „Chupacabra” to taki, który mówi: „Cóż, są pewne uzasadnione dowody na to,
09:24
that there is a Chupacabra.”
214
564769
2510
że Chupacabra istnieje”.
09:27
Michael: Yes, just like Bigfoot.
215
567279
1321
Michael: Tak, tak jak Bigfoot.
09:28
Alisha: A “Chupacabra” colony.
216
568600
1929
Alisha: Kolonia „Chupacabra”.
09:30
Okay.
217
570529
1000
Dobra.
09:31
All right.
218
571529
1000
W porządku.
09:32
That was actually a nice little, varied group of things that are scary especially for young
219
572529
6081
To była naprawdę miła, zróżnicowana grupa rzeczy, które są przerażające, szczególnie dla małych
09:38
American children.
220
578610
1690
amerykańskich dzieci.
09:40
Maybe if you have the guts, you can try Bloody Mary in the mirror.
221
580300
3909
Może jeśli masz odwagę, możesz spróbować Krwawej Mary w lustrze.
09:44
See how it goes for you.
222
584209
1250
Zobacz, jak to jest u Ciebie. Nawiasem mówiąc,
09:45
We're not responsible if anything bad happens to you, by the way.
223
585459
4381
nie ponosimy odpowiedzialności, jeśli coś złego ci się stanie .
09:49
Alright.
224
589840
1000
W porządku.
09:50
Great.
225
590840
1000
Świetnie.
09:51
So, maybe around Halloween you can think of a few of these and maybe try them on your
226
591840
3280
Więc może w okolicach Halloween możesz pomyśleć o kilku z nich i może wypróbować je na swoich
09:55
friends, see how they react.
227
595120
1029
przyjaciołach, zobaczyć, jak zareagują.
09:56
That could be kind of fun.
228
596149
1000
To mogłoby być zabawne.
09:57
Is there anything that you’d like to do to your friends around Halloween?
229
597149
3201
Czy jest coś, co chciałbyś zrobić swoim przyjaciołom w okolicach Halloween?
10:00
Michael: Jump out and scare them.
230
600350
2200
Michael: Wyskocz i przestrasz ich.
10:02
Alisha: Yeah, that's a good one.
231
602550
2400
Alisha: Tak, to jest dobre.
10:04
Michael: Drawn a blank.
232
604950
1600
Michael: Narysowałem puste miejsce.
10:06
Alisha: Well, if all else fails just jump out and scare your friends this Halloween.
233
606550
3779
Alisha: Cóż, jeśli wszystko inne zawiedzie, po prostu wyskocz i przestrasz swoich przyjaciół w Halloween.
10:10
Alright. Thank you very much for joining us for this episode of English Topics.
234
610329
3931
W porządku. Bardzo dziękujemy za udział w tym odcinku English Topics.
10:15
We will see you again soon.
235
615320
1500
Wkrótce znów się zobaczymy.
10:16
We have something else fun to talk about.
236
616829
2971
Mamy jeszcze coś zabawnego do omówienia. Do
10:19
Bye.
237
619800
1840
widzenia.

Original video on YouTube.com
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7