English Topics - Scary Stories

13,044 views ・ 2016-10-21

Learn English with EnglishClass101.com


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
Want to speak real English from your first lesson?
0
110
2839
Vuoi parlare il vero inglese dalla tua prima lezione?
00:02
Sign up for your free lifetime account at EnglishClass101.com.
1
2949
4151
Registrati per il tuo account gratuito a vita su EnglishClass101.com.
00:08
Alisha: Hi, everybody. My name is Alisha. Today, I am joined again by…
2
8500
3940
Alisha: Ciao a tutti. Mi chiamo Alisha. Oggi sono di nuovo con me...
00:12
Michael: Michael. Hello!
3
12440
1500
Michael: Michael. Ciao!
00:13
Alisha: And today, in a special Halloween episode of English Topics, we're going to
4
13940
3880
Alisha: E oggi, in un episodio speciale di Halloween di English Topics,
00:17
be talking about English Scary Stories.
5
17820
2750
parleremo di English Scary Stories.
00:20
So, let's begin.
6
20570
1390
Quindi, cominciamo.
00:21
Each of us have prepared a few things.
7
21960
3360
Ognuno di noi ha preparato alcune cose.
00:25
Particularly, things that scared us when we were kids, I think.
8
25320
2960
In particolare, le cose che ci spaventavano quando eravamo bambini, credo.
00:28
But, maybe there are some things that still scare us today.
9
28280
2330
Ma forse ci sono alcune cose che ci spaventano ancora oggi.
00:30
I don't know.
10
30610
1060
Non lo so.
00:31
Before we start, how are you for scary stories?
11
31670
2090
Prima di iniziare, come te la cavi con le storie spaventose? Ti danno
00:33
Do they bother you?
12
33760
1000
fastidio?
00:34
Do they get to you as an adult now?
13
34760
1980
Ti arrivano da adulto adesso?
00:36
Michael: Mm.
14
36740
2080
Michele: Mm.
00:38
Not really.
15
38820
1000
Non proprio.
00:39
But, it's not, trying to be macho like, “Oh, I'm not scared.”
16
39820
3210
Ma non è, cercare di essere macho come "Oh, non ho paura".
00:43
When I watch scary movies, I get really scared and get really into it.
17
43030
4280
Quando guardo film dell'orrore, mi spavento davvero e mi ci metto davvero dentro.
00:47
Not “gore” as much.
18
47310
1640
Non "gore" tanto.
00:48
Gore, I don't care about.
19
48950
2010
Gore, non mi interessa.
00:50
I grew up with violent video games, that kind of stuff.
20
50960
1801
Sono cresciuto con videogiochi violenti, quel genere di cose.
00:52
That doesn't faze me.
21
52761
1138
Questo non mi turba.
00:53
Internet, you see all sorts of crazy stuff but like when it's psychological, I get into
22
53899
3441
Internet, vedi ogni sorta di cose pazze ma come quando è psicologico, ci entro
00:57
it and it stays with me, then I get scared.
23
57340
3170
e rimane con me, poi mi spavento.
01:00
But stories, I don't know, it's tough to be scared by story.
24
60510
3410
Ma le storie, non lo so, è difficile essere spaventati dalla storia.
01:03
I think I'm spoiled now.
25
63920
1020
Penso di essere viziato adesso.
01:04
So, a story?
26
64940
2080
Quindi, una storia?
01:07
I don't know.
27
67020
1000
Non lo so.
01:08
I mean when's the last time someone told you a story and you got really into it and like—
28
68020
3080
Voglio dire, quando è stata l'ultima volta che qualcuno ti ha raccontato una storia e tu ci sei entrata davvero dentro e tipo—
01:11
Alisha: Ah, just hearing the story?
29
71100
1720
Alisha: Ah, solo ascoltando la storia?
01:12
Michael: Yeah, just imagining.
30
72820
1659
Michael: Sì, sto solo immaginando.
01:14
Alisha: Probably get a little bit dark but when someone tells me about something really
31
74479
4301
Alisha: Probabilmente diventa un po' oscuro, ma quando qualcuno mi racconta qualcosa di veramente
01:18
shocking that happened to them, not so much a ghost story but it's something scary that
32
78780
3910
scioccante che gli è successo, non tanto una storia di fantasmi, ma è qualcosa di spaventoso che
01:22
happened to them in real life.
33
82690
1190
gli è successo nella vita reale.
01:23
Then I feel shocked.
34
83880
1260
Poi mi sento scioccato.
01:25
But, when you're watching a scary movie, do you--?
35
85140
3659
Ma quando guardi un film dell'orrore, tu...?
01:28
I'm really bad with scary movies.
36
88799
2351
Sono davvero pessimo con i film dell'orrore.
01:31
I hide or I like to turn off the sound or turn all the lights in my house or I cry sometimes.
37
91150
4789
Mi nascondo o mi piace spegnere il suono o accendere tutte le luci di casa mia o piango a volte.
01:35
I can't handle scary at all.
38
95939
2591
Non sopporto affatto la paura.
01:38
Scary movies?
39
98530
1000
Film di paura?
01:39
Nope.
40
99530
1000
No.
01:40
Michael: Really.
41
100530
1000
Michele: Davvero.
01:41
Alisha: They're fun to a point but then I can't watch them.
42
101530
3140
Alisha: Sono divertenti fino a un certo punto, ma poi non riesco a guardarli.
01:44
Okay.
43
104670
1000
Va bene.
01:45
Well with that in mind maybe…
44
105670
2110
Beh, con questo in mente forse...
01:47
Michael: Anyways, so—
45
107780
1000
Michael: Comunque, quindi—
01:48
Alisha: Alright.
46
108780
1000
Alisha: Va bene.
01:49
I'll start off.
47
109780
1000
Comincerò.
01:50
I went very generic with mine.
48
110780
2020
Sono andato molto generico con il mio.
01:52
The first one, again, this is something from childhood.
49
112800
2720
Il primo, ancora una volta, è qualcosa dell'infanzia.
01:55
For me, “The Boogieman.”
50
115520
2500
Per me, "The Boogieman".
01:58
The Boogieman is sort of a generic, it's a word that parents would use with kids, I think,
51
118020
8130
The Boogieman è una specie di generico, è una parola che i genitori userebbero con i bambini, credo,
02:06
just for the bad guy.
52
126150
1940
solo per il cattivo.
02:08
So, Boogieman--if the child is misbehaving or maybe they're supposed to go to bed, they’re
53
128090
6200
Quindi, Boogieman, se il bambino si comporta male o forse dovrebbe andare a letto, non fa il
02:14
off being mischievous or whatever.
54
134290
1500
birichino o altro.
02:15
Maybe mom or dad would say, “The Boogieman will get you.”
55
135790
2270
Forse mamma o papà direbbero: "The Boogieman ti prenderà".
02:18
Or “Watch out for the Boogieman.”
56
138060
1910
O "Attenti all'uomo nero".
02:19
The Boogieman is just a catch-all term for a bad guy or somebody bad, some bad monster
57
139970
7140
The Boogieman è solo un termine generico per un cattivo ragazzo o qualcuno cattivo, una cattiva
02:27
creature.
58
147110
1230
creatura mostruosa.
02:28
So, if there wasn't a specific name for the monster, a specific name for the bad guy or
59
148340
5850
Quindi, se non ci fosse un nome specifico per il mostro, un nome specifico per il cattivo o
02:34
the bad person, you could just call it the Boogieman.
60
154190
3409
la persona cattiva, potresti semplicemente chiamarlo Boogieman.
02:37
And it was adequately scary, I think, for most kids.
61
157599
3191
Ed è stato adeguatamente spaventoso, credo, per la maggior parte dei bambini. Hai fatto-
02:40
Did you—?
62
160790
1360
?
02:42
Michael: Yeah, everybody knows the Boogieman.
63
162150
2350
Michael: Sì, tutti conoscono l'Uomo Nero.
02:44
And I think that's true, it’s just kind of a catch-all, archetype monster.
64
164500
5240
E penso che sia vero, è solo una specie di mostro archetipo.
02:49
But, I think, for most families, at least I never knew anybody who said the Boogieman
65
169740
6000
Ma, penso, per la maggior parte delle famiglie, almeno non ho mai conosciuto nessuno che dicesse l'Uomo Nero
02:55
blah, blah, blah, blah.
66
175740
1320
blah, blah, blah, blah.
02:57
You see it in movies when people talk about monsters they say, “the Boogieman.”
67
177060
2940
Lo vedi nei film quando le persone parlano di mostri, dicono "l'Uomo Nero".
03:00
It's kind of when you're just trying to think of a name for a person and you're “Joe”
68
180000
3710
È un po 'quando stai solo cercando di pensare a un nome per una persona e sei "Joe"
03:03
or “John.”
69
183710
1000
o "John".
03:04
It's just kind of a name.
70
184710
1000
È solo una specie di nome.
03:05
But, for me, as a kid, or if there are monsters, it was, “The blah, blah, blah monster under
71
185710
5029
Ma, per me, da bambino, o se ci sono mostri, era "Il mostro blah, blah, blah sotto
03:10
your bed.”
72
190739
1000
il tuo letto".
03:11
It would have a specific the--that forest or the closet ghost or whatever.
73
191739
5881
Avrebbe uno specifico la—quella foresta o il fantasma nell'armadio o qualsiasi altra cosa.
03:17
Something like that.
74
197620
1000
Qualcosa del genere.
03:18
I don't know.
75
198620
1250
Non lo so.
03:19
Just for an example, it would be a specific monster like this, I think--I never had anybody
76
199870
6060
Tanto per fare un esempio, penso che sarebbe un mostro specifico come questo - non ho mai avuto nessuno che mi
03:25
actually tell me the Boogieman was going to get me.
77
205930
1669
dicesse che l'Uomo Nero mi avrebbe preso. Lo
03:27
I would just see it movies and you just see it when I'm talking about—
78
207599
2321
vedrei solo nei film e lo vedi solo quando parlo di—
03:29
Alisha: Maybe that’s true.
79
209920
1000
Alisha: Forse è vero.
03:30
I don't know.
80
210920
1000
Non lo so.
03:31
I feel maybe that's true.
81
211920
1000
Sento che forse è vero.
03:32
It's maybe more in movies and it is actual parental child conversations.
82
212920
3070
Forse è più nei film e sono vere conversazioni tra genitori e figli.
03:35
Michael: But, at least nowadays, I don't know.
83
215990
2270
Michael: Ma, almeno al giorno d'oggi, non lo so.
03:38
Maybe back in the day.
84
218260
4280
Forse indietro nel tempo.
03:42
This one was an urban myth that was one of the only ones that I was told and it scared
85
222540
5070
Questo era un mito urbano che era uno degli unici che mi è stato detto e mi ha spaventato
03:47
me so bad, is “Bloody Mary.”
86
227610
2960
così tanto, è "Bloody Mary".
03:50
So, not the drink, but Bloody Mary, I wasn't sure if it should be capitalized or not.
87
230570
4010
Quindi, non la bevanda, ma Bloody Mary, non ero sicuro se dovesse essere scritto in maiuscolo o meno.
03:54
I don't know if it's—
88
234580
1260
Non so se è—
03:55
Michael: Oh!
89
235840
1440
Michael: Oh!
03:57
Alisha: Samesies!
90
237280
1440
Alisha: Simili!
03:58
Michael: Samesies.
91
238720
1440
Michael: Simili. L'
04:00
Did you do it?
92
240160
1000
hai fatto?
04:01
So—
93
241160
1000
Quindi—
04:02
Alisha: No!
94
242160
1000
Alisha: No!
04:03
I was too scared.
95
243160
1000
Ero troppo spaventato.
04:04
Please explain what is Bloody Mary.
96
244160
1000
Per favore, spiega cos'è il Bloody Mary.
04:05
Michael: So, Bloody Mary, I remember this in elementary.
97
245160
1950
Michael: Quindi, Bloody Mary, me lo ricordo alle elementari.
04:07
There's a vivid memory and I remember most things back in elementary.
98
247110
4010
C'è un ricordo vivido e ricordo la maggior parte delle cose alle elementari.
04:11
But, me and my friends are sitting there in the hallway in between the classes and they're
99
251120
4080
Ma io e i miei amici siamo seduti lì nel corridoio tra una lezione e l'altra e
04:15
like, “If you go in the bathroom, turn off all the lights, look in the mirror and say,
100
255200
4109
dicono: "Se vai in bagno, spegni tutte le luci, guardati allo specchio e dì '
04:19
‘Bloody Mary,’ three times.
101
259309
2390
Bloody Mary' tre volte .
04:21
Then she'll appear and she'll get you.”
102
261699
1110
Poi apparirà e ti prenderà.
04:22
And, I don't remember the backstory.
103
262809
1000
E non ricordo il retroscena.
04:23
It was just some dead woman.
104
263809
1700
Era solo una donna morta.
04:25
I think this comes from a long time ago like Queen Mary.
105
265509
3041
Penso che questo provenga da molto tempo fa, come Queen Mary.
04:28
But, at the time, as a kid, it was just a scary old lady or something and I saw her.
106
268550
3420
Ma, a quel tempo, da bambino, era solo una vecchia signora spaventosa o qualcosa del genere e l'ho vista.
04:31
And, of course, it's just my own reflection, your eyes are playing tricks on you but I
107
271970
2849
E, ovviamente, è solo il mio riflesso, i tuoi occhi ti stanno giocando brutti scherzi ma sono
04:34
ran out the bathroom.
108
274819
1000
corso fuori dal bagno.
04:35
I was so scared, heart-pumping, out of my chest.
109
275819
2660
Ero così spaventato, mi batteva il cuore, fuori dal mio petto.
04:38
Alisha: Yup, yup.
110
278479
1921
Alisha: Sì, sì.
04:40
Absolutely.
111
280400
1000
Assolutamente.
04:41
That was terrifying for me, too.
112
281400
2590
È stato terrificante anche per me.
04:43
I never had the guts to do it.
113
283990
1480
Non ho mai avuto il coraggio di farlo. L'
04:45
You actually did it?
114
285470
1000
hai fatto davvero?
04:46
Michael: Yeah.
115
286470
1000
Michele: Sì.
04:47
Alisha: I didn't.
116
287470
1000
Alisha: Non l'ho fatto.
04:48
Michael: It was stupid for me to do it.
117
288470
1000
Michael: È stato stupido da parte mia farlo.
04:49
I was so scary.
118
289470
1000
Ero così spaventoso.
04:50
I ran into the class.
119
290470
1000
Sono corso in classe.
04:51
Alisha: I never had the guts to.
120
291470
2000
Alisha: Non ho mai avuto il coraggio di farlo.
04:53
There were a couple times when I thought I would try or I thought I had the guts to do
121
293470
4169
Ci sono state un paio di volte in cui ho pensato di provarci o ho pensato di avere il coraggio di farlo
04:57
it in a slumber party with my friends.
122
297639
1821
in un pigiama party con i miei amici.
04:59
But I'd get to the bathroom and all the lights would be off and I'm like, “Nope, this is
123
299460
4380
Ma andavo in bagno e tutte le luci si spegnevano e io dicevo: "No,
05:03
not happening.”
124
303840
1120
non sta succedendo".
05:04
And then I just leave.
125
304960
1620
E poi me ne vado.
05:06
I just can't handle this stuff.
126
306580
1510
Non riesco proprio a gestire questa roba.
05:08
The other one that I thought of, that was similar to this and I think there's a movie
127
308090
2990
L'altro a cui ho pensato era simile a questo e penso che ci sia stato un film
05:11
made out of it.
128
311080
1030
tratto da esso.
05:12
I don't know.
129
312110
1049
Non lo so.
05:13
It’s an urban legend but it was called “Candyman.”
130
313159
5160
È una leggenda metropolitana ma si chiamava "Candyman".
05:18
It was a similar thing like you say, “Candyman” in the mirror a few times but in this case,
131
318319
4560
Era una cosa simile a come dici "Candyman" allo specchio alcune volte, ma in questo caso
05:22
it was a man who would appear behind you and then.
132
322879
2510
era un uomo che appariva dietro di te e poi.
05:25
I don't know.
133
325389
1020
Non lo so.
05:26
Cut you or something.
134
326409
1191
Tagliarti o qualcosa del genere. Ne
05:27
I picked a really generic one that's still sort of scary.
135
327600
2830
ho scelto uno davvero generico che fa ancora un po' paura.
05:30
I just went with “Haunted Houses” and what I mean by haunted houses is in your childhood,
136
330430
6269
Sono appena andato con "Haunted Houses" e quello che intendo per case infestate è nella tua infanzia,
05:36
at least I imagine in American childhoods, there are often be around Halloween at a school
137
336699
5620
almeno immagino nell'infanzia americana, ci sono spesso intorno ad Halloween in una scuola
05:42
or at a neighborhood house.
138
342319
2151
o in una casa di quartiere. La
05:44
Someone's house or someone's whole school will be transformed into just this scary,
139
344470
4879
casa di qualcuno o l'intera scuola di qualcuno si trasformerà proprio in questo
05:49
scary place.
140
349349
1000
posto spaventoso e spaventoso.
05:50
So, they'll hang up decorations, they'll turn off all the lights, there will be all this
141
350349
3250
Quindi appenderanno le decorazioni, spegneranno tutte le luci, ci saranno tutte queste
05:53
sort of scary things to do.
142
353599
2551
cose spaventose da fare.
05:56
The one that always really scared me was they would take a bowl of grapes essentially but
143
356150
6460
Quello che mi ha sempre davvero spaventato era che prendevano essenzialmente una ciotola d'uva ma la
06:02
they'd peel them and put them in and put them in a dark place so you couldn't see anything.
144
362610
5440
sbucciavano e la mettevano dentro e la mettevano in un posto buio in modo che non si vedesse nulla.
06:08
But they'd say, “Put your hand inside.”
145
368050
1810
Ma dicevano: "Metti la mano dentro".
06:09
And then maybe the next one would be like cold spaghetti and they'd say, “This is
146
369860
3269
E poi forse il prossimo sarebbe come spaghetti freddi e direbbero: "Questi sono i
06:13
someone's eyeballs.”
147
373129
1000
bulbi oculari di qualcuno".
06:14
“This is someone's brains.”
148
374129
3331
"Questo è il cervello di qualcuno."
06:17
I could never handle that kind of thing or behind curtains, people will jump out.
149
377460
5840
Non potrei mai gestire quel genere di cose o dietro le tende, le persone salteranno fuori.
06:23
Nope.
150
383300
1260
No.
06:24
So, I still can't do that kind of thing.
151
384560
3400
Quindi, non posso ancora fare quel genere di cose.
06:27
It’s still terrifying to me, I won't do it.
152
387960
3109
È ancora terrificante per me, non lo farò.
06:31
Really.
153
391069
1000
Veramente.
06:32
I'm really not good at scary at all.
154
392069
2660
Non sono affatto bravo a fare paura.
06:34
Michael: I like haunted houses.
155
394729
2071
Michael: Mi piacciono le case infestate.
06:36
I mean there was a couple we’d go to.
156
396800
1129
Voglio dire, c'era una coppia da cui andavamo. Ce
06:37
There was one of those in my neighborhood and I think it was abandoned.
157
397929
3841
n'era uno nel mio quartiere e credo fosse abbandonato.
06:41
I don't think anyone lived there.
158
401770
1000
Non credo ci vivesse nessuno.
06:42
We called it “the goat house” because everyone said all we'd see is a goat on the
159
402770
3410
L'abbiamo chiamata "la casa delle capre" perché tutti dicevano che tutto ciò che avremmo visto era una capra in
06:46
area.
160
406180
1000
zona.
06:47
I didn't live in like a farm area, it was a suburb.
161
407180
1000
Non vivevo in una fattoria, era un sobborgo.
06:48
So, it was really weird.
162
408180
1519
Quindi, è stato davvero strano.
06:49
And it was just once in a blue moon, there would just be a random goat in this plot of
163
409699
3411
Ed era solo una volta ogni luna blu, ci sarebbe stata solo una capra a caso in questo appezzamento di
06:53
land.
164
413110
1000
terra.
06:54
Alisha: Okay.
165
414110
1000
Aliscia: Ok.
06:55
Please tell me how you made a goat house scary.
166
415110
1209
Per favore, dimmi come hai reso spaventosa una capra.
06:56
How is that scary?
167
416319
1000
Com'è spaventoso?
06:57
Michael: Yeah, it sounds stupid when I tell you guys but it was so creepy, man.
168
417319
2560
Michael: Sì, sembra stupido quando ve lo dico ragazzi, ma è stato così inquietante, amico.
06:59
Well, I'm going to kind of cheat and use this one.
169
419879
2701
Bene, ho intenzione di imbrogliare e usare questo .
07:02
This one scared me so much as a kid and I don't know if this is a universal or Western
170
422580
4199
Questo mi ha spaventato così tanto da bambino e non so se questa è una cosa universale o occidentale
07:06
thing like in English movies is the “mannequin” or the “doll that's alive.”
171
426779
5431
come nei film inglesi è il "manichino" o la "bambola che è viva".
07:12
Right, that scared me so much.
172
432210
3100
Esatto, mi ha spaventato così tanto.
07:15
I think once you see it, then you think it.
173
435310
3499
Penso che una volta che lo vedi, allora lo pensi.
07:18
Even the “Toy Story” because of the toys.
174
438809
2260
Anche la "Toy Story" a causa dei giocattoli.
07:21
It’s a happy movie but even that, it's in my imagination.
175
441069
2740
È un film felice ma anche quello è nella mia immaginazione.
07:23
So, as a kid, I would just stare at my dolls and just kind of give them the skeptical eye.
176
443809
6051
Quindi, da bambino, mi limitavo a fissare le mie bambole e dare loro un occhio scettico.
07:29
Are you alive?
177
449860
1149
Sei vivo?
07:31
And, I’d close my eyes and I'd do that and I try to catch him.
178
451009
3180
E chiudevo gli occhi e lo facevo e cercavo di prenderlo.
07:34
“Chucky.”
179
454189
1000
«Chuck.»
07:35
Alisha: Yeah, there are a few movies.
180
455189
2510
Alisha: Sì, ci sono alcuni film.
07:37
I think they were made at that time.
181
457699
1351
Penso che siano stati realizzati in quel momento.
07:39
It's like a killer doll or some inanimate object that would come to life and get you.
182
459050
6470
È come una bambola assassina o un oggetto inanimato che prende vita e ti cattura.
07:45
That never got to me.
183
465520
1289
Non mi è mai arrivato.
07:46
What did get to me though was, I think, I saw that Jim Carrey movie, “The Truman Show.”
184
466809
5500
Quello che mi ha colpito, però, è stato, credo, aver visto quel film di Jim Carrey, "The Truman Show".
07:52
There was that movie where the whole--it wasn't even meant to be a scary movie but just the
185
472309
5580
C'era quel film in cui il tutto non doveva nemmeno essere un film spaventoso, ma l'
07:57
whole life was not real and there were people watching around everything that you did.
186
477889
5030
intera vita non era reale e c'erano persone che guardavano tutto quello che facevi.
08:02
That made me paranoid for like a good 20 years.
187
482919
2560
Questo mi ha reso paranoico per circa 20 anni buoni.
08:05
Michael: Amen, dude.
188
485479
1000
Michael: Amen, amico.
08:06
I don't know if we talked about this before but that was the same thing that I would look.
189
486479
3731
Non so se ne abbiamo parlato prima, ma era la stessa cosa che guarderei io.
08:10
I'd be going to the bathroom and I'd be there's a hidden camera somewhere.
190
490210
4979
Andavo in bagno e vedevo che c'era una telecamera nascosta da qualche parte.
08:15
This is like that movie you know--kid’s imaginations are too big.
191
495189
4831
È come quel film che conosci: l'immaginazione dei bambini è troppo grande.
08:20
I think you see a movie, reality.
192
500020
1849
Penso che tu veda un film, la realtà.
08:21
And you hear a story, reality.
193
501869
2040
E senti una storia, la realtà.
08:23
Alisha: That one's stuck with me for a really long time.
194
503909
3380
Alisha: Quello è rimasto con me per molto tempo.
08:27
I’d like a word with the people who made that movie.
195
507289
2150
Vorrei parlare con le persone che hanno realizzato quel film.
08:29
I would like several words with them.
196
509439
3611
Vorrei diverse parole con loro.
08:33
Anyway, you have one more, I think.
197
513050
2979
Comunque, ne hai uno in più, credo.
08:36
Michael: I do.
198
516029
1000
Michele: lo faccio.
08:37
Alisha: I can see it.
199
517029
1000
Alisha: lo vedo.
08:38
Michael: Well, this one's kind of lame but “la Chupacabra.”
200
518029
3000
Michael: Beh, questo è un po' noioso ma "la Chupacabra".
08:41
So, it's not really English but because at least in America, we're very close to Mexico,
201
521029
5091
Quindi, non è proprio inglese, ma poiché almeno in America, siamo molto vicini al Messico,
08:46
we have had a lot of Spanish influence.
202
526120
1360
abbiamo avuto molta influenza spagnola.
08:47
So, that's basically our story as well so I grew up hearing stories about this.
203
527480
4460
Quindi, questa è fondamentalmente anche la nostra storia, quindi sono cresciuto ascoltando storie su questo.
08:51
It was a demon monster that would eat goats.
204
531940
4420
Era un mostro demone che mangiava le capre.
08:56
Oh, men.
205
536360
1000
Oh, uomo.
08:57
Full circle, there we go.
206
537360
5020
Cerchio completo, ci siamo.
09:02
This wasn't something that really scared me but this is one of the few urban legends that
207
542380
3199
Questo non era qualcosa che mi spaventasse davvero, ma questa è una delle poche leggende metropolitane che
09:05
I still heard and people still believed like Bigfoot or something like that.
208
545579
3500
ho ancora sentito e la gente credeva ancora come Bigfoot o qualcosa del genere.
09:09
Alisha: This is a monster story, right.
209
549079
2651
Alisha: Questa è una storia mostruosa, giusto.
09:11
It could eat small animals, he could eat kids or people, right.
210
551730
3070
Potrebbe mangiare piccoli animali, potrebbe mangiare bambini o persone, giusto.
09:14
Michael: But, they believed it.
211
554800
1979
Michael: Ma ci credevano.
09:16
There's a lot of monsters that you're like, “That doesn't exist,” but--
212
556779
3651
Ci sono molti mostri a cui dici "Non esiste", ma...
09:20
Alisha: But “Chupacabra” is one that's like, “Well there's some legitimate evidence
213
560430
4339
Alisha: Ma "Chupacabra" è uno che dice "Beh, ci sono prove legittime
09:24
that there is a Chupacabra.”
214
564769
2510
che esista un Chupacabra".
09:27
Michael: Yes, just like Bigfoot.
215
567279
1321
Michael: Sì, proprio come Bigfoot.
09:28
Alisha: A “Chupacabra” colony.
216
568600
1929
Alisha: una colonia di "Chupacabra".
09:30
Okay.
217
570529
1000
Va bene.
09:31
All right.
218
571529
1000
Va bene.
09:32
That was actually a nice little, varied group of things that are scary especially for young
219
572529
6081
Quello era in realtà un bel gruppo vario di cose che fanno paura soprattutto ai
09:38
American children.
220
578610
1690
bambini americani.
09:40
Maybe if you have the guts, you can try Bloody Mary in the mirror.
221
580300
3909
Forse se hai il coraggio, puoi provare Bloody Mary allo specchio.
09:44
See how it goes for you.
222
584209
1250
Guarda come va per te. A proposito,
09:45
We're not responsible if anything bad happens to you, by the way.
223
585459
4381
non siamo responsabili se ti succede qualcosa di brutto .
09:49
Alright.
224
589840
1000
Bene.
09:50
Great.
225
590840
1000
Grande.
09:51
So, maybe around Halloween you can think of a few of these and maybe try them on your
226
591840
3280
Quindi, forse intorno ad Halloween puoi pensare ad alcuni di questi e magari provarli sui tuoi
09:55
friends, see how they react.
227
595120
1029
amici, vedere come reagiscono.
09:56
That could be kind of fun.
228
596149
1000
Potrebbe essere divertente.
09:57
Is there anything that you’d like to do to your friends around Halloween?
229
597149
3201
C'è qualcosa che vorresti fare ai tuoi amici durante Halloween?
10:00
Michael: Jump out and scare them.
230
600350
2200
Michael: Salta fuori e spaventali.
10:02
Alisha: Yeah, that's a good one.
231
602550
2400
Alisha: Sì, è una buona idea.
10:04
Michael: Drawn a blank.
232
604950
1600
Michael: Disegnato uno spazio vuoto.
10:06
Alisha: Well, if all else fails just jump out and scare your friends this Halloween.
233
606550
3779
Alisha: Beh, se tutto il resto fallisce salta fuori e spaventa i tuoi amici questo Halloween.
10:10
Alright. Thank you very much for joining us for this episode of English Topics.
234
610329
3931
Bene. Grazie mille per esserti unito a noi per questo episodio di English Topics.
10:15
We will see you again soon.
235
615320
1500
Ci rivedremo presto.
10:16
We have something else fun to talk about.
236
616829
2971
Abbiamo qualcos'altro di divertente di cui parlare.
10:19
Bye.
237
619800
1840
Ciao.

Original video on YouTube.com
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7