English Topics - Scary Stories

13,076 views ・ 2016-10-21

Learn English with EnglishClass101.com


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
Want to speak real English from your first lesson?
0
110
2839
Vous voulez parler un vrai anglais dès votre première leçon ?
00:02
Sign up for your free lifetime account at EnglishClass101.com.
1
2949
4151
Inscrivez-vous pour votre compte à vie gratuit sur EnglishClass101.com.
00:08
Alisha: Hi, everybody. My name is Alisha. Today, I am joined again by…
2
8500
3940
Alisha : Salut, tout le monde. Je m'appelle Alisha. Aujourd'hui, je suis à nouveau rejoint par…
00:12
Michael: Michael. Hello!
3
12440
1500
Michael : Michael. Bonjour!
00:13
Alisha: And today, in a special Halloween episode of English Topics, we're going to
4
13940
3880
Alisha : Et aujourd'hui, dans un épisode spécial Halloween de English Topics, nous
00:17
be talking about English Scary Stories.
5
17820
2750
allons parler d'English Scary Stories.
00:20
So, let's begin.
6
20570
1390
Alors, commençons.
00:21
Each of us have prepared a few things.
7
21960
3360
Chacun de nous a préparé quelques petites choses.
00:25
Particularly, things that scared us when we were kids, I think.
8
25320
2960
En particulier, les choses qui nous faisaient peur quand nous étions enfants, je pense.
00:28
But, maybe there are some things that still scare us today.
9
28280
2330
Mais, peut-être qu'il y a des choses qui nous font encore peur aujourd'hui.
00:30
I don't know.
10
30610
1060
Je ne sais pas.
00:31
Before we start, how are you for scary stories?
11
31670
2090
Avant de commencer, comment allez-vous pour les histoires effrayantes ?
00:33
Do they bother you?
12
33760
1000
Est-ce qu'ils vous dérangent?
00:34
Do they get to you as an adult now?
13
34760
1980
Est-ce qu'ils vous atteignent maintenant en tant qu'adulte?
00:36
Michael: Mm.
14
36740
2080
Michel : Mm.
00:38
Not really.
15
38820
1000
Pas vraiment.
00:39
But, it's not, trying to be macho like, “Oh, I'm not scared.”
16
39820
3210
Mais, ce n'est pas, essayer d'être macho comme, "Oh, je n'ai pas peur."
00:43
When I watch scary movies, I get really scared and get really into it.
17
43030
4280
Quand je regarde des films d'horreur, j'ai vraiment peur et je m'y mets vraiment.
00:47
Not “gore” as much.
18
47310
1640
Pas "gore" autant.
00:48
Gore, I don't care about.
19
48950
2010
Gore, je m'en fous.
00:50
I grew up with violent video games, that kind of stuff.
20
50960
1801
J'ai grandi avec des jeux vidéo violents, ce genre de choses.
00:52
That doesn't faze me.
21
52761
1138
Cela ne me dérange pas.
00:53
Internet, you see all sorts of crazy stuff but like when it's psychological, I get into
22
53899
3441
Internet, tu vois toutes sortes de trucs dingues mais comme quand c'est psychologique, je m'y mets
00:57
it and it stays with me, then I get scared.
23
57340
3170
et ça reste avec moi, puis j'ai peur.
01:00
But stories, I don't know, it's tough to be scared by story.
24
60510
3410
Mais les histoires, je ne sais pas, c'est dur d'avoir peur des histoires.
01:03
I think I'm spoiled now.
25
63920
1020
Je pense que je suis gâté maintenant.
01:04
So, a story?
26
64940
2080
Alors, une histoire ?
01:07
I don't know.
27
67020
1000
Je ne sais pas.
01:08
I mean when's the last time someone told you a story and you got really into it and like—
28
68020
3080
Je veux dire, à quand remonte la dernière fois que quelqu'un vous a raconté une histoire et que vous vous êtes vraiment mis dedans et que...
01:11
Alisha: Ah, just hearing the story?
29
71100
1720
Alisha : Ah, juste en train d'entendre l'histoire ?
01:12
Michael: Yeah, just imagining.
30
72820
1659
Michael : Ouais, j'imagine.
01:14
Alisha: Probably get a little bit dark but when someone tells me about something really
31
74479
4301
Alisha : Probablement un peu sombre mais quand quelqu'un me raconte quelque chose de vraiment
01:18
shocking that happened to them, not so much a ghost story but it's something scary that
32
78780
3910
choquant qui lui est arrivé, ce n'est pas vraiment une histoire de fantôme mais c'est quelque chose d'effrayant qui lui
01:22
happened to them in real life.
33
82690
1190
est arrivé dans la vraie vie.
01:23
Then I feel shocked.
34
83880
1260
Alors je me sens choqué.
01:25
But, when you're watching a scary movie, do you--?
35
85140
3659
Mais, quand vous regardez un film d'horreur, est-ce que vous-- ?
01:28
I'm really bad with scary movies.
36
88799
2351
Je suis vraiment mauvais avec les films d'horreur.
01:31
I hide or I like to turn off the sound or turn all the lights in my house or I cry sometimes.
37
91150
4789
Je me cache ou j'aime éteindre le son ou éteindre toutes les lumières de ma maison ou je pleure parfois.
01:35
I can't handle scary at all.
38
95939
2591
Je ne peux pas gérer la peur du tout.
01:38
Scary movies?
39
98530
1000
Films d'horreur?
01:39
Nope.
40
99530
1000
Non.
01:40
Michael: Really.
41
100530
1000
Michel : Vraiment.
01:41
Alisha: They're fun to a point but then I can't watch them.
42
101530
3140
Alisha : Ils sont amusants jusqu'à un certain point, mais je ne peux pas les regarder.
01:44
Okay.
43
104670
1000
D'accord.
01:45
Well with that in mind maybe…
44
105670
2110
Eh bien, avec cela à l'esprit peut-être…
01:47
Michael: Anyways, so—
45
107780
1000
Michael : Quoi qu'il en soit, alors…
01:48
Alisha: Alright.
46
108780
1000
Alisha : D'accord.
01:49
I'll start off.
47
109780
1000
Je vais commencer.
01:50
I went very generic with mine.
48
110780
2020
Je suis allé très générique avec le mien.
01:52
The first one, again, this is something from childhood.
49
112800
2720
Le premier, encore une fois, c'est quelque chose de l' enfance.
01:55
For me, “The Boogieman.”
50
115520
2500
Pour moi, « The Boogieman ».
01:58
The Boogieman is sort of a generic, it's a word that parents would use with kids, I think,
51
118020
8130
Le Boogieman est une sorte de générique, c'est un mot que les parents utiliseraient avec les enfants, je pense,
02:06
just for the bad guy.
52
126150
1940
juste pour le méchant.
02:08
So, Boogieman--if the child is misbehaving or maybe they're supposed to go to bed, they’re
53
128090
6200
Donc, Boogieman - si l'enfant se comporte mal ou peut-être qu'il est censé aller au lit,
02:14
off being mischievous or whatever.
54
134290
1500
il est malicieux ou autre.
02:15
Maybe mom or dad would say, “The Boogieman will get you.”
55
135790
2270
Peut-être que maman ou papa dirait: "Le Boogieman va t'avoir."
02:18
Or “Watch out for the Boogieman.”
56
138060
1910
Ou "Attention au Boogieman".
02:19
The Boogieman is just a catch-all term for a bad guy or somebody bad, some bad monster
57
139970
7140
Le Boogieman est juste un terme fourre-tout pour un méchant ou quelqu'un de méchant, une mauvaise
02:27
creature.
58
147110
1230
créature monstre.
02:28
So, if there wasn't a specific name for the monster, a specific name for the bad guy or
59
148340
5850
Donc, s'il n'y avait pas de nom spécifique pour le monstre, un nom spécifique pour le méchant ou
02:34
the bad person, you could just call it the Boogieman.
60
154190
3409
la mauvaise personne, vous pourriez simplement l'appeler le Boogieman.
02:37
And it was adequately scary, I think, for most kids.
61
157599
3191
Et c'était suffisamment effrayant, je pense, pour la plupart des enfants.
02:40
Did you—?
62
160790
1360
As tu-?
02:42
Michael: Yeah, everybody knows the Boogieman.
63
162150
2350
Michael : Ouais, tout le monde connaît le Boogieman.
02:44
And I think that's true, it’s just kind of a catch-all, archetype monster.
64
164500
5240
Et je pense que c'est vrai, c'est juste une sorte de monstre archétype fourre-tout.
02:49
But, I think, for most families, at least I never knew anybody who said the Boogieman
65
169740
6000
Mais, je pense, pour la plupart des familles, au moins je n'ai jamais connu quelqu'un qui a dit le Boogieman
02:55
blah, blah, blah, blah.
66
175740
1320
blah, blah, blah, blah.
02:57
You see it in movies when people talk about monsters they say, “the Boogieman.”
67
177060
2940
Vous le voyez dans les films quand les gens parlent de monstres, ils disent "le Boogieman".
03:00
It's kind of when you're just trying to think of a name for a person and you're “Joe”
68
180000
3710
C'est un peu quand vous essayez juste de penser à un nom pour une personne et que vous êtes "Joe"
03:03
or “John.”
69
183710
1000
ou "John".
03:04
It's just kind of a name.
70
184710
1000
C'est juste une sorte de nom.
03:05
But, for me, as a kid, or if there are monsters, it was, “The blah, blah, blah monster under
71
185710
5029
Mais, pour moi, en tant qu'enfant, ou s'il y a des monstres , c'était: "Le bla, bla, bla monstre sous
03:10
your bed.”
72
190739
1000
votre lit."
03:11
It would have a specific the--that forest or the closet ghost or whatever.
73
191739
5881
Il y aurait un spécifique la - cette forêt ou le fantôme du placard ou quoi que ce soit d'autre.
03:17
Something like that.
74
197620
1000
Quelque chose comme ca.
03:18
I don't know.
75
198620
1250
Je ne sais pas.
03:19
Just for an example, it would be a specific monster like this, I think--I never had anybody
76
199870
6060
Juste pour un exemple, ce serait un monstre spécifique comme celui-ci, je pense - personne ne m'a jamais
03:25
actually tell me the Boogieman was going to get me.
77
205930
1669
dit que le Boogieman allait m'attraper.
03:27
I would just see it movies and you just see it when I'm talking about—
78
207599
2321
Je le voyais juste dans des films et vous le voyez juste quand je parle de...
03:29
Alisha: Maybe that’s true.
79
209920
1000
Alisha : Peut-être que c'est vrai.
03:30
I don't know.
80
210920
1000
Je ne sais pas.
03:31
I feel maybe that's true.
81
211920
1000
J'ai l'impression que c'est peut-être vrai.
03:32
It's maybe more in movies and it is actual parental child conversations.
82
212920
3070
C'est peut-être plus dans les films et ce sont de véritables conversations entre parents et enfants.
03:35
Michael: But, at least nowadays, I don't know.
83
215990
2270
Michael : Mais, au moins de nos jours, je ne sais pas.
03:38
Maybe back in the day.
84
218260
4280
Peut-être à l'époque.
03:42
This one was an urban myth that was one of the only ones that I was told and it scared
85
222540
5070
Celui-ci était un mythe urbain qui était l'un des seuls qu'on m'ait dit et
03:47
me so bad, is “Bloody Mary.”
86
227610
2960
ça m'a tellement fait peur, c'est "Bloody Mary".
03:50
So, not the drink, but Bloody Mary, I wasn't sure if it should be capitalized or not.
87
230570
4010
Donc, pas la boisson, mais Bloody Mary, je ne savais pas s'il fallait mettre une majuscule ou non.
03:54
I don't know if it's—
88
234580
1260
Je ne sais pas si c'est...
03:55
Michael: Oh!
89
235840
1440
Michael : Oh !
03:57
Alisha: Samesies!
90
237280
1440
Alisha : Samésies !
03:58
Michael: Samesies.
91
238720
1440
Michael : Samésies.
04:00
Did you do it?
92
240160
1000
L'AS-tu fait?
04:01
So—
93
241160
1000
Alors...
04:02
Alisha: No!
94
242160
1000
Alisha : Non !
04:03
I was too scared.
95
243160
1000
J'avais trop peur.
04:04
Please explain what is Bloody Mary.
96
244160
1000
Veuillez expliquer ce qu'est Bloody Mary.
04:05
Michael: So, Bloody Mary, I remember this in elementary.
97
245160
1950
Michael : Donc, Bloody Mary, je m'en souviens à l'élémentaire.
04:07
There's a vivid memory and I remember most things back in elementary.
98
247110
4010
Il y a un souvenir vif et je me souviens de la plupart des choses à l'élémentaire.
04:11
But, me and my friends are sitting there in the hallway in between the classes and they're
99
251120
4080
Mais mes amis et moi sommes assis là dans le couloir entre les cours et ils se disent
04:15
like, “If you go in the bathroom, turn off all the lights, look in the mirror and say,
100
255200
4109
: « Si tu vas aux toilettes, éteins toutes les lumières, regarde-toi dans le miroir et dis «
04:19
‘Bloody Mary,’ three times.
101
259309
2390
Bloody Mary », trois fois .
04:21
Then she'll appear and she'll get you.”
102
261699
1110
Ensuite, elle apparaîtra et elle t'aura.
04:22
And, I don't remember the backstory.
103
262809
1000
Et je ne me souviens pas de l'histoire.
04:23
It was just some dead woman.
104
263809
1700
C'était juste une femme morte.
04:25
I think this comes from a long time ago like Queen Mary.
105
265509
3041
Je pense que cela vient d'il y a longtemps comme Queen Mary.
04:28
But, at the time, as a kid, it was just a scary old lady or something and I saw her.
106
268550
3420
Mais, à l'époque, quand j'étais enfant, c'était juste une vieille dame effrayante ou quelque chose comme ça et je l'ai vue.
04:31
And, of course, it's just my own reflection, your eyes are playing tricks on you but I
107
271970
2849
Et, bien sûr, ce n'est que mon propre reflet, tes yeux te jouent des tours mais je
04:34
ran out the bathroom.
108
274819
1000
suis sorti en courant de la salle de bain.
04:35
I was so scared, heart-pumping, out of my chest.
109
275819
2660
J'avais tellement peur, le cœur battant, hors de ma poitrine.
04:38
Alisha: Yup, yup.
110
278479
1921
Alisha : Oui, oui.
04:40
Absolutely.
111
280400
1000
Absolument.
04:41
That was terrifying for me, too.
112
281400
2590
C'était terrifiant pour moi aussi.
04:43
I never had the guts to do it.
113
283990
1480
Je n'ai jamais eu le courage de le faire.
04:45
You actually did it?
114
285470
1000
Tu l'as vraiment fait ?
04:46
Michael: Yeah.
115
286470
1000
Michel : Ouais.
04:47
Alisha: I didn't.
116
287470
1000
Alisha : Je ne l'ai pas fait.
04:48
Michael: It was stupid for me to do it.
117
288470
1000
Michael : C'était stupide de ma part de le faire.
04:49
I was so scary.
118
289470
1000
J'étais tellement effrayant.
04:50
I ran into the class.
119
290470
1000
J'ai couru dans la classe.
04:51
Alisha: I never had the guts to.
120
291470
2000
Alisha : Je n'ai jamais eu le courage de le faire.
04:53
There were a couple times when I thought I would try or I thought I had the guts to do
121
293470
4169
Il y a eu quelques fois où j'ai pensé que j'allais essayer ou j'ai pensé que j'avais le courage de le
04:57
it in a slumber party with my friends.
122
297639
1821
faire lors d'une soirée pyjama avec mes amis.
04:59
But I'd get to the bathroom and all the lights would be off and I'm like, “Nope, this is
123
299460
4380
Mais j'allais dans la salle de bain et toutes les lumières étaient éteintes et je me disais "Non, ça
05:03
not happening.”
124
303840
1120
n'arrive pas."
05:04
And then I just leave.
125
304960
1620
Et puis je pars.
05:06
I just can't handle this stuff.
126
306580
1510
Je ne peux pas gérer ce truc.
05:08
The other one that I thought of, that was similar to this and I think there's a movie
127
308090
2990
L'autre auquel j'ai pensé, qui était similaire à celui-ci et je pense qu'il y a un film
05:11
made out of it.
128
311080
1030
qui en a été fait.
05:12
I don't know.
129
312110
1049
Je ne sais pas.
05:13
It’s an urban legend but it was called “Candyman.”
130
313159
5160
C'est une légende urbaine mais elle s'appelait "Candyman".
05:18
It was a similar thing like you say, “Candyman” in the mirror a few times but in this case,
131
318319
4560
C'était une chose similaire comme vous dites, "Candyman" dans le miroir à quelques reprises mais dans ce cas
05:22
it was a man who would appear behind you and then.
132
322879
2510
, c'était un homme qui apparaissait derrière vous et ensuite.
05:25
I don't know.
133
325389
1020
Je ne sais pas.
05:26
Cut you or something.
134
326409
1191
Coupez-vous ou quelque chose.
05:27
I picked a really generic one that's still sort of scary.
135
327600
2830
J'en ai choisi un vraiment générique qui fait toujours peur.
05:30
I just went with “Haunted Houses” and what I mean by haunted houses is in your childhood,
136
330430
6269
Je suis juste allé avec "Haunted Houses" et ce que je veux dire par maisons hantées, c'est dans votre enfance,
05:36
at least I imagine in American childhoods, there are often be around Halloween at a school
137
336699
5620
du moins j'imagine dans les enfances américaines, il y en a souvent autour d'Halloween dans une école
05:42
or at a neighborhood house.
138
342319
2151
ou dans une maison de quartier.
05:44
Someone's house or someone's whole school will be transformed into just this scary,
139
344470
4879
La maison de quelqu'un ou toute l'école de quelqu'un sera transformée en cet endroit effrayant et
05:49
scary place.
140
349349
1000
effrayant.
05:50
So, they'll hang up decorations, they'll turn off all the lights, there will be all this
141
350349
3250
Alors, ils accrocheront des décorations, ils éteindront toutes les lumières, il y aura tout ce
05:53
sort of scary things to do.
142
353599
2551
genre de choses effrayantes à faire.
05:56
The one that always really scared me was they would take a bowl of grapes essentially but
143
356150
6460
Celui qui m'a toujours vraiment effrayé était qu'ils prenaient essentiellement un bol de raisins mais
06:02
they'd peel them and put them in and put them in a dark place so you couldn't see anything.
144
362610
5440
ils les épluchaient et les mettaient dedans et les mettaient dans un endroit sombre pour que vous ne puissiez rien voir.
06:08
But they'd say, “Put your hand inside.”
145
368050
1810
Mais ils disaient : « Mets ta main à l'intérieur.
06:09
And then maybe the next one would be like cold spaghetti and they'd say, “This is
146
369860
3269
Et puis peut-être que le prochain serait comme des spaghettis froids et ils diraient: "Ce sont
06:13
someone's eyeballs.”
147
373129
1000
les globes oculaires de quelqu'un."
06:14
“This is someone's brains.”
148
374129
3331
"C'est le cerveau de quelqu'un."
06:17
I could never handle that kind of thing or behind curtains, people will jump out.
149
377460
5840
Je ne pourrais jamais gérer ce genre de choses ou derrière des rideaux, les gens vont sauter.
06:23
Nope.
150
383300
1260
Non.
06:24
So, I still can't do that kind of thing.
151
384560
3400
Donc, je ne peux toujours pas faire ce genre de chose.
06:27
It’s still terrifying to me, I won't do it.
152
387960
3109
C'est toujours terrifiant pour moi, je ne le ferai pas.
06:31
Really.
153
391069
1000
Vraiment.
06:32
I'm really not good at scary at all.
154
392069
2660
Je ne suis vraiment pas doué pour faire peur.
06:34
Michael: I like haunted houses.
155
394729
2071
Michael : J'aime les maisons hantées.
06:36
I mean there was a couple we’d go to.
156
396800
1129
Je veux dire qu'il y avait un couple où nous allions.
06:37
There was one of those in my neighborhood and I think it was abandoned.
157
397929
3841
Il y en avait un dans mon quartier et je pense qu'il a été abandonné.
06:41
I don't think anyone lived there.
158
401770
1000
Je ne pense pas que quelqu'un y ait vécu.
06:42
We called it “the goat house” because everyone said all we'd see is a goat on the
159
402770
3410
Nous l'avons appelée "la chèvrerie" parce que tout le monde disait que tout ce que nous verrions, c'est une chèvre dans le
06:46
area.
160
406180
1000
coin.
06:47
I didn't live in like a farm area, it was a suburb.
161
407180
1000
Je ne vivais pas dans une zone agricole, c'était une banlieue.
06:48
So, it was really weird.
162
408180
1519
Donc, c'était vraiment bizarre.
06:49
And it was just once in a blue moon, there would just be a random goat in this plot of
163
409699
3411
Et ce n'était qu'une fois dans une lune bleue, il y aurait juste une chèvre au hasard dans cette parcelle de
06:53
land.
164
413110
1000
terrain.
06:54
Alisha: Okay.
165
414110
1000
Alisha : D'accord.
06:55
Please tell me how you made a goat house scary.
166
415110
1209
S'il vous plaît, dites-moi comment vous avez rendu une chèvrerie effrayante.
06:56
How is that scary?
167
416319
1000
Comment est-ce effrayant?
06:57
Michael: Yeah, it sounds stupid when I tell you guys but it was so creepy, man.
168
417319
2560
Michael : Ouais, ça a l'air stupide quand je vous le dis les gars mais c'était tellement flippant, mec.
06:59
Well, I'm going to kind of cheat and use this one.
169
419879
2701
Eh bien, je vais tricher et utiliser celui- ci.
07:02
This one scared me so much as a kid and I don't know if this is a universal or Western
170
422580
4199
Celui-ci m'a tellement fait peur quand j'étais enfant et je ne sais pas si c'est une chose universelle ou occidentale
07:06
thing like in English movies is the “mannequin” or the “doll that's alive.”
171
426779
5431
comme dans les films anglais, c'est le "mannequin" ou la "poupée qui est vivante".
07:12
Right, that scared me so much.
172
432210
3100
C'est vrai, ça m'a fait tellement peur.
07:15
I think once you see it, then you think it.
173
435310
3499
Je pense qu'une fois que vous le voyez, alors vous le pensez.
07:18
Even the “Toy Story” because of the toys.
174
438809
2260
Même le "Toy Story" à cause des jouets.
07:21
It’s a happy movie but even that, it's in my imagination.
175
441069
2740
C'est un film joyeux mais même ça, c'est dans mon imagination.
07:23
So, as a kid, I would just stare at my dolls and just kind of give them the skeptical eye.
176
443809
6051
Donc, en tant qu'enfant, je regardais simplement mes poupées et je leur lançais un œil sceptique.
07:29
Are you alive?
177
449860
1149
Es-tu vivant?
07:31
And, I’d close my eyes and I'd do that and I try to catch him.
178
451009
3180
Et je fermais les yeux et je faisais ça et j'essayais de l'attraper.
07:34
“Chucky.”
179
454189
1000
"Chucky."
07:35
Alisha: Yeah, there are a few movies.
180
455189
2510
Alisha : Ouais, il y a quelques films.
07:37
I think they were made at that time.
181
457699
1351
Je pense qu'ils ont été fabriqués à cette époque.
07:39
It's like a killer doll or some inanimate object that would come to life and get you.
182
459050
6470
C'est comme une poupée tueuse ou un objet inanimé qui prendrait vie et vous attraperait.
07:45
That never got to me.
183
465520
1289
Cela ne m'a jamais atteint.
07:46
What did get to me though was, I think, I saw that Jim Carrey movie, “The Truman Show.”
184
466809
5500
Ce qui m'a frappé, c'est que, je pense, j'ai vu ce film de Jim Carrey, "The Truman Show".
07:52
There was that movie where the whole--it wasn't even meant to be a scary movie but just the
185
472309
5580
Il y avait ce film où tout - ce n'était même pas censé être un film d'horreur, mais
07:57
whole life was not real and there were people watching around everything that you did.
186
477889
5030
toute la vie n'était pas réelle et il y avait des gens qui regardaient tout ce que vous faisiez.
08:02
That made me paranoid for like a good 20 years.
187
482919
2560
Cela m'a rendu paranoïaque pendant 20 bonnes années.
08:05
Michael: Amen, dude.
188
485479
1000
Michael : Amen, mec.
08:06
I don't know if we talked about this before but that was the same thing that I would look.
189
486479
3731
Je ne sais pas si nous en avons déjà parlé, mais c'était la même chose que je regardais.
08:10
I'd be going to the bathroom and I'd be there's a hidden camera somewhere.
190
490210
4979
J'irais aux toilettes et je serais il y a une caméra cachée quelque part.
08:15
This is like that movie you know--kid’s imaginations are too big.
191
495189
4831
C'est comme ce film que vous connaissez - l'imagination des enfants est trop grande.
08:20
I think you see a movie, reality.
192
500020
1849
Je pense que vous voyez un film, la réalité.
08:21
And you hear a story, reality.
193
501869
2040
Et vous entendez une histoire, la réalité.
08:23
Alisha: That one's stuck with me for a really long time.
194
503909
3380
Alisha : Celui-là est resté avec moi pendant très longtemps.
08:27
I’d like a word with the people who made that movie.
195
507289
2150
J'aimerais un mot avec les gens qui ont fait ce film.
08:29
I would like several words with them.
196
509439
3611
Je voudrais quelques mots avec eux.
08:33
Anyway, you have one more, I think.
197
513050
2979
Quoi qu'il en soit, vous en avez un de plus, je pense.
08:36
Michael: I do.
198
516029
1000
Michel : Je le sais.
08:37
Alisha: I can see it.
199
517029
1000
Alisha : Je peux le voir.
08:38
Michael: Well, this one's kind of lame but “la Chupacabra.”
200
518029
3000
Michael: Eh bien, celui-ci est un peu boiteux mais "la Chupacabra".
08:41
So, it's not really English but because at least in America, we're very close to Mexico,
201
521029
5091
Donc, ce n'est pas vraiment anglais mais parce qu'au moins en Amérique, nous sommes très proches du Mexique,
08:46
we have had a lot of Spanish influence.
202
526120
1360
nous avons eu beaucoup d'influence espagnole.
08:47
So, that's basically our story as well so I grew up hearing stories about this.
203
527480
4460
Donc, c'est fondamentalement notre histoire aussi, donc j'ai grandi en entendant des histoires à ce sujet.
08:51
It was a demon monster that would eat goats.
204
531940
4420
C'était un monstre démon qui mangeait des chèvres.
08:56
Oh, men.
205
536360
1000
Oh mec.
08:57
Full circle, there we go.
206
537360
5020
Boucle bouclée, on y va.
09:02
This wasn't something that really scared me but this is one of the few urban legends that
207
542380
3199
Ce n'était pas quelque chose qui m'effrayait vraiment mais c'est l'une des rares légendes urbaines que
09:05
I still heard and people still believed like Bigfoot or something like that.
208
545579
3500
j'entendais encore et que les gens croyaient encore comme Bigfoot ou quelque chose comme ça.
09:09
Alisha: This is a monster story, right.
209
549079
2651
Alisha : C'est une histoire de monstre, c'est vrai.
09:11
It could eat small animals, he could eat kids or people, right.
210
551730
3070
Il pouvait manger de petits animaux, il pouvait manger des enfants ou des gens, d'accord.
09:14
Michael: But, they believed it.
211
554800
1979
Michael : Mais, ils y ont cru.
09:16
There's a lot of monsters that you're like, “That doesn't exist,” but--
212
556779
3651
Il y a beaucoup de monstres qui vous disent "Ça n'existe pas", mais...
09:20
Alisha: But “Chupacabra” is one that's like, “Well there's some legitimate evidence
213
560430
4339
Alisha : Mais "Chupacabra" est celui qui dit "Eh bien, il y a des preuves légitimes
09:24
that there is a Chupacabra.”
214
564769
2510
qu'il y a un Chupacabra."
09:27
Michael: Yes, just like Bigfoot.
215
567279
1321
Michael : Oui, tout comme Bigfoot.
09:28
Alisha: A “Chupacabra” colony.
216
568600
1929
Alisha : Une colonie « Chupacabra ».
09:30
Okay.
217
570529
1000
D'accord.
09:31
All right.
218
571529
1000
Très bien.
09:32
That was actually a nice little, varied group of things that are scary especially for young
219
572529
6081
C'était en fait un joli petit groupe varié de choses qui font peur, en particulier pour les jeunes
09:38
American children.
220
578610
1690
enfants américains.
09:40
Maybe if you have the guts, you can try Bloody Mary in the mirror.
221
580300
3909
Peut-être que si vous avez le courage, vous pouvez essayer Bloody Mary dans le miroir.
09:44
See how it goes for you.
222
584209
1250
Voyez comment cela se passe pour vous.
09:45
We're not responsible if anything bad happens to you, by the way.
223
585459
4381
Nous ne sommes pas responsables si quelque chose de mal vous arrive, soit dit en passant.
09:49
Alright.
224
589840
1000
Très bien.
09:50
Great.
225
590840
1000
Génial.
09:51
So, maybe around Halloween you can think of a few of these and maybe try them on your
226
591840
3280
Alors, peut-être que vers Halloween, vous pouvez penser à quelques-uns d'entre eux et peut-être les essayer à vos
09:55
friends, see how they react.
227
595120
1029
amis, voir comment ils réagissent.
09:56
That could be kind of fun.
228
596149
1000
Cela pourrait être amusant.
09:57
Is there anything that you’d like to do to your friends around Halloween?
229
597149
3201
Y a-t-il quelque chose que vous aimeriez faire à vos amis autour d'Halloween ?
10:00
Michael: Jump out and scare them.
230
600350
2200
Michael : Sautez et faites-leur peur.
10:02
Alisha: Yeah, that's a good one.
231
602550
2400
Alisha : Ouais, c'est un bon.
10:04
Michael: Drawn a blank.
232
604950
1600
Michael : Dessiné un blanc.
10:06
Alisha: Well, if all else fails just jump out and scare your friends this Halloween.
233
606550
3779
Alisha: Eh bien, si tout le reste échoue, sautez et effrayez vos amis cet Halloween.
10:10
Alright. Thank you very much for joining us for this episode of English Topics.
234
610329
3931
Très bien. Merci beaucoup de vous joindre à nous pour cet épisode de sujets en anglais.
10:15
We will see you again soon.
235
615320
1500
Nous vous reverrons bientôt.
10:16
We have something else fun to talk about.
236
616829
2971
Nous avons autre chose d'amusant à parler.
10:19
Bye.
237
619800
1840
Au revoir.

Original video on YouTube.com
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7