English Topics - Scary Stories

13,044 views ・ 2016-10-21

Learn English with EnglishClass101.com


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
Want to speak real English from your first lesson?
0
110
2839
¿Quieres hablar inglés real desde tu primera lección?
00:02
Sign up for your free lifetime account at EnglishClass101.com.
1
2949
4151
Regístrese para obtener su cuenta gratuita de por vida en EnglishClass101.com.
00:08
Alisha: Hi, everybody. My name is Alisha. Today, I am joined again by…
2
8500
3940
Alisha: Hola a todos. Mi nombre es Alisha. Hoy, me acompaña de nuevo…
00:12
Michael: Michael. Hello!
3
12440
1500
Michael: Michael. ¡Hola!
00:13
Alisha: And today, in a special Halloween episode of English Topics, we're going to
4
13940
3880
Alisha: Y hoy, en un episodio especial de Halloween de English Topics, vamos
00:17
be talking about English Scary Stories.
5
17820
2750
a hablar sobre English Scary Stories.
00:20
So, let's begin.
6
20570
1390
Vamos a empezar.
00:21
Each of us have prepared a few things.
7
21960
3360
Cada uno de nosotros hemos preparado algunas cosas.
00:25
Particularly, things that scared us when we were kids, I think.
8
25320
2960
En particular, las cosas que nos asustaban cuando éramos niños, creo.
00:28
But, maybe there are some things that still scare us today.
9
28280
2330
Pero, tal vez hay algunas cosas que todavía nos asustan hoy.
00:30
I don't know.
10
30610
1060
No sé.
00:31
Before we start, how are you for scary stories?
11
31670
2090
Antes de comenzar, ¿cómo estás para las historias de miedo?
00:33
Do they bother you?
12
33760
1000
¿Te molestan?
00:34
Do they get to you as an adult now?
13
34760
1980
¿Te llegan como adulto ahora?
00:36
Michael: Mm.
14
36740
2080
miguel: mmm
00:38
Not really.
15
38820
1000
No realmente.
00:39
But, it's not, trying to be macho like, “Oh, I'm not scared.”
16
39820
3210
Pero no lo es, tratando de ser macho como, "Oh, no tengo miedo".
00:43
When I watch scary movies, I get really scared and get really into it.
17
43030
4280
Cuando veo películas de miedo, me asusto mucho y me meto mucho.
00:47
Not “gore” as much.
18
47310
1640
No "gore" tanto.
00:48
Gore, I don't care about.
19
48950
2010
Gore, no me importa.
00:50
I grew up with violent video games, that kind of stuff.
20
50960
1801
Crecí con videojuegos violentos, ese tipo de cosas.
00:52
That doesn't faze me.
21
52761
1138
Eso no me desconcierta.
00:53
Internet, you see all sorts of crazy stuff but like when it's psychological, I get into
22
53899
3441
Internet, ves todo tipo de cosas locas, pero como cuando es psicológico, me
00:57
it and it stays with me, then I get scared.
23
57340
3170
meto y se queda conmigo, entonces me asusto.
01:00
But stories, I don't know, it's tough to be scared by story.
24
60510
3410
Pero historias, no sé, es difícil asustarse por la historia.
01:03
I think I'm spoiled now.
25
63920
1020
Creo que ahora estoy arruinado.
01:04
So, a story?
26
64940
2080
Entonces, ¿una historia?
01:07
I don't know.
27
67020
1000
No sé.
01:08
I mean when's the last time someone told you a story and you got really into it and like—
28
68020
3080
Quiero decir, ¿cuándo fue la última vez que alguien te contó una historia y realmente te interesó y te gustó—
01:11
Alisha: Ah, just hearing the story?
29
71100
1720
Alisha: Ah, solo escuchaste la historia?
01:12
Michael: Yeah, just imagining.
30
72820
1659
Michael: Sí, solo imaginando.
01:14
Alisha: Probably get a little bit dark but when someone tells me about something really
31
74479
4301
Alisha: Probablemente se ponga un poco oscuro, pero cuando alguien me cuenta algo realmente
01:18
shocking that happened to them, not so much a ghost story but it's something scary that
32
78780
3910
impactante que les sucedió, no es tanto una historia de fantasmas sino algo aterrador
01:22
happened to them in real life.
33
82690
1190
que les sucedió en la vida real.
01:23
Then I feel shocked.
34
83880
1260
Entonces me siento conmocionado.
01:25
But, when you're watching a scary movie, do you--?
35
85140
3659
Pero, cuando estás viendo una película de terror, ¿ tú...?
01:28
I'm really bad with scary movies.
36
88799
2351
Soy muy malo con las películas de terror.
01:31
I hide or I like to turn off the sound or turn all the lights in my house or I cry sometimes.
37
91150
4789
Me escondo o me gusta apagar el sonido o prender todas las luces de mi casa o lloro a veces.
01:35
I can't handle scary at all.
38
95939
2591
No puedo manejar el miedo en absoluto.
01:38
Scary movies?
39
98530
1000
¿Películas de miedo?
01:39
Nope.
40
99530
1000
No.
01:40
Michael: Really.
41
100530
1000
Miguel: De verdad.
01:41
Alisha: They're fun to a point but then I can't watch them.
42
101530
3140
Alisha: Son divertidos hasta cierto punto, pero luego no puedo verlos.
01:44
Okay.
43
104670
1000
Bueno.
01:45
Well with that in mind maybe…
44
105670
2110
Bueno, con eso en mente tal vez…
01:47
Michael: Anyways, so—
45
107780
1000
Michael: De todos modos, así que—
01:48
Alisha: Alright.
46
108780
1000
Alisha: Muy bien.
01:49
I'll start off.
47
109780
1000
Voy a empezar.
01:50
I went very generic with mine.
48
110780
2020
Fui muy genérico con el mío.
01:52
The first one, again, this is something from childhood.
49
112800
2720
El primero, de nuevo, esto es algo de la infancia.
01:55
For me, “The Boogieman.”
50
115520
2500
Para mí, “The Boogieman”.
01:58
The Boogieman is sort of a generic, it's a word that parents would use with kids, I think,
51
118020
8130
The Boogieman es una especie de genérico, es una palabra que los padres usarían con los niños, creo,
02:06
just for the bad guy.
52
126150
1940
solo para el malo.
02:08
So, Boogieman--if the child is misbehaving or maybe they're supposed to go to bed, they’re
53
128090
6200
Entonces, Boogieman, si el niño se está portando mal o tal vez se supone que debe irse a la cama,
02:14
off being mischievous or whatever.
54
134290
1500
está haciendo travesuras o lo que sea.
02:15
Maybe mom or dad would say, “The Boogieman will get you.”
55
135790
2270
Tal vez mamá o papá dirían: "The Boogieman te atrapará".
02:18
Or “Watch out for the Boogieman.”
56
138060
1910
O "Cuidado con el Boogieman".
02:19
The Boogieman is just a catch-all term for a bad guy or somebody bad, some bad monster
57
139970
7140
The Boogieman es solo un término general para un tipo malo o alguien malo, una criatura monstruosa mala
02:27
creature.
58
147110
1230
.
02:28
So, if there wasn't a specific name for the monster, a specific name for the bad guy or
59
148340
5850
Entonces, si no hubiera un nombre específico para el monstruo, un nombre específico para el malo o
02:34
the bad person, you could just call it the Boogieman.
60
154190
3409
la persona mala, podrías llamarlo Boogieman.
02:37
And it was adequately scary, I think, for most kids.
61
157599
3191
Y fue suficientemente aterrador, creo, para la mayoría de los niños.
02:40
Did you—?
62
160790
1360
Acaso tú-?
02:42
Michael: Yeah, everybody knows the Boogieman.
63
162150
2350
Michael: Sí, todo el mundo conoce al Boogieman.
02:44
And I think that's true, it’s just kind of a catch-all, archetype monster.
64
164500
5240
Y creo que eso es cierto, es solo una especie de monstruo arquetípico que lo atrapa todo.
02:49
But, I think, for most families, at least I never knew anybody who said the Boogieman
65
169740
6000
Pero, creo, para la mayoría de las familias, al menos nunca conocí a nadie que dijera el Boogieman
02:55
blah, blah, blah, blah.
66
175740
1320
, bla, bla, bla, bla.
02:57
You see it in movies when people talk about monsters they say, “the Boogieman.”
67
177060
2940
Lo ves en las películas cuando la gente habla de monstruos y dice "el Boogieman".
03:00
It's kind of when you're just trying to think of a name for a person and you're “Joe”
68
180000
3710
Es como cuando estás tratando de pensar en un nombre para una persona y eres "Joe"
03:03
or “John.”
69
183710
1000
o "John".
03:04
It's just kind of a name.
70
184710
1000
Es solo una especie de nombre.
03:05
But, for me, as a kid, or if there are monsters, it was, “The blah, blah, blah monster under
71
185710
5029
Pero, para mí, como un niño, o si hay monstruos , fue, "El bla, bla, bla, monstruo debajo de
03:10
your bed.”
72
190739
1000
tu cama".
03:11
It would have a specific the--that forest or the closet ghost or whatever.
73
191739
5881
Tendría un específico el... ese bosque o el fantasma del armario o lo que sea.
03:17
Something like that.
74
197620
1000
Algo como eso.
03:18
I don't know.
75
198620
1250
No sé.
03:19
Just for an example, it would be a specific monster like this, I think--I never had anybody
76
199870
6060
Solo como ejemplo, creo que sería un monstruo específico como este: nunca
03:25
actually tell me the Boogieman was going to get me.
77
205930
1669
nadie me dijo que Boogieman me iba a atrapar.
03:27
I would just see it movies and you just see it when I'm talking about—
78
207599
2321
Solo lo vería en películas y tú solo lo ves cuando estoy hablando de—
03:29
Alisha: Maybe that’s true.
79
209920
1000
Alisha: Tal vez eso sea cierto.
03:30
I don't know.
80
210920
1000
No sé.
03:31
I feel maybe that's true.
81
211920
1000
Siento que tal vez eso sea cierto.
03:32
It's maybe more in movies and it is actual parental child conversations.
82
212920
3070
Es quizás más en las películas y son conversaciones reales entre padres e hijos.
03:35
Michael: But, at least nowadays, I don't know.
83
215990
2270
Michael: Pero, al menos hoy en día, no lo sé.
03:38
Maybe back in the day.
84
218260
4280
Tal vez de vuelta en el día.
03:42
This one was an urban myth that was one of the only ones that I was told and it scared
85
222540
5070
Este era un mito urbano que fue uno de los únicos que me contaron y
03:47
me so bad, is “Bloody Mary.”
86
227610
2960
me asustó mucho, es "Bloody Mary".
03:50
So, not the drink, but Bloody Mary, I wasn't sure if it should be capitalized or not.
87
230570
4010
Entonces, no la bebida, sino Bloody Mary, no estaba seguro de si debería estar en mayúsculas o no.
03:54
I don't know if it's—
88
234580
1260
No sé si es—
03:55
Michael: Oh!
89
235840
1440
Michael: ¡Oh!
03:57
Alisha: Samesies!
90
237280
1440
Alisha: ¡Imitaciones!
03:58
Michael: Samesies.
91
238720
1440
Michael: Igualdad.
04:00
Did you do it?
92
240160
1000
¿Lo has hecho?
04:01
So—
93
241160
1000
Entonces—
04:02
Alisha: No!
94
242160
1000
Alisha: ¡No!
04:03
I was too scared.
95
243160
1000
Estaba demasiado asustado.
04:04
Please explain what is Bloody Mary.
96
244160
1000
Explique qué es Bloody Mary.
04:05
Michael: So, Bloody Mary, I remember this in elementary.
97
245160
1950
Michael: Entonces, Bloody Mary, recuerdo esto en primaria.
04:07
There's a vivid memory and I remember most things back in elementary.
98
247110
4010
Hay un recuerdo vívido y recuerdo la mayoría de las cosas en la primaria.
04:11
But, me and my friends are sitting there in the hallway in between the classes and they're
99
251120
4080
Pero mis amigos y yo estamos sentados en el pasillo entre clases y dicen
04:15
like, “If you go in the bathroom, turn off all the lights, look in the mirror and say,
100
255200
4109
: "Si vas al baño, apagas todas las luces, mírate en el espejo y di '
04:19
‘Bloody Mary,’ three times.
101
259309
2390
Bloody Mary' tres veces". .
04:21
Then she'll appear and she'll get you.”
102
261699
1110
Entonces ella aparecerá y te atrapará.
04:22
And, I don't remember the backstory.
103
262809
1000
Y, no recuerdo la historia de fondo.
04:23
It was just some dead woman.
104
263809
1700
Era solo una mujer muerta.
04:25
I think this comes from a long time ago like Queen Mary.
105
265509
3041
Creo que esto viene de hace mucho tiempo como Queen Mary.
04:28
But, at the time, as a kid, it was just a scary old lady or something and I saw her.
106
268550
3420
Pero, en ese momento, cuando era niño, era solo una anciana aterradora o algo así y la vi.
04:31
And, of course, it's just my own reflection, your eyes are playing tricks on you but I
107
271970
2849
Y, por supuesto, es solo mi propio reflejo, tus ojos te están jugando una mala pasada pero salí
04:34
ran out the bathroom.
108
274819
1000
corriendo del baño.
04:35
I was so scared, heart-pumping, out of my chest.
109
275819
2660
Estaba tan asustado, con el corazón latiendo, fuera de mi pecho.
04:38
Alisha: Yup, yup.
110
278479
1921
Alisha: Sí, sí.
04:40
Absolutely.
111
280400
1000
Absolutamente.
04:41
That was terrifying for me, too.
112
281400
2590
Eso también fue aterrador para mí.
04:43
I never had the guts to do it.
113
283990
1480
Nunca tuve las agallas para hacerlo.
04:45
You actually did it?
114
285470
1000
¿De verdad lo hiciste?
04:46
Michael: Yeah.
115
286470
1000
miguel: si
04:47
Alisha: I didn't.
116
287470
1000
Alisha: No lo hice.
04:48
Michael: It was stupid for me to do it.
117
288470
1000
Michael: Fue estúpido de mi parte hacerlo.
04:49
I was so scary.
118
289470
1000
Yo estaba tan asustado.
04:50
I ran into the class.
119
290470
1000
Corrí hacia la clase.
04:51
Alisha: I never had the guts to.
120
291470
2000
Alisha: Nunca tuve las agallas para hacerlo.
04:53
There were a couple times when I thought I would try or I thought I had the guts to do
121
293470
4169
Hubo un par de ocasiones en las que pensé que lo intentaría o pensé que tenía las agallas para
04:57
it in a slumber party with my friends.
122
297639
1821
hacerlo en una fiesta de pijamas con mis amigos.
04:59
But I'd get to the bathroom and all the lights would be off and I'm like, “Nope, this is
123
299460
4380
Pero llegaba al baño y todas las luces estaban apagadas y yo decía: "No, esto
05:03
not happening.”
124
303840
1120
no está pasando".
05:04
And then I just leave.
125
304960
1620
Y luego simplemente me voy.
05:06
I just can't handle this stuff.
126
306580
1510
Simplemente no puedo manejar estas cosas.
05:08
The other one that I thought of, that was similar to this and I think there's a movie
127
308090
2990
El otro en el que pensé, que era similar a este y creo que se hizo una película a
05:11
made out of it.
128
311080
1030
partir de él.
05:12
I don't know.
129
312110
1049
No sé.
05:13
It’s an urban legend but it was called “Candyman.”
130
313159
5160
Es una leyenda urbana pero se llamaba "Candyman".
05:18
It was a similar thing like you say, “Candyman” in the mirror a few times but in this case,
131
318319
4560
Fue algo similar a decir, "Candyman" en el espejo unas cuantas veces, pero en este caso
05:22
it was a man who would appear behind you and then.
132
322879
2510
, era un hombre que aparecía detrás de ti y luego.
05:25
I don't know.
133
325389
1020
No sé.
05:26
Cut you or something.
134
326409
1191
Cortarte o algo.
05:27
I picked a really generic one that's still sort of scary.
135
327600
2830
Elegí uno realmente genérico que todavía da un poco de miedo.
05:30
I just went with “Haunted Houses” and what I mean by haunted houses is in your childhood,
136
330430
6269
Acabo de elegir "Casas embrujadas" y lo que quiero decir con casas embrujadas es en tu infancia,
05:36
at least I imagine in American childhoods, there are often be around Halloween at a school
137
336699
5620
al menos me imagino en la infancia estadounidense, a menudo hay alrededor de Halloween en una escuela
05:42
or at a neighborhood house.
138
342319
2151
o en una casa del vecindario.
05:44
Someone's house or someone's whole school will be transformed into just this scary,
139
344470
4879
La casa de alguien o toda la escuela de alguien se transformará en este lugar aterrador y
05:49
scary place.
140
349349
1000
aterrador.
05:50
So, they'll hang up decorations, they'll turn off all the lights, there will be all this
141
350349
3250
Entonces, colgarán decoraciones, apagarán todas las luces, habrá todo este
05:53
sort of scary things to do.
142
353599
2551
tipo de cosas aterradoras que hacer.
05:56
The one that always really scared me was they would take a bowl of grapes essentially but
143
356150
6460
El que realmente siempre me asustó fue que básicamente tomaban un tazón de uvas
06:02
they'd peel them and put them in and put them in a dark place so you couldn't see anything.
144
362610
5440
pero las pelaban y las ponían y las ponían en un lugar oscuro para que no se pudiera ver nada.
06:08
But they'd say, “Put your hand inside.”
145
368050
1810
Pero ellos decían: "Pon tu mano dentro".
06:09
And then maybe the next one would be like cold spaghetti and they'd say, “This is
146
369860
3269
Y luego tal vez el próximo sería como espaguetis fríos y dirían: "Estos son
06:13
someone's eyeballs.”
147
373129
1000
los globos oculares de alguien".
06:14
“This is someone's brains.”
148
374129
3331
"Esto es el cerebro de alguien".
06:17
I could never handle that kind of thing or behind curtains, people will jump out.
149
377460
5840
Nunca podría manejar ese tipo de cosas o detrás de las cortinas, la gente salta.
06:23
Nope.
150
383300
1260
No.
06:24
So, I still can't do that kind of thing.
151
384560
3400
Entonces, todavía no puedo hacer ese tipo de cosas.
06:27
It’s still terrifying to me, I won't do it.
152
387960
3109
Todavía es aterrador para mí, no lo haré.
06:31
Really.
153
391069
1000
En realidad.
06:32
I'm really not good at scary at all.
154
392069
2660
Realmente no soy bueno para asustar en absoluto.
06:34
Michael: I like haunted houses.
155
394729
2071
Michael: Me gustan las casas encantadas.
06:36
I mean there was a couple we’d go to.
156
396800
1129
Quiero decir que había una pareja a la que iríamos.
06:37
There was one of those in my neighborhood and I think it was abandoned.
157
397929
3841
Había uno de esos en mi barrio y creo que estaba abandonado.
06:41
I don't think anyone lived there.
158
401770
1000
No creo que nadie viviera allí.
06:42
We called it “the goat house” because everyone said all we'd see is a goat on the
159
402770
3410
Lo llamamos “la casa de las cabras” porque todos dijeron que todo lo que veríamos sería una cabra en el
06:46
area.
160
406180
1000
área.
06:47
I didn't live in like a farm area, it was a suburb.
161
407180
1000
No vivía en una zona agrícola, era un suburbio.
06:48
So, it was really weird.
162
408180
1519
Entonces, fue realmente extraño.
06:49
And it was just once in a blue moon, there would just be a random goat in this plot of
163
409699
3411
Y solo una vez en una luna azul, solo habría una cabra al azar en esta parcela de
06:53
land.
164
413110
1000
tierra.
06:54
Alisha: Okay.
165
414110
1000
Alisha: Está bien.
06:55
Please tell me how you made a goat house scary.
166
415110
1209
Por favor, dime cómo hiciste que una casa de cabras tuviera miedo.
06:56
How is that scary?
167
416319
1000
¿Cómo es eso de miedo?
06:57
Michael: Yeah, it sounds stupid when I tell you guys but it was so creepy, man.
168
417319
2560
Michael: Sí, suena estúpido cuando les digo, pero fue tan espeluznante, hombre.
06:59
Well, I'm going to kind of cheat and use this one.
169
419879
2701
Bueno, voy a hacer trampa y usar este.
07:02
This one scared me so much as a kid and I don't know if this is a universal or Western
170
422580
4199
Este me asustó mucho cuando era niño y no sé si esto es algo universal u
07:06
thing like in English movies is the “mannequin” or the “doll that's alive.”
171
426779
5431
occidental, como en las películas inglesas es el "maniquí" o la "muñeca que está viva".
07:12
Right, that scared me so much.
172
432210
3100
Cierto, eso me asustó mucho.
07:15
I think once you see it, then you think it.
173
435310
3499
Creo que una vez que lo ves, entonces lo piensas.
07:18
Even the “Toy Story” because of the toys.
174
438809
2260
Incluso la “Toy Story” por los juguetes.
07:21
It’s a happy movie but even that, it's in my imagination.
175
441069
2740
Es una película feliz, pero incluso eso, está en mi imaginación.
07:23
So, as a kid, I would just stare at my dolls and just kind of give them the skeptical eye.
176
443809
6051
Entonces, cuando era niño, solo miraba a mis muñecas y les miraba con escepticismo.
07:29
Are you alive?
177
449860
1149
¿Estás vivo?
07:31
And, I’d close my eyes and I'd do that and I try to catch him.
178
451009
3180
Y cerraba los ojos y hacía eso y trataba de atraparlo.
07:34
“Chucky.”
179
454189
1000
"Chucky".
07:35
Alisha: Yeah, there are a few movies.
180
455189
2510
Alisha: Sí, hay algunas películas.
07:37
I think they were made at that time.
181
457699
1351
Creo que se hicieron en esa época.
07:39
It's like a killer doll or some inanimate object that would come to life and get you.
182
459050
6470
Es como una muñeca asesina o algún objeto inanimado que cobraría vida y te atraparía.
07:45
That never got to me.
183
465520
1289
Eso nunca llegó a mí.
07:46
What did get to me though was, I think, I saw that Jim Carrey movie, “The Truman Show.”
184
466809
5500
Sin embargo, lo que me llamó la atención fue, creo, que vi esa película de Jim Carrey, "The Truman Show".
07:52
There was that movie where the whole--it wasn't even meant to be a scary movie but just the
185
472309
5580
Estaba esa película en la que todo, ni siquiera estaba destinado a ser una película de miedo, pero
07:57
whole life was not real and there were people watching around everything that you did.
186
477889
5030
toda la vida no era real y había gente observando todo lo que hacías.
08:02
That made me paranoid for like a good 20 years.
187
482919
2560
Eso me volvió paranoico durante unos buenos 20 años.
08:05
Michael: Amen, dude.
188
485479
1000
Michael: Amén, amigo.
08:06
I don't know if we talked about this before but that was the same thing that I would look.
189
486479
3731
No sé si hablamos de esto antes, pero eso era lo mismo que miraría.
08:10
I'd be going to the bathroom and I'd be there's a hidden camera somewhere.
190
490210
4979
Iría al baño y encontraría una cámara escondida en alguna parte.
08:15
This is like that movie you know--kid’s imaginations are too big.
191
495189
4831
Esto es como esa película que conoces: la imaginación de los niños es demasiado grande.
08:20
I think you see a movie, reality.
192
500020
1849
Creo que ves una película, la realidad.
08:21
And you hear a story, reality.
193
501869
2040
Y escuchas una historia, la realidad.
08:23
Alisha: That one's stuck with me for a really long time.
194
503909
3380
Alisha: Ese se quedó conmigo durante mucho tiempo.
08:27
I’d like a word with the people who made that movie.
195
507289
2150
Me gustaría hablar con la gente que hizo esa película.
08:29
I would like several words with them.
196
509439
3611
Me gustaría varias palabras con ellos.
08:33
Anyway, you have one more, I think.
197
513050
2979
De todos modos, tienes uno más, creo.
08:36
Michael: I do.
198
516029
1000
Miguel: Yo sí.
08:37
Alisha: I can see it.
199
517029
1000
Alisha: Puedo verlo.
08:38
Michael: Well, this one's kind of lame but “la Chupacabra.”
200
518029
3000
Michael: Bueno, este es un poco tonto pero "la Chupacabra".
08:41
So, it's not really English but because at least in America, we're very close to Mexico,
201
521029
5091
Entonces, no es realmente inglés, pero debido a que al menos en Estados Unidos, estamos muy cerca de México,
08:46
we have had a lot of Spanish influence.
202
526120
1360
hemos tenido mucha influencia española.
08:47
So, that's basically our story as well so I grew up hearing stories about this.
203
527480
4460
Entonces, esa es básicamente nuestra historia también, así que crecí escuchando historias sobre esto.
08:51
It was a demon monster that would eat goats.
204
531940
4420
Era un monstruo demoníaco que comería cabras.
08:56
Oh, men.
205
536360
1000
Oh hombres.
08:57
Full circle, there we go.
206
537360
5020
Círculo completo, ahí vamos.
09:02
This wasn't something that really scared me but this is one of the few urban legends that
207
542380
3199
Esto no fue algo que realmente me asustó, pero esta es una de las pocas leyendas urbanas que
09:05
I still heard and people still believed like Bigfoot or something like that.
208
545579
3500
todavía escuché y la gente todavía creía como Bigfoot o algo así.
09:09
Alisha: This is a monster story, right.
209
549079
2651
Alisha: Esta es una historia de monstruos, cierto.
09:11
It could eat small animals, he could eat kids or people, right.
210
551730
3070
Podría comer animales pequeños, podría comer niños o personas, cierto.
09:14
Michael: But, they believed it.
211
554800
1979
Michael: Pero, ellos lo creyeron.
09:16
There's a lot of monsters that you're like, “That doesn't exist,” but--
212
556779
3651
Hay muchos monstruos de los que dices: "Eso no existe", pero...
09:20
Alisha: But “Chupacabra” is one that's like, “Well there's some legitimate evidence
213
560430
4339
Alisha: Pero "Chupacabra" es uno que dice: "Bueno, hay algunas pruebas legítimas de
09:24
that there is a Chupacabra.”
214
564769
2510
que hay un Chupacabra".
09:27
Michael: Yes, just like Bigfoot.
215
567279
1321
Michael: Sí, como Bigfoot.
09:28
Alisha: A “Chupacabra” colony.
216
568600
1929
Alisha: Una colonia de “chupacabras”.
09:30
Okay.
217
570529
1000
Bueno.
09:31
All right.
218
571529
1000
Todo bien.
09:32
That was actually a nice little, varied group of things that are scary especially for young
219
572529
6081
Ese fue en realidad un grupo pequeño y variado de cosas que dan miedo, especialmente para
09:38
American children.
220
578610
1690
los niños pequeños estadounidenses.
09:40
Maybe if you have the guts, you can try Bloody Mary in the mirror.
221
580300
3909
Tal vez, si tienes las agallas, puedes probar Bloody Mary en el espejo.
09:44
See how it goes for you.
222
584209
1250
Mira cómo te va.
09:45
We're not responsible if anything bad happens to you, by the way.
223
585459
4381
No somos responsables si te pasa algo malo , por cierto.
09:49
Alright.
224
589840
1000
Bien.
09:50
Great.
225
590840
1000
Gran.
09:51
So, maybe around Halloween you can think of a few of these and maybe try them on your
226
591840
3280
Entonces, tal vez alrededor de Halloween puedas pensar en algunos de estos y tal vez probarlos con tus
09:55
friends, see how they react.
227
595120
1029
amigos, ver cómo reaccionan.
09:56
That could be kind of fun.
228
596149
1000
Eso podría ser algo divertido.
09:57
Is there anything that you’d like to do to your friends around Halloween?
229
597149
3201
¿Hay algo que te gustaría hacerles a tus amigos en Halloween?
10:00
Michael: Jump out and scare them.
230
600350
2200
Michael: Salta y asustalos.
10:02
Alisha: Yeah, that's a good one.
231
602550
2400
Alisha: Sí, esa es buena.
10:04
Michael: Drawn a blank.
232
604950
1600
Michael: Dibujé un espacio en blanco.
10:06
Alisha: Well, if all else fails just jump out and scare your friends this Halloween.
233
606550
3779
Alisha: Bueno, si todo lo demás falla, salta y asusta a tus amigos este Halloween.
10:10
Alright. Thank you very much for joining us for this episode of English Topics.
234
610329
3931
Bien. Muchas gracias por acompañarnos en este episodio de English Topics.
10:15
We will see you again soon.
235
615320
1500
Nos volveremos a ver pronto.
10:16
We have something else fun to talk about.
236
616829
2971
Tenemos algo más divertido de qué hablar.
10:19
Bye.
237
619800
1840
Adiós.

Original video on YouTube.com
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7