English Topics - College in America

28,456 views ・ 2016-03-29

Learn English with EnglishClass101.com


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
Alisha: Hi, everybody. My name is Alisha. Today, I'm joined by…
0
500
3000
Alisha: Oi pessoal. Meu nome é Alisha. Hoje, estou acompanhado por...
00:03
Michael: Michael. Hello.
1
3520
1200
Michael: Michael. Olá.
00:04
Alisha: And, today, we're going to be talking about the college experience in the United States.
2
4720
5160
Alisha: E, hoje, vamos falar sobre a experiência da faculdade nos Estados Unidos.
00:09
So, we're going to be sharing some things that we think are maybe very common if you
3
9880
4740
Então, vamos compartilhar algumas coisas que achamos que talvez sejam muito comuns se você
00:14
attend the college in the United States.
4
14620
2740
frequentar a faculdade nos Estados Unidos.
00:17
So, let's begin.
5
17360
1320
Então, vamos começar.
00:18
Why don't we start with you, Michael?
6
18680
1830
Por que não começamos com você, Michael?
00:20
What is your first item?
7
20510
1210
Qual é o seu primeiro item?
00:21
Michael: First item is…four years.
8
21720
11220
Michael: O primeiro item é... quatro anos.
00:32
It's not too exciting to talk about but one of my friends from the UK was asking me about
9
32940
4410
Não é muito emocionante falar sobre isso, mas um dos meus amigos do Reino Unido estava me perguntando sobre
00:37
you know how long does it take, what's the typical amount of time, because, I guess,
10
37350
4250
você sabe quanto tempo leva, qual é a quantidade de tempo normal, porque, eu acho,
00:41
in the UK, and I'm sure this is different from wherever you are in the world, they do
11
41600
4090
no Reino Unido, e tenho certeza que isso é diferente de onde você está no mundo, eles fazem
00:45
three years, something like that, for us, typically, your secondary education is high
12
45690
6009
três anos, algo assim, para nós, normalmente, o seu ensino médio é o
00:51
school.
13
51699
1360
ensino médio.
00:53
That's four years.
14
53059
1000
São quatro anos.
00:54
So, grade 9, 10, 11, 12.
15
54059
2390
Então, série 9, 10, 11, 12.
00:56
You graduate around 18 years old, 17, 18.
16
56449
3811
Você se forma por volta dos 18 anos, 17, 18.
01:00
And then, you go to university and the degrees are--the most common is four years which is
17
60260
5690
E então, você vai para a universidade e os diplomas são - o mais comum é de quatro anos, que é o
01:05
your bachelor's.
18
65950
1760
seu bacharelado.
01:07
Some people do two years for an associate's.
19
67710
2290
Algumas pessoas cumprem dois anos por um associado.
01:10
And then, you can go on and get master’s and that kind of varies how long you want
20
70000
3640
E então, você pode continuar e obter o mestrado e isso varia quanto tempo você quer
01:13
to take, personally, how many majors, blah, blah, blah.
21
73640
2170
fazer, pessoalmente, quantos cursos principais, blá, blá, blá.
01:15
But, I guess in the UK, it's typically three years.
22
75810
2500
Mas, acho que no Reino Unido, normalmente são três anos.
01:18
Alisha: For university?
23
78310
1550
Alisha: Para a universidade?
01:19
Michael: Yeah, for the average University time.
24
79860
3040
Michael: Sim, para o tempo médio da universidade .
01:22
Because their education in high school is different too.
25
82900
3230
Porque a educação deles no ensino médio também é diferente.
01:26
Alisha: Oh, I actually don’t know that.
26
86130
1360
Alisha: Ah, na verdade não sei disso.
01:27
Michael: Yeah, me either.
27
87490
1000
Michael: Sim, eu também.
01:28
Until just last week.
28
88490
1000
Até a semana passada.
01:29
Alisha: Oh, okay.
29
89490
1000
Alisha: Ah, tudo bem.
01:30
The first year, each year in college has a name and as well as in high school, too.
30
90490
5809
O primeiro ano, cada ano na faculdade tem um nome e assim como no ensino médio também.
01:36
So, the first year is called--or the students, the first-year students are called the freshmen.
31
96299
7351
Então, o primeiro ano é chamado - ou os alunos, os alunos do primeiro ano são chamados de calouros.
01:43
If you think about that word, “fresh,” “man.”
32
103650
1990
Se você pensar sobre essa palavra, "fresco", "cara".
01:45
So, “fresh” meaning, new, and “man,” in this case, I'm just meaning people but
33
105640
3619
Portanto, “fresco” significa novo e “homem”, neste caso, estou apenas me referindo a pessoas, mas
01:49
man.
34
109259
1051
homens.
01:50
So, the first year, there is this thing called the “the freshman fifteen” which maybe
35
110310
4440
Então, no primeiro ano, existe essa coisa chamada “os quinze calouros”, que talvez
01:54
you've heard of.
36
114750
1000
você já tenha ouvido falar.
01:55
The freshman 15, I don't know if you know this one.
37
115750
3799
O calouro 15, não sei se você conhece esse.
01:59
Freshman 15, the “15” in freshman 15 refers to 15 pounds or pounds in terms of body weight.
38
119549
8451
Calouro 15, o “15” no calouro 15 refere-se a 15 libras ou libras em termos de peso corporal.
02:08
So, kind of a joke that you might hear if you go to a college in the US or maybe in
39
128000
5340
Então, meio que uma piada que você pode ouvir se for para uma faculdade nos Estados Unidos ou talvez em
02:13
another country, too, you have this.
40
133340
3700
outro país também, você tem isso. Os
02:17
Freshmen move out of their parents’ home and go to a school where they start eating
41
137040
5320
calouros saem da casa dos pais e vão para uma escola onde começam a comer a
02:22
cafeteria food anytime they like, they can get their own snacks, they're on their own,
42
142360
4640
comida do refeitório a hora que quiserem, podem fazer o próprio lanche, ficam por conta própria,
02:27
essentially, and the joke is that a freshman gain 15 pounds in their freshman year of college.
43
147000
6470
essencialmente, e a piada é que um calouro ganha 15 quilos em seu primeiro ano de faculdade.
02:33
Do you know about the freshman 15?
44
153470
1820
Você sabe sobre o calouro 15?
02:35
Michael: Yeah, I know it all too well.
45
155290
2110
Michael: Sim, eu sei disso muito bem.
02:37
I gained the freshman 20 or something like that.
46
157400
3419
Ganhei o calouro 20 ou algo assim.
02:40
Alisha: You got the freshman 15?
47
160819
1321
Alisha: Você tem o calouro 15?
02:42
Ooh.
48
162140
1000
Ooh.
02:43
Michael: My problem is, I mean, partly, I think, the typical thing is because of the
49
163140
3370
Michael: Meu problema é, quero dizer, em parte, eu acho, a coisa típica é por causa da
02:46
freedom.
50
166510
1000
liberdade.
02:47
Your parents have a set meal, you have extracurricular activities.
51
167510
3020
Seus pais têm uma refeição fixa, você tem atividades extracurriculares.
02:50
Alisha: I actually lost weight in my first term of college.
52
170530
4099
Alisha: Na verdade, perdi peso no primeiro período da faculdade.
02:54
But then, after that, I changed things up a bit and then it was like, whoa.
53
174629
4190
Mas então, depois disso, mudei um pouco as coisas e foi tipo, uau.
02:58
It goes just like a monster.
54
178819
2481
Vai como um monstro.
03:01
I was looking at pictures last week or something like that.
55
181300
3620
Eu estava olhando fotos na semana passada ou algo assim.
03:04
“Whoa!”
56
184920
1000
"Uau!"
03:05
Such a difference, actually, yeah.
57
185920
1000
Tanta diferença, na verdade, sim.
03:06
I had a bit of wealth just watching all the English in three minutes video, you'll get
58
186920
5580
Eu tive um pouco de riqueza apenas assistindo a todo o vídeo de inglês em três minutos, você terá
03:12
the idea, yeah.
59
192500
1000
uma ideia, sim.
03:13
Okay, so, freshman 15, that's a common one.
60
193500
2400
Ok, então, calouro 15, isso é comum.
03:15
Alright, what's your next one?
61
195900
1979
Certo, qual é o seu próximo?
03:17
Michael: So, this kind of relates to the freshman 15 is…to party, partying, party all the
62
197879
8941
Michael: Então, isso meio que se relaciona com o calouro 15 é ... festejar, festejar, festejar o
03:26
time.
63
206820
1000
tempo todo.
03:27
Alisha: Party on Wayne.
64
207820
1000
Alisha: Festa em Wayne.
03:28
Michael: Party on Garth.
65
208820
1040
Michael: Festa em Garth.
03:29
So, I mean you're free.
66
209860
2489
Então, quero dizer que você está livre.
03:32
In high school, a lot of people drink and go party but you have to keep it secret from
67
212349
4511
No ensino médio, muitas pessoas bebem e vão a festas, mas você tem que manter isso em segredo de
03:36
your parents, you have to do the thing where you call and you say, “I'm going to stay
68
216860
6200
seus pais, você tem que fazer aquela coisa de ligar e dizer: “Vou ficar
03:43
at Alisha's house.”
69
223060
1140
na casa de Alisha”.
03:44
And, Alisha’s parents think she's staying at my house and we both go to a party where
70
224200
4210
E os pais de Alisha acham que ela está hospedada na minha casa e nós dois vamos a uma festa onde
03:48
the parents are out of town.
71
228410
1200
os pais estão fora da cidade.
03:49
We have to be very secret but in college, anytime, there's always somebody who wants
72
229610
4629
Temos que ser muito secretos, mas na faculdade, a qualquer hora, sempre tem alguém querendo
03:54
to party.
73
234239
1000
festejar.
03:55
And, there's always the bad influence who just doesn't care, they want to drop out.
74
235239
3091
E sempre tem a má influência que simplesmente não liga, quer desistir.
03:58
There's always a party if you seek it, it's there.
75
238330
2940
Sempre tem uma festa se você procurar, ela está lá.
04:01
So, with that, that's why I gained the freshman 15 is drinking a lot of calories.
76
241270
4570
Então, com isso, é por isso que ganhei que o calouro 15 está bebendo muitas calorias.
04:05
Alisha: This leads actually perfectly into a slight variation.
77
245840
5780
Alisha: Na verdade, isso leva perfeitamente a uma pequena variação.
04:11
I wrote themed parties for one of my cards.
78
251620
5119
Escrevi festas temáticas para um dos meus cartões.
04:16
Especially beyond the freshman year, so the second year of college is called sophomore,
79
256739
5071
Especialmente além do primeiro ano, então o segundo ano da faculdade é chamado de segundo ano,
04:21
the students are called sophomores, third year, they're called juniors and fourth-year,
80
261810
4180
os alunos são chamados de segundo ano, terceiro ano, eles são chamados de juniores e quarto ano,
04:25
seniors.
81
265990
1000
seniores.
04:26
So, in your sophomore, junior and senior year of college, typically, I would say, you move
82
266990
4670
Então, no segundo, primeiro e último ano da faculdade, normalmente, eu diria, você
04:31
out of the dorm and into a house or an apartment and it is there in the freedom, beyond the
83
271660
6590
sai do dormitório e entra em uma casa ou apartamento e é lá na liberdade, além do
04:38
college campus, that you can have themed parties.
84
278250
3780
campus da faculdade, que você pode ter temas festas.
04:42
So, I'm betting that you have some stories.
85
282030
4030
Então, aposto que você tem algumas histórias.
04:46
We had some themed parties.
86
286060
1280
Fizemos algumas festas temáticas.
04:47
My friends and I, we did, of course, Halloween parties, we did those.
87
287340
4190
Meus amigos e eu fizemos, é claro, festas de Halloween, nós as fizemos.
04:51
We had a blacklight party one time where we placed all the lights in the house with black
88
291530
5130
Fizemos uma festa de luz negra uma vez em que colocamos todas as luzes da casa com
04:56
lights and everyone wore a white T-shirt and brought a highlighter, and then, we would
89
296660
3640
luzes negras e todo mundo vestiu uma camiseta branca e trouxe um marca-texto, e então
05:00
draw things or write things on people's T-shirts.
90
300300
4070
desenhamos coisas ou escrevemos coisas nas camisetas das pessoas.
05:04
That was fun.
91
304370
1000
Foi divertido.
05:05
Michael: On your skin.
92
305370
1000
Michael: Na sua pele.
05:06
Alisha: Yeah, like that.
93
306370
1000
Alisha: Sim, assim.
05:07
Those are really fun.
94
307370
1000
Esses são realmente divertidos.
05:08
We did a camo, everybody had to wear camo at the party, that was a thing we did.
95
308370
7620
Fizemos camuflagem, todo mundo tinha que usar camuflagem na festa, isso foi uma coisa que a gente fez.
05:15
There's a very, very key thing that appears in beer pong which is this the red Solo cup.
96
315990
6440
Há uma coisa muito, muito importante que aparece no beer pong, que é o copo Solo vermelho.
05:22
So, “Solo” is the brand of cup that is--if you've watched a movie that's set in
97
322430
12750
Então, “Solo” é a marca do copo que é - se você assistiu a um filme que se passa na
05:35
college in the US, you will have seen the character at the party holding this red plastic
98
335180
4930
faculdade nos Estados Unidos, você deve ter visto o personagem na festa segurando este copo de plástico vermelho
05:40
cup.
99
340110
1860
.
05:41
The brand is Solo and I don't know how it came to be that this was just the college
100
341970
6250
A marca é a Solo e não sei como é que isso era só a
05:48
cup but it is, it's just at every party, it's just cheap.
101
348220
2880
copa da faculdade mas é, é só em todas as festas, é só barato.
05:51
And, I didn't know this until recently but there are lines on that red Solo, where the
102
351100
10260
E eu não sabia disso até recentemente, mas há linhas naquele Solo vermelho, onde a
06:01
bottom line on the cup is the amount of a shot, a spirit shot.
103
361360
7340
linha inferior no copo é a quantidade de uma dose, uma dose de espírito.
06:08
The next line up is one serving of wine, after that is a beer, I think.
104
368700
6370
A próxima fila é uma porção de vinho, depois disso é uma cerveja, eu acho.
06:15
The lines actually have a meaning to them, apparently.
105
375070
2689
As linhas realmente têm um significado para eles, aparentemente.
06:17
I don't know if it’s true.
106
377759
1161
não sei se é verdade.
06:18
I read that recently, though, because I was looking for them.
107
378920
3160
Eu li isso recentemente, porque eu estava procurando por eles.
06:22
Michael: My line was—
108
382080
1000
Michael: Minha linha era —
06:23
Alisha: I could not find them.
109
383080
2200
Alisha: Não consegui encontrá-los.
06:25
I couldn't find him but, yes, that cup is “the college cup.”
110
385280
5710
Não consegui encontrá-lo, mas sim, aquele copo é “o copo da faculdade”.
06:30
The college cup of the college experience.
111
390990
4760
A copa da faculdade da experiência da faculdade.
06:35
Okay.
112
395750
1000
OK.
06:36
Michael: Experimenting is my next one because actually my favorite place to go, as far as
113
396750
6460
Michael: Experimentar é o meu próximo porque, na verdade, meu lugar favorito para ir, no que diz respeito aos
06:43
clubs, are gay clubs.
114
403210
1120
clubes, são os clubes gays.
06:44
I love gay clubs and the first time I went to a gay club was in university.
115
404330
4220
Eu amo clubes gays e a primeira vez que fui a um clube gay foi na universidade.
06:48
And, the whole atmosphere is just very accepting.
116
408550
3540
E toda a atmosfera é muito receptiva.
06:52
I think probably because in the LGBT community, there's discrimination and so, there as a
117
412090
6870
Acho que provavelmente porque na comunidade LGBT há discriminação e, portanto, como um grupo
06:58
demographic, generally, very accepting, very laid-back.
118
418960
2959
demográfico, geralmente muito receptivo, muito descontraído.
07:01
So, I could go there and just have fun.
119
421919
1301
Então, eu poderia ir lá e apenas me divertir.
07:03
You can wear whatever you want, you can talk and dance to whoever, just a lot of fun.
120
423220
4100
Você pode vestir o que quiser, pode conversar e dançar com quem quiser, muito divertido.
07:07
I think, in university, this is actually a phrase that my friends would always say and
121
427320
4159
Acho que, na universidade, essa é realmente uma frase que meus amigos sempre diziam e
07:11
I don't know if this is an idiom or something or maybe just my friends, but, it's “college
122
431479
3631
não sei se isso é uma expressão idiomática ou algo assim ou talvez apenas meus amigos, mas é “faculdade
07:15
is about experiences.”
123
435110
1150
é sobre experiências”.
07:16
And, you always hear that and when someone's not sure they don't want to do something,
124
436260
4189
E, você sempre ouve isso e quando alguém não tem certeza de que não quer fazer algo,
07:20
“Hey, come on.
125
440449
1000
“Ei, vamos lá.
07:21
College is about experiences.
126
441449
1000
Faculdade é sobre experiências.
07:22
Let's go hike that mountain and experiment in many different ways.”
127
442449
3851
Vamos caminhar naquela montanha e experimentar de muitas maneiras diferentes.”
07:26
Did you have anything like this?
128
446300
1470
Você teve algo assim?
07:27
Alisha: I was honestly trying to think of something, some big change.
129
447770
5549
Alisha: Sinceramente, eu estava tentando pensar em algo, alguma grande mudança.
07:33
I did start drinking in college, yes, but I really didn't do anything that was—honestly,
130
453319
7111
Eu comecei a beber na faculdade, sim, mas eu realmente não fiz nada que fosse - honestamente,
07:40
I've never been like a super crazy, crazy person.
131
460430
2900
eu nunca fui uma pessoa super louca, louca .
07:43
I'll try new things like I'll try like new food or like oh I don't know I like going
132
463330
4280
Vou tentar coisas novas, como comida nova ou tipo, oh, não sei, gosto de ir
07:47
to interesting events or festivals or that kind of thing is fine.
133
467610
4240
a eventos ou festivais interessantes ou esse tipo de coisa está bem.
07:51
But, as far as making a drastic change to my appearance or anything like that, I really
134
471850
6980
Mas, no que diz respeito a fazer uma mudança drástica na minha aparência ou algo assim, eu realmente
07:58
didn't.
135
478830
1000
não fiz.
07:59
Sororities and fraternities.
136
479830
2000
Irmandades e fraternidades.
08:01
A sorority is a group of girls who live together in one house and do things.
137
481830
6480
Uma irmandade é um grupo de meninas que moram juntas em uma casa e fazem coisas.
08:08
I was not a member of a sorority so I don't really know details.
138
488310
3079
Eu não era membro de uma irmandade, então realmente não sei os detalhes.
08:11
Somebody, I'm sure, out there, probably knows more than me.
139
491389
3361
Alguém, tenho certeza, lá fora, provavelmente sabe mais do que eu.
08:14
Fraternities, on the other hand, are groups of men who live together.
140
494750
4260
Já as fraternidades são grupos de homens que vivem juntos.
08:19
So, they're college-age women and college-age men who live together and they do things together.
141
499010
6180
Então, eles são mulheres em idade universitária e homens em idade universitária que moram juntos e fazem coisas juntos.
08:25
The image of a sorority or fraternity is that they're, at least my image, wealthy, kind
142
505190
11130
A imagem de uma irmandade ou fraternidade é que eles são, pelo menos na minha imagem, crianças ricas e meio
08:36
of privileged kids, which is not even necessarily true.
143
516320
3949
privilegiadas, o que nem é necessariamente verdade.
08:40
But, this is the image that appears in a lot of movies about college experiences in America
144
520269
6141
Mas essa é a imagem que aparece em muitos filmes sobre experiências universitárias na América
08:46
or in the States.
145
526410
2230
ou nos Estados Unidos.
08:48
Alright, very nice, very nice.
146
528640
2040
Tudo bem, muito bom, muito bom.
08:50
It's interesting to compare our different experiences.
147
530680
2490
É interessante comparar nossas diferentes experiências.
08:53
Any final thoughts on college in the US.
148
533170
1980
Quaisquer pensamentos finais sobre a faculdade nos EUA.
08:55
Michael: That's it, yeah.
149
535150
1080
Michael: É isso, sim.
08:56
Alisha: If you have a chance, give it a try or study in any country outside your own.
150
536230
5120
Alisha: Se você tiver uma chance, experimente ou estude em qualquer país fora do seu.
09:01
It's an interesting experience.
151
541350
1250
É uma experiência interessante.
09:02
So, as Michael said before, experimenting can be an interesting way to broaden your
152
542600
4980
Então, como Michael disse antes, experimentar pode ser uma maneira interessante de ampliar seus
09:07
horizons, whatever that means for you.
153
547580
2500
horizontes, o que quer que isso signifique para você.
09:10
Okay, that's all for us for today about the college experience in the USA.
154
550080
4640
Ok, isso é tudo para nós por hoje sobre a experiência da faculdade nos EUA.
09:14
Thanks very much for watching and we will see you again soon.
155
554720
2500
Muito obrigado por assistir e nos veremos novamente em breve.
09:17
Bye.
156
557220
700
Tchau.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7