English Topics - College in America

28,436 views ・ 2016-03-29

Learn English with EnglishClass101.com


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
Alisha: Hi, everybody. My name is Alisha. Today, I'm joined by…
0
500
3000
Alisha: Cześć wszystkim. Mam na imię Alisza. Dziś dołączył do mnie…
00:03
Michael: Michael. Hello.
1
3520
1200
Michael: Michael. Cześć.
00:04
Alisha: And, today, we're going to be talking about the college experience in the United States.
2
4720
5160
Alisha: A dzisiaj będziemy rozmawiać o doświadczeniach z college'u w Stanach Zjednoczonych.
00:09
So, we're going to be sharing some things that we think are maybe very common if you
3
9880
4740
Więc podzielimy się kilkoma rzeczami, które naszym zdaniem są bardzo powszechne, jeśli
00:14
attend the college in the United States.
4
14620
2740
uczęszczasz do college'u w Stanach Zjednoczonych.
00:17
So, let's begin.
5
17360
1320
Zacznijmy więc.
00:18
Why don't we start with you, Michael?
6
18680
1830
Może zaczniemy od ciebie, Michael?
00:20
What is your first item?
7
20510
1210
Jaki jest twój pierwszy przedmiot?
00:21
Michael: First item is…four years.
8
21720
11220
Michael: Pierwsza pozycja to… cztery lata.
00:32
It's not too exciting to talk about but one of my friends from the UK was asking me about
9
32940
4410
Nie jest to zbyt ekscytujące, żeby o tym mówić, ale jeden z moich przyjaciół z Wielkiej Brytanii pytał mnie,
00:37
you know how long does it take, what's the typical amount of time, because, I guess,
10
37350
4250
ile to zajmuje, jaka jest typowa ilość czasu, ponieważ, jak sądzę,
00:41
in the UK, and I'm sure this is different from wherever you are in the world, they do
11
41600
4090
w Wielkiej Brytanii i jestem pewien, że to inaczej niż gdziekolwiek jesteś na świecie, robią
00:45
three years, something like that, for us, typically, your secondary education is high
12
45690
6009
trzy lata, coś w tym stylu, dla nas zazwyczaj twoje średnie wykształcenie to
00:51
school.
13
51699
1360
liceum.
00:53
That's four years.
14
53059
1000
To cztery lata.
00:54
So, grade 9, 10, 11, 12.
15
54059
2390
Tak więc, klasa 9, 10, 11, 12.
00:56
You graduate around 18 years old, 17, 18.
16
56449
3811
Kończysz szkołę w wieku około 18 lat, 17, 18 lat.
01:00
And then, you go to university and the degrees are--the most common is four years which is
17
60260
5690
A potem idziesz na uniwersytet i stopnie są - najczęściej są to cztery lata, czyli
01:05
your bachelor's.
18
65950
1760
licencjat.
01:07
Some people do two years for an associate's.
19
67710
2290
Niektórzy ludzie odsiadują dwa lata za współpracownika.
01:10
And then, you can go on and get master’s and that kind of varies how long you want
20
70000
3640
A potem możesz iść dalej i zdobyć tytuł magistra, a to zależy od tego, jak długo chcesz
01:13
to take, personally, how many majors, blah, blah, blah.
21
73640
2170
wziąć, osobiście, ile kierunków, bla, bla , bla.
01:15
But, I guess in the UK, it's typically three years.
22
75810
2500
Ale wydaje mi się, że w Wielkiej Brytanii jest to zazwyczaj trzy lata.
01:18
Alisha: For university?
23
78310
1550
Alisha: Na uniwersytet?
01:19
Michael: Yeah, for the average University time.
24
79860
3040
Michael: Tak, przez przeciętny czas na uniwersytecie.
01:22
Because their education in high school is different too.
25
82900
3230
Bo ich edukacja w szkole średniej też jest inna.
01:26
Alisha: Oh, I actually don’t know that.
26
86130
1360
Alisha: Och, właściwie tego nie wiem.
01:27
Michael: Yeah, me either.
27
87490
1000
Michał: Tak, ja też.
01:28
Until just last week.
28
88490
1000
Aż do zeszłego tygodnia.
01:29
Alisha: Oh, okay.
29
89490
1000
Alisha: Oh, okej.
01:30
The first year, each year in college has a name and as well as in high school, too.
30
90490
5809
Pierwszy rok, każdy rok na studiach ma swoją nazwę, podobnie jak w liceum.
01:36
So, the first year is called--or the students, the first-year students are called the freshmen.
31
96299
7351
Tak więc pierwszy rok nazywa się -- lub studenci, studenci pierwszego roku nazywani są studentami pierwszego roku.
01:43
If you think about that word, “fresh,” “man.”
32
103650
1990
Jeśli myślisz o tym słowie, „świeży”, „mężczyzna”.
01:45
So, “fresh” meaning, new, and “man,” in this case, I'm just meaning people but
33
105640
3619
Tak więc „świeży” sens, nowy i „człowiek” w tym przypadku mam na myśli tylko ludzi, ale nie
01:49
man.
34
109259
1051
mężczyznę.
01:50
So, the first year, there is this thing called the “the freshman fifteen” which maybe
35
110310
4440
Tak więc na pierwszym roku jest coś takiego, co nazywa się „piętnastolatkiem pierwszego roku”, o którym być może
01:54
you've heard of.
36
114750
1000
słyszałeś.
01:55
The freshman 15, I don't know if you know this one.
37
115750
3799
Pierwszoklasista 15, nie wiem czy go znasz .
01:59
Freshman 15, the “15” in freshman 15 refers to 15 pounds or pounds in terms of body weight.
38
119549
8451
Freshman 15, „15” w Freshman 15 odnosi się do 15 funtów lub funtów pod względem masy ciała.
02:08
So, kind of a joke that you might hear if you go to a college in the US or maybe in
39
128000
5340
Tak więc, rodzaj żartu, który możesz usłyszeć, jeśli pójdziesz do college'u w USA, a może
02:13
another country, too, you have this.
40
133340
3700
też w innym kraju, masz to.
02:17
Freshmen move out of their parents’ home and go to a school where they start eating
41
137040
5320
Pierwszoklasiści wyprowadzają się z domu rodziców i idą do szkoły, gdzie zaczynają jeść
02:22
cafeteria food anytime they like, they can get their own snacks, they're on their own,
42
142360
4640
jedzenie ze stołówki, kiedy tylko chcą, mogą kupować własne przekąski, zasadniczo są zdani na siebie
02:27
essentially, and the joke is that a freshman gain 15 pounds in their freshman year of college.
43
147000
6470
, a żart polega na tym, że pierwszoroczniak przybiera na wadze 15 funtów ich pierwszy rok studiów.
02:33
Do you know about the freshman 15?
44
153470
1820
Czy wiesz o pierwszoroczniaku 15?
02:35
Michael: Yeah, I know it all too well.
45
155290
2110
Michael: Tak, wiem to aż za dobrze.
02:37
I gained the freshman 20 or something like that.
46
157400
3419
Zdobyłem 20-tkę pierwszego roku, czy coś w tym stylu.
02:40
Alisha: You got the freshman 15?
47
160819
1321
Alisha: Masz 15 lat dla pierwszoklasisty?
02:42
Ooh.
48
162140
1000
Och.
02:43
Michael: My problem is, I mean, partly, I think, the typical thing is because of the
49
163140
3370
Michael: Moim problemem jest, mam na myśli, częściowo, jak sądzę, typowa rzecz wynikająca z
02:46
freedom.
50
166510
1000
wolności.
02:47
Your parents have a set meal, you have extracurricular activities.
51
167510
3020
Twoi rodzice mają ustalony posiłek, masz zajęcia pozalekcyjne.
02:50
Alisha: I actually lost weight in my first term of college.
52
170530
4099
Alisha: Właściwie schudłam w pierwszym semestrze studiów.
02:54
But then, after that, I changed things up a bit and then it was like, whoa.
53
174629
4190
Ale potem, po tym, trochę zmieniłem rzeczy i wtedy to było jak, whoa.
02:58
It goes just like a monster.
54
178819
2481
Chodzi jak potwór.
03:01
I was looking at pictures last week or something like that.
55
181300
3620
Oglądałem zdjęcia w zeszłym tygodniu czy coś w tym stylu.
03:04
“Whoa!”
56
184920
1000
„Ła!”
03:05
Such a difference, actually, yeah.
57
185920
1000
Taka różnica, właściwie, tak.
03:06
I had a bit of wealth just watching all the English in three minutes video, you'll get
58
186920
5580
Miałem trochę bogactwa, oglądając cały angielski w trzyminutowym filmie, zrozumiesz o co chodzi
03:12
the idea, yeah.
59
192500
1000
, tak.
03:13
Okay, so, freshman 15, that's a common one.
60
193500
2400
Dobra, więc, 15-letni student pierwszego roku, to częsty przypadek.
03:15
Alright, what's your next one?
61
195900
1979
Dobrze, jaki jest twój następny?
03:17
Michael: So, this kind of relates to the freshman 15 is…to party, partying, party all the
62
197879
8941
Michael: Więc ten rodzaj odniesienia do piętnastolatka pierwszego roku to… imprezować, imprezować, imprezować cały
03:26
time.
63
206820
1000
czas.
03:27
Alisha: Party on Wayne.
64
207820
1000
Alisha: Impreza u Wayne'a.
03:28
Michael: Party on Garth.
65
208820
1040
Michael: Impreza na Garth.
03:29
So, I mean you're free.
66
209860
2489
Więc, mam na myśli, że jesteś wolny.
03:32
In high school, a lot of people drink and go party but you have to keep it secret from
67
212349
4511
W szkole średniej wielu ludzi pije i chodzi na imprezy, ale musisz zachować to w tajemnicy przed
03:36
your parents, you have to do the thing where you call and you say, “I'm going to stay
68
216860
6200
rodzicami, musisz zrobić tę rzecz, w której dzwonisz i mówisz: „Zatrzymam się
03:43
at Alisha's house.”
69
223060
1140
w domu Alisha”.
03:44
And, Alisha’s parents think she's staying at my house and we both go to a party where
70
224200
4210
A rodzice Alishy myślą, że zatrzyma się w moim domu i oboje idziemy na imprezę, na której
03:48
the parents are out of town.
71
228410
1200
rodzice są poza miastem.
03:49
We have to be very secret but in college, anytime, there's always somebody who wants
72
229610
4629
Musimy być bardzo tajemniczy, ale na studiach zawsze znajdzie się ktoś, kto chce się
03:54
to party.
73
234239
1000
zabawić.
03:55
And, there's always the bad influence who just doesn't care, they want to drop out.
74
235239
3091
I zawsze jest zły wpływ, który po prostu nie dba o to, że chcą zrezygnować.
03:58
There's always a party if you seek it, it's there.
75
238330
2940
Zawsze jest impreza, jeśli jej szukasz, jest tam.
04:01
So, with that, that's why I gained the freshman 15 is drinking a lot of calories.
76
241270
4570
Więc dzięki temu zyskałem, że student pierwszego roku 15 pije dużo kalorii.
04:05
Alisha: This leads actually perfectly into a slight variation.
77
245840
5780
Alisha: To właściwie prowadzi do lekkiej zmiany.
04:11
I wrote themed parties for one of my cards.
78
251620
5119
Napisałem imprezy tematyczne dla jednej z moich kart.
04:16
Especially beyond the freshman year, so the second year of college is called sophomore,
79
256739
5071
Zwłaszcza poza pierwszym rokiem, więc drugi rok college'u nazywa się studentem drugiego roku,
04:21
the students are called sophomores, third year, they're called juniors and fourth-year,
80
261810
4180
studenci drugiego roku , trzeci rok nazywa się juniorami, a czwarty rok
04:25
seniors.
81
265990
1000
seniorami.
04:26
So, in your sophomore, junior and senior year of college, typically, I would say, you move
82
266990
4670
Tak więc, na drugim, pierwszym i drugim roku studiów zazwyczaj, powiedziałbym, wyprowadzasz się
04:31
out of the dorm and into a house or an apartment and it is there in the freedom, beyond the
83
271660
6590
z akademika do domu lub mieszkania i to właśnie tam, w wolności, poza
04:38
college campus, that you can have themed parties.
84
278250
3780
kampusem uniwersyteckim, możesz mieć motyw przewodni imprezy.
04:42
So, I'm betting that you have some stories.
85
282030
4030
Więc założę się, że masz jakieś historie.
04:46
We had some themed parties.
86
286060
1280
Mieliśmy kilka imprez tematycznych.
04:47
My friends and I, we did, of course, Halloween parties, we did those.
87
287340
4190
Ja i moi przyjaciele robiliśmy oczywiście imprezy na Halloween, robiliśmy to.
04:51
We had a blacklight party one time where we placed all the lights in the house with black
88
291530
5130
Pewnego razu urządziliśmy imprezę z wykorzystaniem czarnego światła, na której wszystkie światła w domu były czarne,
04:56
lights and everyone wore a white T-shirt and brought a highlighter, and then, we would
89
296660
3640
wszyscy nosili białe koszulki i przynosili zakreślacze, a potem
05:00
draw things or write things on people's T-shirts.
90
300300
4070
rysowaliśmy lub zapisywaliśmy rzeczy na koszulkach ludzi.
05:04
That was fun.
91
304370
1000
To było zabawne.
05:05
Michael: On your skin.
92
305370
1000
Michael: Na twojej skórze.
05:06
Alisha: Yeah, like that.
93
306370
1000
Alisha: Tak, właśnie tak.
05:07
Those are really fun.
94
307370
1000
To jest naprawdę zabawne.
05:08
We did a camo, everybody had to wear camo at the party, that was a thing we did.
95
308370
7620
Zrobiliśmy kamuflaż, wszyscy musieli nosić kamuflaż na imprezie, to była rzecz, którą zrobiliśmy.
05:15
There's a very, very key thing that appears in beer pong which is this the red Solo cup.
96
315990
6440
Jest bardzo, bardzo kluczowa rzecz, która pojawia się w piwnym ping pongu, a mianowicie czerwony kubek Solo.
05:22
So, “Solo” is the brand of cup that is--if you've watched a movie that's set in
97
322430
12750
Tak więc „Solo” to marka kubków – jeśli oglądałeś film, którego akcja toczy się na
05:35
college in the US, you will have seen the character at the party holding this red plastic
98
335180
4930
studiach w USA, widziałeś na przyjęciu postać trzymającą ten czerwony plastikowy
05:40
cup.
99
340110
1860
kubek.
05:41
The brand is Solo and I don't know how it came to be that this was just the college
100
341970
6250
Marka to Solo i nie wiem, jak to się stało, że to był tylko
05:48
cup but it is, it's just at every party, it's just cheap.
101
348220
2880
puchar uczelni, ale jest, jest po prostu na każdej imprezie, jest po prostu tani.
05:51
And, I didn't know this until recently but there are lines on that red Solo, where the
102
351100
10260
I, nie wiedziałem o tym do niedawna, ale są linie na tym czerwonym Solo, gdzie
06:01
bottom line on the cup is the amount of a shot, a spirit shot.
103
361360
7340
dolna linia na kubku to ilość strzału, strzał spirytusowy.
06:08
The next line up is one serving of wine, after that is a beer, I think.
104
368700
6370
Następna kolejka to jedna porcja wina, a potem chyba piwo.
06:15
The lines actually have a meaning to them, apparently.
105
375070
2689
Najwyraźniej linie mają dla nich znaczenie .
06:17
I don't know if it’s true.
106
377759
1161
nie wiem czy to prawda.
06:18
I read that recently, though, because I was looking for them.
107
378920
3160
Przeczytałam to jednak niedawno, bo ich szukałam.
06:22
Michael: My line was—
108
382080
1000
Michael: Moja linia była…
06:23
Alisha: I could not find them.
109
383080
2200
Alisha: Nie mogłem ich znaleźć.
06:25
I couldn't find him but, yes, that cup is “the college cup.”
110
385280
5710
Nie mogłem go znaleźć, ale tak, ten puchar to „puchar uczelni”.
06:30
The college cup of the college experience.
111
390990
4760
Puchar kolegium doświadczenia kolegium.
06:35
Okay.
112
395750
1000
Dobra.
06:36
Michael: Experimenting is my next one because actually my favorite place to go, as far as
113
396750
6460
Michael: Eksperymentowanie to moja następna rzecz, ponieważ tak naprawdę moim ulubionym miejscem, jeśli chodzi o
06:43
clubs, are gay clubs.
114
403210
1120
kluby, są kluby gejowskie.
06:44
I love gay clubs and the first time I went to a gay club was in university.
115
404330
4220
Uwielbiam kluby gejowskie i pierwszy raz poszedłem do klubu gejowskiego na uniwersytecie.
06:48
And, the whole atmosphere is just very accepting.
116
408550
3540
I cała atmosfera jest po prostu bardzo akceptowalna.
06:52
I think probably because in the LGBT community, there's discrimination and so, there as a
117
412090
6870
Myślę, że prawdopodobnie dlatego, że w społeczności LGBT istnieje dyskryminacja, a więc jako grupa
06:58
demographic, generally, very accepting, very laid-back.
118
418960
2959
demograficzna, ogólnie rzecz biorąc, bardzo tolerancyjni, bardzo wyluzowani.
07:01
So, I could go there and just have fun.
119
421919
1301
Mogłem więc tam pojechać i po prostu dobrze się bawić.
07:03
You can wear whatever you want, you can talk and dance to whoever, just a lot of fun.
120
423220
4100
Możesz nosić, co chcesz, możesz rozmawiać i tańczyć z kimkolwiek, po prostu dużo zabawy.
07:07
I think, in university, this is actually a phrase that my friends would always say and
121
427320
4159
Myślę, że na uniwersytecie jest to właściwie zdanie, które zawsze powtarzali moi przyjaciele i
07:11
I don't know if this is an idiom or something or maybe just my friends, but, it's “college
122
431479
3631
nie wiem, czy to jest idiom, czy coś, czy może tylko moi przyjaciele, ale to „koledz
07:15
is about experiences.”
123
435110
1150
polega na doświadczeniach”.
07:16
And, you always hear that and when someone's not sure they don't want to do something,
124
436260
4189
I zawsze to słyszysz, a kiedy ktoś nie jest pewien, czy nie chce czegoś zrobić,
07:20
“Hey, come on.
125
440449
1000
„Hej, daj spokój.
07:21
College is about experiences.
126
441449
1000
College to doświadczenia.
07:22
Let's go hike that mountain and experiment in many different ways.”
127
442449
3851
Chodźmy na wędrówkę po tej górze i poeksperymentujmy na wiele różnych sposobów”.
07:26
Did you have anything like this?
128
446300
1470
Czy mieliście coś takiego?
07:27
Alisha: I was honestly trying to think of something, some big change.
129
447770
5549
Alisha: Szczerze mówiąc, próbowałam coś wymyślić, jakąś dużą zmianę. Tak,
07:33
I did start drinking in college, yes, but I really didn't do anything that was—honestly,
130
453319
7111
zacząłem pić na studiach, ale tak naprawdę nie zrobiłem niczego, co byłoby… szczerze mówiąc,
07:40
I've never been like a super crazy, crazy person.
131
460430
2900
nigdy nie byłem super szaloną, szaloną osobą.
07:43
I'll try new things like I'll try like new food or like oh I don't know I like going
132
463330
4280
Spróbuję nowych rzeczy, na przykład spróbuję nowego jedzenia lub jak, nie wiem, lubię chodzić
07:47
to interesting events or festivals or that kind of thing is fine.
133
467610
4240
na ciekawe wydarzenia lub festiwale lub tego typu rzeczy są w porządku.
07:51
But, as far as making a drastic change to my appearance or anything like that, I really
134
471850
6980
Ale jeśli chodzi o dokonanie drastycznej zmiany w moim wyglądzie lub coś w tym stylu, naprawdę tego
07:58
didn't.
135
478830
1000
nie zrobiłem.
07:59
Sororities and fraternities.
136
479830
2000
Sororities i bractwa.
08:01
A sorority is a group of girls who live together in one house and do things.
137
481830
6480
Sorority to grupa dziewcząt, które mieszkają razem w jednym domu i robią różne rzeczy.
08:08
I was not a member of a sorority so I don't really know details.
138
488310
3079
Nie byłem członkiem bractwa, więc nie znam szczegółów.
08:11
Somebody, I'm sure, out there, probably knows more than me.
139
491389
3361
Ktoś, jestem tego pewien, prawdopodobnie wie więcej ode mnie.
08:14
Fraternities, on the other hand, are groups of men who live together.
140
494750
4260
Z drugiej strony bractwa są grupami mężczyzn, którzy żyją razem.
08:19
So, they're college-age women and college-age men who live together and they do things together.
141
499010
6180
Więc są to kobiety w wieku studenckim i mężczyźni w wieku studenckim, którzy mieszkają razem i razem robią różne rzeczy.
08:25
The image of a sorority or fraternity is that they're, at least my image, wealthy, kind
142
505190
11130
Wizerunek stowarzyszenia lub bractwa jest taki, że są, przynajmniej moim zdaniem, bogatymi,
08:36
of privileged kids, which is not even necessarily true.
143
516320
3949
uprzywilejowanymi dzieciakami, co niekoniecznie jest prawdą.
08:40
But, this is the image that appears in a lot of movies about college experiences in America
144
520269
6141
Ale to jest obraz, który pojawia się w wielu filmach o doświadczeniach z college'u w Ameryce
08:46
or in the States.
145
526410
2230
lub w Stanach.
08:48
Alright, very nice, very nice.
146
528640
2040
Dobrze, bardzo ładnie, bardzo ładnie.
08:50
It's interesting to compare our different experiences.
147
530680
2490
Porównanie naszych różnych doświadczeń jest interesujące .
08:53
Any final thoughts on college in the US.
148
533170
1980
Jakieś ostateczne przemyślenia na temat college'u w USA.
08:55
Michael: That's it, yeah.
149
535150
1080
Michał: To jest to, tak.
08:56
Alisha: If you have a chance, give it a try or study in any country outside your own.
150
536230
5120
Alisha: Jeśli masz szansę, spróbuj lub studiuj w jakimkolwiek kraju poza swoim. To
09:01
It's an interesting experience.
151
541350
1250
ciekawe doświadczenie.
09:02
So, as Michael said before, experimenting can be an interesting way to broaden your
152
542600
4980
Tak więc, jak powiedział wcześniej Michael, eksperymentowanie może być interesującym sposobem na poszerzenie
09:07
horizons, whatever that means for you.
153
547580
2500
horyzontów, cokolwiek to dla ciebie oznacza.
09:10
Okay, that's all for us for today about the college experience in the USA.
154
550080
4640
Dobra, to wszystko na dziś, jeśli chodzi o doświadczenia z college'u w USA.
09:14
Thanks very much for watching and we will see you again soon.
155
554720
2500
Dziękuję bardzo za oglądanie i do zobaczenia wkrótce. Do
09:17
Bye.
156
557220
700
widzenia.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7