English Topics - College in America

28,436 views ・ 2016-03-29

Learn English with EnglishClass101.com


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
Alisha: Hi, everybody. My name is Alisha. Today, I'm joined by…
0
500
3000
Alisha: Ciao a tutti. Mi chiamo Alisha. Oggi, sono raggiunto da...
00:03
Michael: Michael. Hello.
1
3520
1200
Michael: Michael. Ciao.
00:04
Alisha: And, today, we're going to be talking about the college experience in the United States.
2
4720
5160
Alisha: E oggi parleremo dell'esperienza universitaria negli Stati Uniti.
00:09
So, we're going to be sharing some things that we think are maybe very common if you
3
9880
4740
Quindi, condivideremo alcune cose che pensiamo siano molto comuni se
00:14
attend the college in the United States.
4
14620
2740
frequenti il ​​college negli Stati Uniti.
00:17
So, let's begin.
5
17360
1320
Quindi, cominciamo.
00:18
Why don't we start with you, Michael?
6
18680
1830
Perché non iniziamo da te, Michael?
00:20
What is your first item?
7
20510
1210
Qual è il tuo primo oggetto?
00:21
Michael: First item is…four years.
8
21720
11220
Michael: Il primo punto è... quattro anni.
00:32
It's not too exciting to talk about but one of my friends from the UK was asking me about
9
32940
4410
Non è troppo eccitante parlarne, ma uno dei miei amici dal Regno Unito mi ha chiesto di
00:37
you know how long does it take, what's the typical amount of time, because, I guess,
10
37350
4250
sapere quanto tempo ci vuole, qual è la quantità di tempo tipica, perché, immagino,
00:41
in the UK, and I'm sure this is different from wherever you are in the world, they do
11
41600
4090
nel Regno Unito, e sono sicuro che questo è diverso da qualsiasi parte del mondo tu sia, fanno
00:45
three years, something like that, for us, typically, your secondary education is high
12
45690
6009
tre anni, qualcosa del genere, per noi, in genere, la tua istruzione secondaria è la
00:51
school.
13
51699
1360
scuola superiore.
00:53
That's four years.
14
53059
1000
Sono quattro anni.
00:54
So, grade 9, 10, 11, 12.
15
54059
2390
Quindi, grado 9, 10, 11, 12.
00:56
You graduate around 18 years old, 17, 18.
16
56449
3811
Ti laurei intorno ai 18 anni, 17, 18.
01:00
And then, you go to university and the degrees are--the most common is four years which is
17
60260
5690
E poi, vai all'università e le lauree sono --- la più comune è di quattro anni che è la
01:05
your bachelor's.
18
65950
1760
tua laurea.
01:07
Some people do two years for an associate's.
19
67710
2290
Alcune persone fanno due anni per un socio.
01:10
And then, you can go on and get master’s and that kind of varies how long you want
20
70000
3640
E poi, puoi andare avanti e ottenere il master e quel tipo di varia quanto tempo vuoi
01:13
to take, personally, how many majors, blah, blah, blah.
21
73640
2170
prendere, personalmente, quante major, blah, blah, blah.
01:15
But, I guess in the UK, it's typically three years.
22
75810
2500
Ma, immagino che nel Regno Unito, in genere siano tre anni.
01:18
Alisha: For university?
23
78310
1550
Alisha: Per l'università?
01:19
Michael: Yeah, for the average University time.
24
79860
3040
Michael: Sì, per il tempo medio universitario .
01:22
Because their education in high school is different too.
25
82900
3230
Perché anche la loro istruzione al liceo è diversa.
01:26
Alisha: Oh, I actually don’t know that.
26
86130
1360
Alisha: Oh, in realtà non lo so.
01:27
Michael: Yeah, me either.
27
87490
1000
Michael: Sì, neanche io.
01:28
Until just last week.
28
88490
1000
Fino alla scorsa settimana.
01:29
Alisha: Oh, okay.
29
89490
1000
Alisha: Oh, va bene.
01:30
The first year, each year in college has a name and as well as in high school, too.
30
90490
5809
Il primo anno, ogni anno al college ha un nome e così come anche al liceo.
01:36
So, the first year is called--or the students, the first-year students are called the freshmen.
31
96299
7351
Quindi, il primo anno è chiamato... o gli studenti, gli studenti del primo anno sono chiamati matricole.
01:43
If you think about that word, “fresh,” “man.”
32
103650
1990
Se pensi a quella parola, "fresco", "uomo".
01:45
So, “fresh” meaning, new, and “man,” in this case, I'm just meaning people but
33
105640
3619
Quindi, "fresco" significa, nuovo, e "uomo", in questo caso, intendo solo le persone ma l'
01:49
man.
34
109259
1051
uomo.
01:50
So, the first year, there is this thing called the “the freshman fifteen” which maybe
35
110310
4440
Quindi, il primo anno, c'è questa cosa chiamata "la matricola quindici" di cui forse
01:54
you've heard of.
36
114750
1000
hai sentito parlare.
01:55
The freshman 15, I don't know if you know this one.
37
115750
3799
La matricola 15, non so se conosci questa.
01:59
Freshman 15, the “15” in freshman 15 refers to 15 pounds or pounds in terms of body weight.
38
119549
8451
Matricola 15, il "15" in matricola 15 si riferisce a 15 libbre o libbre in termini di peso corporeo.
02:08
So, kind of a joke that you might hear if you go to a college in the US or maybe in
39
128000
5340
Quindi, una specie di barzelletta che potresti sentire se vai in un college negli Stati Uniti o forse
02:13
another country, too, you have this.
40
133340
3700
anche in un altro paese, hai questo.
02:17
Freshmen move out of their parents’ home and go to a school where they start eating
41
137040
5320
Le matricole lasciano la casa dei genitori e vanno in una scuola dove iniziano a mangiare il
02:22
cafeteria food anytime they like, they can get their own snacks, they're on their own,
42
142360
4640
cibo della mensa ogni volta che vogliono, possono procurarsi da soli gli spuntini, sono da soli,
02:27
essentially, and the joke is that a freshman gain 15 pounds in their freshman year of college.
43
147000
6470
essenzialmente, e lo scherzo è che una matricola guadagna 15 sterline in il loro primo anno di college.
02:33
Do you know about the freshman 15?
44
153470
1820
Sai della matricola 15?
02:35
Michael: Yeah, I know it all too well.
45
155290
2110
Michael: Sì, lo so fin troppo bene.
02:37
I gained the freshman 20 or something like that.
46
157400
3419
Ho guadagnato la matricola 20 o qualcosa del genere.
02:40
Alisha: You got the freshman 15?
47
160819
1321
Alisha: Hai la matricola 15?
02:42
Ooh.
48
162140
1000
Ooh.
02:43
Michael: My problem is, I mean, partly, I think, the typical thing is because of the
49
163140
3370
Michael: Il mio problema è, voglio dire, in parte, penso, la cosa tipica è a causa della
02:46
freedom.
50
166510
1000
libertà. I
02:47
Your parents have a set meal, you have extracurricular activities.
51
167510
3020
tuoi genitori hanno un pasto fisso, hai attività extrascolastiche.
02:50
Alisha: I actually lost weight in my first term of college.
52
170530
4099
Alisha: In realtà ho perso peso nel mio primo semestre di college.
02:54
But then, after that, I changed things up a bit and then it was like, whoa.
53
174629
4190
Ma poi, dopo, ho cambiato un po' le cose e poi è stato come, whoa.
02:58
It goes just like a monster.
54
178819
2481
Va proprio come un mostro.
03:01
I was looking at pictures last week or something like that.
55
181300
3620
Stavo guardando delle foto la scorsa settimana o qualcosa del genere.
03:04
“Whoa!”
56
184920
1000
"Ehi!"
03:05
Such a difference, actually, yeah.
57
185920
1000
Una tale differenza, in realtà, sì.
03:06
I had a bit of wealth just watching all the English in three minutes video, you'll get
58
186920
5580
Ho avuto un po' di ricchezza solo guardando tutto il video inglese in tre minuti, ti farai
03:12
the idea, yeah.
59
192500
1000
un'idea, sì.
03:13
Okay, so, freshman 15, that's a common one.
60
193500
2400
Ok, quindi, matricola 15, è una cosa comune.
03:15
Alright, what's your next one?
61
195900
1979
Va bene, qual è il tuo prossimo?
03:17
Michael: So, this kind of relates to the freshman 15 is…to party, partying, party all the
62
197879
8941
Michael: Quindi, questo tipo di relazione con la matricola 15 è... fare festa, festa, festa tutto il
03:26
time.
63
206820
1000
tempo.
03:27
Alisha: Party on Wayne.
64
207820
1000
Alisha: Festa su Wayne.
03:28
Michael: Party on Garth.
65
208820
1040
Michael: Festa su Garth.
03:29
So, I mean you're free.
66
209860
2489
Quindi, voglio dire che sei libero.
03:32
In high school, a lot of people drink and go party but you have to keep it secret from
67
212349
4511
Al liceo, molte persone bevono e vanno alle feste, ma devi tenerlo segreto ai
03:36
your parents, you have to do the thing where you call and you say, “I'm going to stay
68
216860
6200
tuoi genitori, devi fare quella cosa in cui chiami e dici: "Resto
03:43
at Alisha's house.”
69
223060
1140
a casa di Alisha".
03:44
And, Alisha’s parents think she's staying at my house and we both go to a party where
70
224200
4210
E i genitori di Alisha pensano che stia a casa mia ed entrambi andiamo a una festa in cui
03:48
the parents are out of town.
71
228410
1200
i genitori sono fuori città.
03:49
We have to be very secret but in college, anytime, there's always somebody who wants
72
229610
4629
Dobbiamo essere molto segreti ma al college, in qualsiasi momento, c'è sempre qualcuno che vuole
03:54
to party.
73
234239
1000
fare festa.
03:55
And, there's always the bad influence who just doesn't care, they want to drop out.
74
235239
3091
E c'è sempre la cattiva influenza a cui semplicemente non importa, vogliono abbandonare.
03:58
There's always a party if you seek it, it's there.
75
238330
2940
C'è sempre una festa se la cerchi, c'è.
04:01
So, with that, that's why I gained the freshman 15 is drinking a lot of calories.
76
241270
4570
Quindi, con questo, ecco perché ho guadagnato la matricola 15 sta bevendo molte calorie.
04:05
Alisha: This leads actually perfectly into a slight variation.
77
245840
5780
Alisha: Questo porta in realtà perfettamente a una leggera variazione.
04:11
I wrote themed parties for one of my cards.
78
251620
5119
Ho scritto feste a tema per una delle mie carte.
04:16
Especially beyond the freshman year, so the second year of college is called sophomore,
79
256739
5071
Soprattutto oltre il primo anno, quindi il secondo anno di college è chiamato secondo anno,
04:21
the students are called sophomores, third year, they're called juniors and fourth-year,
80
261810
4180
gli studenti sono chiamati secondo anno, terzo anno, sono chiamati junior e quarto anno,
04:25
seniors.
81
265990
1000
senior.
04:26
So, in your sophomore, junior and senior year of college, typically, I would say, you move
82
266990
4670
Quindi, al secondo anno, junior e senior del college, in genere, direi, ti trasferisci
04:31
out of the dorm and into a house or an apartment and it is there in the freedom, beyond the
83
271660
6590
dal dormitorio e ti trasferisci in una casa o in un appartamento ed è lì nella libertà, oltre il
04:38
college campus, that you can have themed parties.
84
278250
3780
campus del college, che puoi avere temi a tema feste.
04:42
So, I'm betting that you have some stories.
85
282030
4030
Quindi, scommetto che hai delle storie.
04:46
We had some themed parties.
86
286060
1280
Abbiamo fatto delle feste a tema.
04:47
My friends and I, we did, of course, Halloween parties, we did those.
87
287340
4190
Io e i miei amici abbiamo fatto, ovviamente, feste di Halloween, le abbiamo fatte.
04:51
We had a blacklight party one time where we placed all the lights in the house with black
88
291530
5130
Una volta abbiamo organizzato una festa a luce nera in cui abbiamo posizionato tutte le luci della casa con
04:56
lights and everyone wore a white T-shirt and brought a highlighter, and then, we would
89
296660
3640
luci nere e tutti indossavano una maglietta bianca e portavano un evidenziatore, e poi
05:00
draw things or write things on people's T-shirts.
90
300300
4070
disegnavamo cose o scrivevamo cose sulle magliette delle persone. È
05:04
That was fun.
91
304370
1000
stato divertente.
05:05
Michael: On your skin.
92
305370
1000
Michael: Sulla tua pelle.
05:06
Alisha: Yeah, like that.
93
306370
1000
Alisha: Sì, così.
05:07
Those are really fun.
94
307370
1000
Quelli sono davvero divertenti.
05:08
We did a camo, everybody had to wear camo at the party, that was a thing we did.
95
308370
7620
Abbiamo fatto una mimetica, tutti dovevano indossare la mimetica alla festa, è stata una cosa che abbiamo fatto.
05:15
There's a very, very key thing that appears in beer pong which is this the red Solo cup.
96
315990
6440
C'è una cosa molto, molto importante che appare nel beer pong, che è la tazza rossa Solo.
05:22
So, “Solo” is the brand of cup that is--if you've watched a movie that's set in
97
322430
12750
Quindi, "Solo" è il marchio della tazza che è - se hai visto un film ambientato in un
05:35
college in the US, you will have seen the character at the party holding this red plastic
98
335180
4930
college negli Stati Uniti, avrai visto il personaggio alla festa con in mano questo bicchiere di plastica rosso
05:40
cup.
99
340110
1860
.
05:41
The brand is Solo and I don't know how it came to be that this was just the college
100
341970
6250
Il marchio è Solo e non so come sia successo che questa fosse solo la
05:48
cup but it is, it's just at every party, it's just cheap.
101
348220
2880
coppa del college, ma lo è, è solo ad ogni festa, è solo economica.
05:51
And, I didn't know this until recently but there are lines on that red Solo, where the
102
351100
10260
E non lo sapevo fino a poco tempo fa, ma ci sono delle linee su quell'assolo rosso, dove la
06:01
bottom line on the cup is the amount of a shot, a spirit shot.
103
361360
7340
linea inferiore sulla coppa è la quantità di un colpo, un colpo di spirito.
06:08
The next line up is one serving of wine, after that is a beer, I think.
104
368700
6370
La fila successiva è una porzione di vino, dopo quella c'è una birra, credo.
06:15
The lines actually have a meaning to them, apparently.
105
375070
2689
Le linee in realtà hanno un significato per loro, a quanto pare.
06:17
I don't know if it’s true.
106
377759
1161
Non so se è vero. L'
06:18
I read that recently, though, because I was looking for them.
107
378920
3160
ho letto di recente, però, perché li stavo cercando.
06:22
Michael: My line was—
108
382080
1000
Michael: La mia linea era—
06:23
Alisha: I could not find them.
109
383080
2200
Alisha: Non sono riuscito a trovarli.
06:25
I couldn't find him but, yes, that cup is “the college cup.”
110
385280
5710
Non sono riuscito a trovarlo ma, sì, quella coppa è "la coppa del college".
06:30
The college cup of the college experience.
111
390990
4760
La coppa del college dell'esperienza del college.
06:35
Okay.
112
395750
1000
Va bene.
06:36
Michael: Experimenting is my next one because actually my favorite place to go, as far as
113
396750
6460
Michael: Sperimentare è il mio prossimo passo perché in realtà il mio posto preferito dove andare, per quanto riguarda i
06:43
clubs, are gay clubs.
114
403210
1120
club, sono i locali gay.
06:44
I love gay clubs and the first time I went to a gay club was in university.
115
404330
4220
Adoro i locali gay e la prima volta che sono andato in un locale gay è stato all'università.
06:48
And, the whole atmosphere is just very accepting.
116
408550
3540
E l'intera atmosfera è molto accogliente.
06:52
I think probably because in the LGBT community, there's discrimination and so, there as a
117
412090
6870
Penso probabilmente perché nella comunità LGBT c'è discriminazione e quindi, lì come
06:58
demographic, generally, very accepting, very laid-back.
118
418960
2959
demografico, in generale, molto accettante, molto rilassato.
07:01
So, I could go there and just have fun.
119
421919
1301
Quindi, potrei andarci e divertirmi.
07:03
You can wear whatever you want, you can talk and dance to whoever, just a lot of fun.
120
423220
4100
Puoi indossare quello che vuoi, puoi parlare e ballare con chiunque, solo un sacco di divertimento.
07:07
I think, in university, this is actually a phrase that my friends would always say and
121
427320
4159
Penso che, all'università, questa sia in realtà una frase che i miei amici direbbero sempre e
07:11
I don't know if this is an idiom or something or maybe just my friends, but, it's “college
122
431479
3631
non so se sia un linguaggio o qualcosa del genere o forse solo i miei amici, ma è "il college
07:15
is about experiences.”
123
435110
1150
riguarda le esperienze".
07:16
And, you always hear that and when someone's not sure they don't want to do something,
124
436260
4189
E lo senti sempre e quando qualcuno non è sicuro di non voler fare qualcosa,
07:20
“Hey, come on.
125
440449
1000
“Ehi, andiamo. Il
07:21
College is about experiences.
126
441449
1000
college riguarda le esperienze.
07:22
Let's go hike that mountain and experiment in many different ways.”
127
442449
3851
Andiamo a fare un'escursione su quella montagna e sperimentiamo in molti modi diversi.
07:26
Did you have anything like this?
128
446300
1470
Hai avuto qualcosa di simile?
07:27
Alisha: I was honestly trying to think of something, some big change.
129
447770
5549
Alisha: Onestamente stavo cercando di pensare a qualcosa, qualche grande cambiamento.
07:33
I did start drinking in college, yes, but I really didn't do anything that was—honestly,
130
453319
7111
Ho iniziato a bere al college, sì, ma in realtà non ho fatto nulla che fosse—onestamente, non
07:40
I've never been like a super crazy, crazy person.
131
460430
2900
sono mai stata una persona super pazza, pazza .
07:43
I'll try new things like I'll try like new food or like oh I don't know I like going
132
463330
4280
Proverò cose nuove come proverò cibo nuovo o come oh non so mi piace andare
07:47
to interesting events or festivals or that kind of thing is fine.
133
467610
4240
a eventi o festival interessanti o quel genere di cose va bene.
07:51
But, as far as making a drastic change to my appearance or anything like that, I really
134
471850
6980
Ma, per quanto riguarda il cambiamento drastico del mio aspetto o qualcosa del genere,
07:58
didn't.
135
478830
1000
non l'ho fatto davvero.
07:59
Sororities and fraternities.
136
479830
2000
Sororities e confraternite.
08:01
A sorority is a group of girls who live together in one house and do things.
137
481830
6480
Una confraternita è un gruppo di ragazze che vivono insieme in una casa e fanno cose.
08:08
I was not a member of a sorority so I don't really know details.
138
488310
3079
Non ero un membro di una confraternita quindi non conosco davvero i dettagli.
08:11
Somebody, I'm sure, out there, probably knows more than me.
139
491389
3361
Qualcuno, ne sono sicuro, là fuori, probabilmente ne sa più di me. Le
08:14
Fraternities, on the other hand, are groups of men who live together.
140
494750
4260
confraternite, invece, sono gruppi di uomini che vivono insieme.
08:19
So, they're college-age women and college-age men who live together and they do things together.
141
499010
6180
Quindi, sono donne in età universitaria e uomini in età universitaria che vivono insieme e fanno le cose insieme.
08:25
The image of a sorority or fraternity is that they're, at least my image, wealthy, kind
142
505190
11130
L'immagine di una confraternita o di una confraternita è che sono, almeno la mia immagine,
08:36
of privileged kids, which is not even necessarily true.
143
516320
3949
ragazzi ricchi e privilegiati, il che non è nemmeno necessariamente vero.
08:40
But, this is the image that appears in a lot of movies about college experiences in America
144
520269
6141
Ma questa è l'immagine che compare in moltissimi film sulle esperienze universitarie in America
08:46
or in the States.
145
526410
2230
o negli States.
08:48
Alright, very nice, very nice.
146
528640
2040
Va bene, molto bello, molto bello.
08:50
It's interesting to compare our different experiences.
147
530680
2490
È interessante confrontare le nostre diverse esperienze.
08:53
Any final thoughts on college in the US.
148
533170
1980
Eventuali considerazioni finali sul college negli Stati Uniti.
08:55
Michael: That's it, yeah.
149
535150
1080
Michael: È così, sì.
08:56
Alisha: If you have a chance, give it a try or study in any country outside your own.
150
536230
5120
Alisha: Se ne hai la possibilità, provaci o studia in un paese diverso dal tuo.
09:01
It's an interesting experience.
151
541350
1250
È un'esperienza interessante.
09:02
So, as Michael said before, experimenting can be an interesting way to broaden your
152
542600
4980
Quindi, come ha detto prima Michael, sperimentare può essere un modo interessante per ampliare i tuoi
09:07
horizons, whatever that means for you.
153
547580
2500
orizzonti, qualunque cosa significhi per te.
09:10
Okay, that's all for us for today about the college experience in the USA.
154
550080
4640
Ok, per oggi è tutto sull'esperienza universitaria negli Stati Uniti.
09:14
Thanks very much for watching and we will see you again soon.
155
554720
2500
Grazie mille per la visione e ci rivedremo presto.
09:17
Bye.
156
557220
700
Ciao.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7