English Topics - College in America

28,436 views ・ 2016-03-29

Learn English with EnglishClass101.com


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
Alisha: Hi, everybody. My name is Alisha. Today, I'm joined by…
0
500
3000
Alisha : Salut, tout le monde. Je m'appelle Alisha. Aujourd'hui, je suis rejoint par…
00:03
Michael: Michael. Hello.
1
3520
1200
Michael : Michael. Bonjour.
00:04
Alisha: And, today, we're going to be talking about the college experience in the United States.
2
4720
5160
Alisha : Et, aujourd'hui, nous allons parler de l'expérience universitaire aux États-Unis.
00:09
So, we're going to be sharing some things that we think are maybe very common if you
3
9880
4740
Nous allons donc partager certaines choses qui, selon nous, sont peut-être très courantes si vous
00:14
attend the college in the United States.
4
14620
2740
fréquentez une université aux États-Unis.
00:17
So, let's begin.
5
17360
1320
Alors, commençons.
00:18
Why don't we start with you, Michael?
6
18680
1830
Pourquoi ne pas commencer par vous, Michael ?
00:20
What is your first item?
7
20510
1210
Quel est votre premier article ?
00:21
Michael: First item is…four years.
8
21720
11220
Michael : Le premier élément est… quatre ans.
00:32
It's not too exciting to talk about but one of my friends from the UK was asking me about
9
32940
4410
Ce n'est pas trop excitant d'en parler, mais un de mes amis du Royaume-Uni me demandait
00:37
you know how long does it take, what's the typical amount of time, because, I guess,
10
37350
4250
combien de temps cela prend, quel est le temps typique, parce que, je suppose,
00:41
in the UK, and I'm sure this is different from wherever you are in the world, they do
11
41600
4090
au Royaume-Uni, et je suis sûr que c'est différent d'où que vous soyez dans le monde, ils font
00:45
three years, something like that, for us, typically, your secondary education is high
12
45690
6009
trois ans, quelque chose comme ça, pour nous, généralement, votre éducation secondaire est le
00:51
school.
13
51699
1360
lycée.
00:53
That's four years.
14
53059
1000
C'est quatre ans.
00:54
So, grade 9, 10, 11, 12.
15
54059
2390
Donc, la 9e, la 10e, la 11e, la 12e année.
00:56
You graduate around 18 years old, 17, 18.
16
56449
3811
Vous obtenez votre diplôme vers 18 ans, 17, 18 ans.
01:00
And then, you go to university and the degrees are--the most common is four years which is
17
60260
5690
Et puis, vous allez à l'université et les diplômes sont - le plus courant est de quatre ans, c'est-à-dire
01:05
your bachelor's.
18
65950
1760
votre baccalauréat.
01:07
Some people do two years for an associate's.
19
67710
2290
Certaines personnes font deux ans pour un associé.
01:10
And then, you can go on and get master’s and that kind of varies how long you want
20
70000
3640
Et puis, vous pouvez continuer et obtenir une maîtrise et ce genre de choses varie combien de temps vous
01:13
to take, personally, how many majors, blah, blah, blah.
21
73640
2170
voulez prendre, personnellement, combien de majors, bla, bla, bla.
01:15
But, I guess in the UK, it's typically three years.
22
75810
2500
Mais, je suppose qu'au Royaume-Uni, c'est généralement trois ans.
01:18
Alisha: For university?
23
78310
1550
Alisha : Pour l'université ?
01:19
Michael: Yeah, for the average University time.
24
79860
3040
Michael : Ouais, pour le temps universitaire moyen .
01:22
Because their education in high school is different too.
25
82900
3230
Parce que leur éducation au lycée est différente aussi.
01:26
Alisha: Oh, I actually don’t know that.
26
86130
1360
Alisha : Oh, je ne le sais pas vraiment.
01:27
Michael: Yeah, me either.
27
87490
1000
Michael : Ouais, moi non plus.
01:28
Until just last week.
28
88490
1000
Jusqu'à la semaine dernière.
01:29
Alisha: Oh, okay.
29
89490
1000
Alisha : Oh, d'accord.
01:30
The first year, each year in college has a name and as well as in high school, too.
30
90490
5809
La première année, chaque année au collège a un nom et ainsi qu'au lycée aussi.
01:36
So, the first year is called--or the students, the first-year students are called the freshmen.
31
96299
7351
Ainsi, la première année s'appelle - ou les étudiants, les étudiants de première année s'appellent les étudiants de première année.
01:43
If you think about that word, “fresh,” “man.”
32
103650
1990
Si vous pensez à ce mot, "frais", "homme".
01:45
So, “fresh” meaning, new, and “man,” in this case, I'm just meaning people but
33
105640
3619
Donc, « frais » signifiant, nouveau, et « homme », dans ce cas, je veux simplement dire les gens, mais l'
01:49
man.
34
109259
1051
homme.
01:50
So, the first year, there is this thing called the “the freshman fifteen” which maybe
35
110310
4440
Donc, la première année, il y a ce truc qu'on appelle « les quinze ans de première année » dont vous avez peut-être
01:54
you've heard of.
36
114750
1000
entendu parler.
01:55
The freshman 15, I don't know if you know this one.
37
115750
3799
L'étudiant de première année 15, je ne sais pas si vous connaissez celui-ci.
01:59
Freshman 15, the “15” in freshman 15 refers to 15 pounds or pounds in terms of body weight.
38
119549
8451
Étudiant de première année 15, le «15» dans étudiant de première année 15 fait référence à 15 livres ou livres en termes de poids corporel.
02:08
So, kind of a joke that you might hear if you go to a college in the US or maybe in
39
128000
5340
Donc, une sorte de blague que vous pourriez entendre si vous allez dans une université aux États-Unis ou peut-être dans
02:13
another country, too, you have this.
40
133340
3700
un autre pays aussi, vous avez ceci.
02:17
Freshmen move out of their parents’ home and go to a school where they start eating
41
137040
5320
Les étudiants de première année quittent la maison de leurs parents et vont dans une école où ils commencent à manger de la
02:22
cafeteria food anytime they like, they can get their own snacks, they're on their own,
42
142360
4640
nourriture à la cafétéria quand ils le souhaitent, ils peuvent obtenir leurs propres collations, ils sont
02:27
essentially, and the joke is that a freshman gain 15 pounds in their freshman year of college.
43
147000
6470
essentiellement seuls, et la blague est qu'un étudiant de première année gagne 15 livres en leur première année de collège.
02:33
Do you know about the freshman 15?
44
153470
1820
Connaissez-vous l'étudiant de première année 15?
02:35
Michael: Yeah, I know it all too well.
45
155290
2110
Michael : Ouais, je le sais trop bien.
02:37
I gained the freshman 20 or something like that.
46
157400
3419
J'ai gagné la première année 20 ou quelque chose comme ça.
02:40
Alisha: You got the freshman 15?
47
160819
1321
Alisha : Vous avez la première année 15 ?
02:42
Ooh.
48
162140
1000
Oh.
02:43
Michael: My problem is, I mean, partly, I think, the typical thing is because of the
49
163140
3370
Michael : Mon problème est, je veux dire, en partie, je pense, que la chose typique est à cause de la
02:46
freedom.
50
166510
1000
liberté.
02:47
Your parents have a set meal, you have extracurricular activities.
51
167510
3020
Vos parents ont un repas fixe, vous avez des activités parascolaires.
02:50
Alisha: I actually lost weight in my first term of college.
52
170530
4099
Alisha : En fait, j'ai perdu du poids au cours de mon premier trimestre à l'université.
02:54
But then, after that, I changed things up a bit and then it was like, whoa.
53
174629
4190
Mais ensuite, après ça, j'ai un peu changé les choses et puis c'était comme, whoa.
02:58
It goes just like a monster.
54
178819
2481
Ça marche comme un monstre.
03:01
I was looking at pictures last week or something like that.
55
181300
3620
Je regardais des photos la semaine dernière ou quelque chose comme ça.
03:04
“Whoa!”
56
184920
1000
« Waouh ! »
03:05
Such a difference, actually, yeah.
57
185920
1000
Une telle différence, en fait, ouais.
03:06
I had a bit of wealth just watching all the English in three minutes video, you'll get
58
186920
5580
J'ai eu un peu de richesse rien qu'en regardant tous les anglais en vidéo de trois minutes, vous aurez
03:12
the idea, yeah.
59
192500
1000
l'idée, ouais.
03:13
Okay, so, freshman 15, that's a common one.
60
193500
2400
Ok, donc, étudiant de première année 15, c'est courant.
03:15
Alright, what's your next one?
61
195900
1979
D'accord, quel est votre prochain ?
03:17
Michael: So, this kind of relates to the freshman 15 is…to party, partying, party all the
62
197879
8941
Michael: Donc, ce genre de rapport avec la première année de 15 ans, c'est… faire la fête, faire la fête, faire la fête tout le
03:26
time.
63
206820
1000
temps.
03:27
Alisha: Party on Wayne.
64
207820
1000
Alisha : Faites la fête sur Wayne.
03:28
Michael: Party on Garth.
65
208820
1040
Michael : Fête sur Garth.
03:29
So, I mean you're free.
66
209860
2489
Donc, je veux dire que vous êtes libre.
03:32
In high school, a lot of people drink and go party but you have to keep it secret from
67
212349
4511
Au lycée, beaucoup de gens boivent et font la fête, mais tu dois garder ça secret vis-à-vis de
03:36
your parents, you have to do the thing where you call and you say, “I'm going to stay
68
216860
6200
tes parents, tu dois faire le truc où tu appelles et tu dis : « Je vais rester
03:43
at Alisha's house.”
69
223060
1140
chez Alisha.
03:44
And, Alisha’s parents think she's staying at my house and we both go to a party where
70
224200
4210
Et, les parents d'Alisha pensent qu'elle reste chez moi et nous allons tous les deux à une fête où
03:48
the parents are out of town.
71
228410
1200
les parents sont hors de la ville.
03:49
We have to be very secret but in college, anytime, there's always somebody who wants
72
229610
4629
Nous devons être très secrets mais à l'université, à tout moment, il y a toujours quelqu'un qui veut
03:54
to party.
73
234239
1000
faire la fête.
03:55
And, there's always the bad influence who just doesn't care, they want to drop out.
74
235239
3091
Et, il y a toujours la mauvaise influence qui s'en fiche, ils veulent abandonner.
03:58
There's always a party if you seek it, it's there.
75
238330
2940
Il y a toujours une fête si vous la cherchez, elle est là.
04:01
So, with that, that's why I gained the freshman 15 is drinking a lot of calories.
76
241270
4570
Donc, avec ça, c'est pourquoi j'ai gagné la première année 15, c'est boire beaucoup de calories.
04:05
Alisha: This leads actually perfectly into a slight variation.
77
245840
5780
Alisha : Cela mène en fait parfaitement à une légère variation.
04:11
I wrote themed parties for one of my cards.
78
251620
5119
J'ai écrit des fêtes à thème pour une de mes cartes.
04:16
Especially beyond the freshman year, so the second year of college is called sophomore,
79
256739
5071
Surtout au-delà de la première année, donc la deuxième année de collège s'appelle sophomore,
04:21
the students are called sophomores, third year, they're called juniors and fourth-year,
80
261810
4180
les étudiants s'appellent sophomores, troisième année, ils s'appellent juniors et quatrième année,
04:25
seniors.
81
265990
1000
seniors.
04:26
So, in your sophomore, junior and senior year of college, typically, I would say, you move
82
266990
4670
Ainsi, au cours de votre deuxième, de votre première et de votre dernière année d'université, je dirais généralement que vous
04:31
out of the dorm and into a house or an apartment and it is there in the freedom, beyond the
83
271660
6590
sortez du dortoir et que vous vous installez dans une maison ou un appartement et c'est là, dans la liberté, au-delà du
04:38
college campus, that you can have themed parties.
84
278250
3780
campus universitaire, que vous pouvez avoir un thème des soirées.
04:42
So, I'm betting that you have some stories.
85
282030
4030
Donc, je parie que vous avez des histoires.
04:46
We had some themed parties.
86
286060
1280
Nous avons organisé des soirées à thème.
04:47
My friends and I, we did, of course, Halloween parties, we did those.
87
287340
4190
Mes amis et moi, nous avons fait, bien sûr, des fêtes d'Halloween, nous avons fait celles-là.
04:51
We had a blacklight party one time where we placed all the lights in the house with black
88
291530
5130
Une fois, nous avons organisé une soirée lumière noire où nous avons placé toutes les lumières de la maison avec des
04:56
lights and everyone wore a white T-shirt and brought a highlighter, and then, we would
89
296660
3640
lumières noires et tout le monde portait un t-shirt blanc et apportait un surligneur, puis nous
05:00
draw things or write things on people's T-shirts.
90
300300
4070
dessinions ou écrivions des choses sur les t-shirts des gens.
05:04
That was fun.
91
304370
1000
C'était amusant.
05:05
Michael: On your skin.
92
305370
1000
Michael : Sur ta peau.
05:06
Alisha: Yeah, like that.
93
306370
1000
Alisha : Ouais, comme ça.
05:07
Those are really fun.
94
307370
1000
Ce sont vraiment amusants.
05:08
We did a camo, everybody had to wear camo at the party, that was a thing we did.
95
308370
7620
Nous avons fait un camouflage, tout le monde devait porter un camouflage à la fête, c'est une chose que nous avons faite.
05:15
There's a very, very key thing that appears in beer pong which is this the red Solo cup.
96
315990
6440
Il y a une chose très, très clé qui apparaît dans le beer pong, c'est la tasse Solo rouge.
05:22
So, “Solo” is the brand of cup that is--if you've watched a movie that's set in
97
322430
12750
Ainsi, "Solo" est la marque de gobelet qui est - si vous avez regardé un film qui se déroule dans une
05:35
college in the US, you will have seen the character at the party holding this red plastic
98
335180
4930
université aux États-Unis, vous aurez vu le personnage à la fête tenant ce
05:40
cup.
99
340110
1860
gobelet en plastique rouge.
05:41
The brand is Solo and I don't know how it came to be that this was just the college
100
341970
6250
La marque est Solo et je ne sais pas comment il est arrivé que ce ne soit que la
05:48
cup but it is, it's just at every party, it's just cheap.
101
348220
2880
coupe universitaire, mais c'est juste à chaque fête, c'est juste bon marché.
05:51
And, I didn't know this until recently but there are lines on that red Solo, where the
102
351100
10260
Et, je ne le savais pas jusqu'à récemment, mais il y a des lignes sur ce Solo rouge, où la
06:01
bottom line on the cup is the amount of a shot, a spirit shot.
103
361360
7340
ligne inférieure sur la tasse est la quantité d'un coup, un coup d'esprit.
06:08
The next line up is one serving of wine, after that is a beer, I think.
104
368700
6370
La prochaine ligne est une portion de vin, après c'est une bière, je pense.
06:15
The lines actually have a meaning to them, apparently.
105
375070
2689
Les lignes ont en fait un sens pour eux, apparemment.
06:17
I don't know if it’s true.
106
377759
1161
Je ne sais pas si c'est vrai.
06:18
I read that recently, though, because I was looking for them.
107
378920
3160
Je l'ai lu récemment, cependant, parce que je les cherchais.
06:22
Michael: My line was—
108
382080
1000
Michael : Ma ligne était...
06:23
Alisha: I could not find them.
109
383080
2200
Alisha : Je ne pouvais pas les trouver.
06:25
I couldn't find him but, yes, that cup is “the college cup.”
110
385280
5710
Je ne pouvais pas le trouver mais, oui, cette tasse est "la coupe du collège".
06:30
The college cup of the college experience.
111
390990
4760
La coupe universitaire de l'expérience universitaire.
06:35
Okay.
112
395750
1000
D'accord.
06:36
Michael: Experimenting is my next one because actually my favorite place to go, as far as
113
396750
6460
Michael : Expérimenter est ma prochaine étape parce qu'en fait, mon endroit préféré où aller, en ce qui concerne les
06:43
clubs, are gay clubs.
114
403210
1120
clubs, ce sont les clubs gays.
06:44
I love gay clubs and the first time I went to a gay club was in university.
115
404330
4220
J'adore les clubs gays et la première fois que je suis allé dans un club gay, c'était à l'université.
06:48
And, the whole atmosphere is just very accepting.
116
408550
3540
Et, toute l'atmosphère est juste très tolérante.
06:52
I think probably because in the LGBT community, there's discrimination and so, there as a
117
412090
6870
Je pense que probablement parce que dans la communauté LGBT, il y a de la discrimination et donc, là-bas en tant que groupe
06:58
demographic, generally, very accepting, very laid-back.
118
418960
2959
démographique, généralement, très acceptant, très décontracté.
07:01
So, I could go there and just have fun.
119
421919
1301
Donc, je pourrais y aller et m'amuser.
07:03
You can wear whatever you want, you can talk and dance to whoever, just a lot of fun.
120
423220
4100
Vous pouvez porter ce que vous voulez, vous pouvez parler et danser avec qui vous voulez, juste beaucoup de plaisir.
07:07
I think, in university, this is actually a phrase that my friends would always say and
121
427320
4159
Je pense qu'à l'université, c'est en fait une phrase que mes amis disaient toujours et
07:11
I don't know if this is an idiom or something or maybe just my friends, but, it's “college
122
431479
3631
je ne sais pas si c'est un idiome ou quelque chose ou peut-être juste mes amis, mais c'est "l'université
07:15
is about experiences.”
123
435110
1150
est une question d'expériences".
07:16
And, you always hear that and when someone's not sure they don't want to do something,
124
436260
4189
Et, vous entendez toujours cela et quand quelqu'un n'est pas sûr de ne pas vouloir faire quelque chose,
07:20
“Hey, come on.
125
440449
1000
« Hé, allez.
07:21
College is about experiences.
126
441449
1000
L'université est synonyme d'expériences.
07:22
Let's go hike that mountain and experiment in many different ways.”
127
442449
3851
Allons faire de la randonnée dans cette montagne et expérimentons de nombreuses façons différentes.
07:26
Did you have anything like this?
128
446300
1470
Avez-vous eu quelque chose comme ça?
07:27
Alisha: I was honestly trying to think of something, some big change.
129
447770
5549
Alisha : Honnêtement, j'essayais de penser à quelque chose, à un grand changement.
07:33
I did start drinking in college, yes, but I really didn't do anything that was—honestly,
130
453319
7111
J'ai commencé à boire à l'université, oui, mais je n'ai vraiment rien fait qui soit - honnêtement,
07:40
I've never been like a super crazy, crazy person.
131
460430
2900
je n'ai jamais été comme une personne super folle, folle.
07:43
I'll try new things like I'll try like new food or like oh I don't know I like going
132
463330
4280
J'essaierai de nouvelles choses comme j'essaierai de nouveaux aliments ou comme oh je ne sais pas j'aime aller
07:47
to interesting events or festivals or that kind of thing is fine.
133
467610
4240
à des événements ou des festivals intéressants ou ce genre de chose est bien.
07:51
But, as far as making a drastic change to my appearance or anything like that, I really
134
471850
6980
Mais, pour ce qui est de changer radicalement mon apparence ou quelque chose comme ça, je ne l'ai vraiment
07:58
didn't.
135
478830
1000
pas fait.
07:59
Sororities and fraternities.
136
479830
2000
Sororités et fraternités.
08:01
A sorority is a group of girls who live together in one house and do things.
137
481830
6480
Une sororité est un groupe de filles qui vivent ensemble dans une maison et font des choses.
08:08
I was not a member of a sorority so I don't really know details.
138
488310
3079
Je n'étais pas membre d'une sororité donc je ne connais pas vraiment les détails.
08:11
Somebody, I'm sure, out there, probably knows more than me.
139
491389
3361
Quelqu'un, j'en suis sûr, là-bas, en sait probablement plus que moi.
08:14
Fraternities, on the other hand, are groups of men who live together.
140
494750
4260
Les fraternités, au contraire, sont des groupes d'hommes qui vivent ensemble.
08:19
So, they're college-age women and college-age men who live together and they do things together.
141
499010
6180
Donc, ce sont des femmes et des hommes d'âge universitaire qui vivent ensemble et font des choses ensemble.
08:25
The image of a sorority or fraternity is that they're, at least my image, wealthy, kind
142
505190
11130
L'image d'une sororité ou d'une fraternité est qu'ils sont, du moins à mon image, riches, une sorte
08:36
of privileged kids, which is not even necessarily true.
143
516320
3949
d'enfants privilégiés, ce qui n'est même pas nécessairement vrai.
08:40
But, this is the image that appears in a lot of movies about college experiences in America
144
520269
6141
Mais c'est l'image qui apparaît dans beaucoup de films sur les expériences universitaires en Amérique
08:46
or in the States.
145
526410
2230
ou aux États-Unis.
08:48
Alright, very nice, very nice.
146
528640
2040
D'accord, très bien, très bien.
08:50
It's interesting to compare our different experiences.
147
530680
2490
C'est intéressant de comparer nos différentes expériences.
08:53
Any final thoughts on college in the US.
148
533170
1980
Une dernière réflexion sur l'université aux États-Unis.
08:55
Michael: That's it, yeah.
149
535150
1080
Michael : C'est ça, ouais.
08:56
Alisha: If you have a chance, give it a try or study in any country outside your own.
150
536230
5120
Alisha : Si vous en avez l'occasion, essayez-le ou étudiez dans n'importe quel pays autre que le vôtre.
09:01
It's an interesting experience.
151
541350
1250
C'est une expérience intéressante.
09:02
So, as Michael said before, experimenting can be an interesting way to broaden your
152
542600
4980
Ainsi, comme Michael l'a déjà dit, l'expérimentation peut être un moyen intéressant d'élargir vos
09:07
horizons, whatever that means for you.
153
547580
2500
horizons, quoi que cela signifie pour vous.
09:10
Okay, that's all for us for today about the college experience in the USA.
154
550080
4640
D'accord, c'est tout pour nous pour aujourd'hui sur l' expérience universitaire aux États-Unis.
09:14
Thanks very much for watching and we will see you again soon.
155
554720
2500
Merci beaucoup d'avoir regardé et nous vous reverrons bientôt.
09:17
Bye.
156
557220
700
Au revoir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7