American Fast Food - English Topics

31,207 views ・ 2018-05-04

Learn English with EnglishClass101.com


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
Want to get cheat sheets audiobooks, lessons, apps and much more every month for free?
0
190
6360
Vous voulez obtenir des feuilles de triche, des livres audio, des leçons, des applications et bien plus encore chaque mois gratuitement ?
00:06
Alisha: Hi, everybody.
1
6550
1039
Alisha : Salut, tout le monde.
00:07
Welcome back to English Topics.
2
7589
1380
Bienvenue aux sujets en anglais.
00:08
My name is Alisha.
3
8969
1000
Je m'appelle Alisha.
00:09
And, today, I'm joined again by…
4
9969
1360
Et, aujourd'hui, je suis à nouveau rejoint par…
00:11
Davey: Hi, I'm Davey.
5
11329
1000
Davey : Bonjour, je m'appelle Davey.
00:12
Alisha: Welcome back, Davey.
6
12329
1180
Alisha : Bienvenue, Davey.
00:13
And, today, we are going to be talking about “Famous American Fast-food Restaurants.”
7
13509
5901
Et, aujourd'hui, nous allons parler des "célèbres restaurants de restauration rapide américains".
00:19
So, I hope you're hungry.
8
19410
1560
Alors, j'espère que vous avez faim.
00:20
I'm slightly hungry.
9
20970
1800
J'ai un peu faim.
00:22
Let's discuss some things that maybe people outside the US haven't heard of before, maybe
10
22770
6250
Discutons de certaines choses dont les gens en dehors des États-Unis n'ont peut-être pas entendu parler auparavant, peut-être que
00:29
you have, I don’t know.
11
29020
1720
vous en avez entendu parler, je ne sais pas.
00:30
I'm going to start with one, probably the most obvious one today.
12
30740
2720
Je vais commencer par une, probablement la plus évidente aujourd'hui.
00:33
I chose it.
13
33460
1000
Je l'ai choisi.
00:34
I chose “Taco Bell” as my first one because I have a strong affinity, I have a strong
14
34460
5869
J'ai choisi "Taco Bell" comme premier parce que j'ai une forte affinité, j'ai un
00:40
connection to Taco Bell because when I was a high school student, it was like the cheapest
15
40329
7780
lien fort avec Taco Bell parce que quand j'étais lycéen, c'était comme la chose la moins chère
00:48
thing you could get in terms of fast-food restaurants.
16
48109
3551
que vous pouviez obtenir en termes de restauration rapide .
00:51
They had a deal.
17
51660
1479
Ils avaient un accord.
00:53
It was like three tacos for a dollar or something like that, something extremely cheap.
18
53139
5430
C'était comme trois tacos pour un dollar ou quelque chose comme ça, quelque chose d'extrêmement bon marché.
00:58
Because the idea of the food there--it's just a taco shell with like some questionable meat
19
58569
7001
Parce que l'idée de la nourriture là-bas - c'est juste une coquille de taco avec une sorte de viande douteuse
01:05
like substance and a sprinkle of questionable cheese.
20
65570
3480
comme une substance et une pincée de fromage douteux.
01:09
Everything is questionable at Taco Bell.
21
69050
1660
Tout est discutable chez Taco Bell.
01:10
And then, everything—
22
70710
1000
Et puis, tout...
01:11
Davey: Yeah, it used to be their slogan, I think.
23
71710
1640
Davey : Ouais, c'était leur slogan, je crois.
01:13
Alisha: “Everything Is questionable at Taco Bell.
24
73350
1810
Alisha : "Tout est discutable chez Taco Bell.
01:15
Ding!”
25
75160
1000
Ding ! »
01:16
Davey: Yeah, they went first run for the border, right?
26
76160
2470
Davey : Ouais, ils sont allés en premier pour la frontière, n'est-ce pas ?
01:18
Has a better ring to it.
27
78630
1000
Ça sonne mieux.
01:19
Alisha: Aha!
28
79630
1000
Alisha : Ah !
01:20
Run for the border of your digestive system.
29
80630
2750
Courez vers la frontière de votre système digestif.
01:23
Davey: Oh...
30
83380
1870
Davey : Oh...
01:25
Alisha: So, anyway, I chose Taco Bell because it was everything high school, me and my high
31
85250
7100
Alisha : Donc, de toute façon, j'ai choisi Taco Bell parce que c'était tout le lycée, moi et mes
01:32
school friends, everything we loved.
32
92350
1690
amis du lycée, tout ce que nous aimions.
01:34
It was cheap and it was cheesy and it was meaty and you could eat a bunch of them and
33
94040
5510
C'était bon marché et c'était ringard et c'était charnu et vous pouviez en manger un tas et
01:39
there was spicy sauce for the people who decided to be stupid and just try to like, I don't
34
99550
4890
il y avait de la sauce épicée pour les gens qui ont décidé d'être stupides et d'essayer juste d'aimer, je ne sais pas
01:44
know, wanted to make it as spicy as possible.
35
104440
1970
, de le rendre aussi épicé que possible.
01:46
Davey: And your body can still take all those calories then.
36
106410
2480
Davey : Et votre corps peut encore absorber toutes ces calories.
01:48
Alisha: Right, right.
37
108890
1000
Alisha : Bien, bien.
01:49
And now, if I eat--if I even look at a Gordita Supreme, I gain 15 pounds.
38
109890
4770
Et maintenant, si je mange - même si je regarde un Gordita Supreme, je prends 15 livres.
01:54
Davey: Yeah, I couldn't do it.
39
114660
1210
Davey : Ouais, je ne pouvais pas le faire.
01:55
I couldn't do it anymore.
40
115870
1000
Je n'en pouvais plus.
01:56
Alisha: So, Taco Bell, I chose Taco Bell for today because there's a special place in my
41
116870
3960
Alisha : Alors, Taco Bell, j'ai choisi Taco Bell pour aujourd'hui parce qu'il y a une place spéciale dans mon
02:00
heart for the special food you can find at Taco Bell.
42
120830
5240
cœur pour la nourriture spéciale que vous pouvez trouver chez Taco Bell.
02:06
Davey: I understand.
43
126070
1110
Davey : Je comprends.
02:07
Alisha: Mm-hmm.
44
127180
1000
Alisha : Mm-hmm.
02:08
Davey: All of mine are in the same sort of category.
45
128180
1690
Davey : Tous les miens sont dans le même genre de catégorie.
02:09
Alisha: Yeah?
46
129870
1000
Alisha : Ouais ?
02:10
Davey: I kind of--I don't really like fast food and I've never really eaten a lot of
47
130870
4660
Davey : Je n'aime pas vraiment la restauration rapide et je n'en ai jamais vraiment mangé
02:15
it but there are a few fast food places that I really have a soft spot for.
48
135530
3590
beaucoup, mais il y a quelques établissements de restauration rapide pour lesquels j'ai vraiment un faible.
02:19
Alisha: Okay.
49
139120
1000
Alisha : D'accord.
02:20
Davey: And so, my first one is one of those and it's “Sonic.”
50
140120
2510
Davey: Et donc, mon premier est l'un de ceux -là et c'est "Sonic".
02:22
And, this is a regional one.
51
142630
1570
Et c'est régional.
02:24
This is not all across the country.
52
144200
2420
Ce n'est pas partout au pays.
02:26
It's pretty limited to the south, to the southern states.
53
146620
2641
C'est assez limité au sud, aux États du sud .
02:29
And then, I think, maybe a few other states, maybe there's one in Arizona or somewhere,
54
149261
3979
Et puis, je pense, peut-être quelques autres états, peut-être qu'il y en a un en Arizona ou quelque part,
02:33
I don't know.
55
153240
1210
je ne sais pas.
02:34
But, where I grew up, I grew up in a Sonic state, we had Sonic.
56
154450
5000
Mais là où j'ai grandi, j'ai grandi dans un état Sonic, nous avions Sonic.
02:39
It's a drive-in, it's an old-style drive-in or you drive up and park your car and reach
57
159450
3720
C'est un drive-in, c'est un drive-in à l'ancienne ou vous montez et garez votre voiture et tendez la
02:43
out and push the button and then give your order and they'll come out and bring you your
58
163170
3730
main et appuyez sur le bouton, puis donnez votre commande et ils sortiront et vous apporteront votre
02:46
food.
59
166900
1710
nourriture.
02:48
Some of them they would even come out on roller-skates like the old school 50’s era kind of diners
60
168610
5600
Certains d'entre eux sortiraient même sur des patins à roulettes comme les diners de la vieille école des années 50,
02:54
but most of them they just come out of sneakers.
61
174210
2520
mais la plupart d'entre eux sortaient simplement de baskets.
02:56
But, you go and get like a milkshake and a burger and when I go home, when I when I go
62
176730
6089
Mais, vous allez chercher un milk-shake et un hamburger et quand je rentre chez moi, quand je vais
03:02
to my hometown and visit my family, I'll oftentimes pop into Sonic and get a hamburger because
63
182819
6221
dans ma ville natale et que je rends visite à ma famille, je vais souvent chez Sonic et je prends un hamburger parce que
03:09
I have a soft spot for them.
64
189040
1760
j'ai un faible pour eux .
03:10
Alisha: Mm.
65
190800
1000
Alisha : Mm.
03:11
Davey: They’re good.
66
191800
1000
Davey : Ils sont bons.
03:12
Alisha: I think a lot of the stuff we're going to talk about today has like a strong nostalgia
67
192800
3490
Alisha: Je pense que beaucoup de choses dont nous allons parler aujourd'hui ont un fort
03:16
factor about it, for sure.
68
196290
1570
facteur de nostalgie, c'est sûr.
03:17
But, drive-ins are rare.
69
197860
1000
Mais les drive-in sont rares.
03:18
Davey: They are.
70
198860
1000
Davey : Ils le sont.
03:19
Alisha: I mean, drive-ins were rare 20 years ago.
71
199860
2330
Alisha : Je veux dire, les drive-in étaient rares il y a 20 ans.
03:22
Davey: They are rare.
72
202190
1000
Davey : Ils sont rares.
03:23
Alisha: So, I wonder, how many Sonic's have converted to just being a plain old fast-food.
73
203190
3940
Alisha : Alors, je me demande combien de Sonic se sont convertis en un simple fast-food.
03:27
Davey: I don't know.
74
207130
1000
Davey : Je ne sais pas.
03:28
I mean most of the Sonics in my hometown there's I can think of four or five or six and I think
75
208130
6730
Je veux dire que la plupart des Sonics de ma ville natale, je peux en penser à quatre, cinq ou six et je pense
03:34
they're all still drive-ins.
76
214860
1129
qu'ils sont tous encore des drive-in.
03:35
Alisha: Wow.
77
215989
1000
Alisha : Waouh.
03:36
Davey: I'm pretty sure.
78
216989
1000
Davey : J'en suis presque sûr.
03:37
Oh, but I will say one this really drove me nuts.
79
217989
2021
Oh, mais je vais en dire un qui m'a vraiment rendu fou.
03:40
When I moved away from my hometown and I was 18, I moved across the country, I was at Washington
80
220010
4800
Quand j'ai quitté ma ville natale et que j'avais 18 ans, j'ai déménagé à travers le pays, j'étais dans l'
03:44
state and I don't think there's any Sonics in Washington State but they would have TV
81
224810
4170
État de Washington et je ne pense pas qu'il y ait de Sonics dans l'État de Washington, mais ils avaient des
03:48
commercials and it drove me nuts because we see the commercials and I wanted to go to
82
228980
5540
publicités télévisées et cela m'a rendu fou parce que nous voyons le publicités et je voulais aller à
03:54
Sonic and I couldn't go to Sonic.
83
234520
1810
Sonic et je ne pouvais pas aller à Sonic.
03:56
Alisha: Ah.
84
236330
1000
Alisha : Ah.
03:57
Davey: Well, I like Sonic.
85
237330
1000
Davey : Eh bien, j'aime Sonic.
03:58
Alisha: I see.
86
238330
1440
Alisha : Je vois.
03:59
That's a problem, that's a dilemma.
87
239770
1620
C'est un problème, c'est un dilemme.
04:01
Davey: It’s a problem.
88
241390
1000
Davey : C'est un problème.
04:02
It’s been a long time since I’ve had a Sonic burger.
89
242390
2020
Cela faisait longtemps que je n'avais pas mangé de Sonic burger.
04:04
Alisha: Sonic dilemma.
90
244410
1020
Alisha : Dilemme sonore.
04:05
Alright.
91
245430
1000
Très bien.
04:06
Great.
92
246430
1000
Génial.
04:07
Alright, let's move on to another one.
93
247430
1000
Bon, passons à un autre.
04:08
That was actually also a drive-thru.
94
248430
1630
C'était en fait aussi un service au volant.
04:10
Davey: “A&W.”
95
250060
1460
Davey : « A&W ».
04:11
Alisha: “A&W.”
96
251520
1450
Alisha : "A&W".
04:12
Yeah!
97
252970
1000
Ouais!
04:13
A&W, depending on the location you went to, it was some of them were drive-thru or rather,
98
253970
5160
A&W, selon l'endroit où vous êtes allé , certains d'entre eux étaient des services au volant ou plutôt,
04:19
not drive-thru, drive-ups?
99
259130
1000
pas des services au volant, des services au volant ?
04:20
Davey: Drive-ins?
100
260130
1000
Davey : Des ciné-parcs ?
04:21
Alisha: Drive-in, that’s it.
101
261130
1590
Alisha : Drive-in, c'est tout.
04:22
Sorry.
102
262720
1000
Pardon.
04:23
Drive-ins, oh, my gosh.
103
263720
1180
Drive-in, oh, mon Dieu.
04:24
Drive-ins, yeah.
104
264900
1000
Drive-in, ouais.
04:25
So, you would-- as you said, drive your car up there and then you would order and somebody
105
265900
4200
Donc, vous voudriez - comme vous l'avez dit, conduire votre voiture là-bas, puis vous passeriez commande et
04:30
would bring it out to the car.
106
270100
1310
quelqu'un l'apporterait à la voiture.
04:31
But, the thing that was most famous arguably about A&W is A&W root beer float.
107
271410
5900
Mais, la chose qui était sans doute la plus célèbre à propos de A&W est le flotteur de bière de racine A&W.
04:37
Davey: Oh, delicious.
108
277310
1290
Davey : Oh, délicieux.
04:38
Alisha: Yep.
109
278600
1000
Alisha : Oui.
04:39
She's like, “Yeah!”
110
279600
1960
Elle est comme, "Ouais!"
04:41
Root beer, though, is one of those things that people either love or they hate.
111
281560
3270
La bière de racine, cependant, est l'une de ces choses que les gens aiment ou qu'ils détestent.
04:44
I understand that in the UK, a root beer is like a flavor of toothpaste so people really
112
284830
5000
Je comprends qu'au Royaume-Uni, une bière de racine est comme une saveur de dentifrice, donc les gens
04:49
don't like it.
113
289830
1000
ne l'aiment vraiment pas.
04:50
Davey: I think a lot of people outside of North America, US in particular, don't like
114
290830
4089
Davey : Je pense que beaucoup de gens en dehors de l'Amérique du Nord, des États-Unis en particulier, n'aiment pas la
04:54
root beer.
115
294919
1000
root beer.
04:55
Alisha: I think so.
116
295919
1000
Alisha : Je pense que oui.
04:56
Davey: It's delicious.
117
296919
1000
Davey : C'est délicieux.
04:57
I love root beer.
118
297919
1000
J'adore la racinette.
04:58
Alisha: So, if you don't know, a root beer float is root beer, it's a sweet--how would
119
298919
4231
Alisha : Donc, si vous ne le savez pas, un flotteur de root beer est de la root beer, c'est un bonbon - comment décririez-
05:03
you even describe the flavor of a root beer?
120
303150
1989
vous même la saveur d'une root beer ?
05:05
Davey: Sweet but a bit bitter.
121
305139
1461
Davey : Doux mais un peu amer.
05:06
Alisha: There's a little bitterness and carbonated.
122
306600
2310
Alisha : Il y a un peu d'amertume et de gazéification.
05:08
Davey: Mm-hmm.
123
308910
1000
Davey : Mm-hmm.
05:09
Alisha: It's a soda.
124
309910
1620
Alisha : C'est un soda.
05:11
It's a sweet carbonated soda with a little bit of bitterness.
125
311530
3500
C'est un soda gazeux sucré avec un peu d'amertume.
05:15
But, a root beer float is that soda with vanilla ice cream put inside.
126
315030
5430
Mais, un flotteur de racinette est ce soda avec de la glace à la vanille mis à l'intérieur.
05:20
So, it's a dessert, it's a treat.
127
320460
2030
Alors, c'est un dessert, c'est un régal.
05:22
And, A&W is perhaps most famous item on their menu is the root beer float.
128
322490
5720
Et, A & W est peut-être l'élément le plus célèbre de leur menu est le flotteur de bière de racine.
05:28
Of course, you can make your own root beer float at home, however, you like but this
129
328210
4260
Bien sûr, vous pouvez faire flotter votre propre root beer à la maison, cependant, vous aimez mais celui-
05:32
one's kind of their item, their must get item.
130
332470
4880
ci est le genre de leur article, leur article doit être obtenu.
05:37
A&W has a special place for that root beer float.
131
337350
3150
A&W a une place spéciale pour ce flotteur de root beer.
05:40
Yep.
132
340500
1000
Ouais.
05:41
Davey: And, a key feature of the drive-in, the drive-in as opposed to the drive-thru.
133
341500
3840
Davey: Et, une caractéristique clé du drive-in, le drive-in par opposition au drive-in.
05:45
Drive-thru, you drive through, you place your order you get your food into your car and
134
345340
5730
Le service au volant, vous traversez, vous passez votre commande, vous mettez votre nourriture dans votre voiture et
05:51
you drive away.
135
351070
1000
vous partez.
05:52
A drive-in, you park your car, they bring you your food and then you sit in your car
136
352070
4590
Un drive-in, vous garez votre voiture, ils vous apportent votre nourriture, puis vous vous asseyez dans votre voiture
05:56
and eat it.
137
356660
1000
et vous la mangez.
05:57
Alisha: Mm-hmm.
138
357660
1000
Alisha : Mm-hmm.
05:58
Davey: I guess you could drive away.
139
358660
1000
Davey : Je suppose que tu pourrais partir en voiture.
05:59
Alisha: You could drive away, I suppose.
140
359660
1000
Alisha : Vous pourriez partir en voiture, je suppose.
06:00
Though some of them, I think, the really old-fashioned ones, they'd put a tray on the window of your
141
360660
4740
Bien que certains d'entre eux, je pense, les plus démodés, mettent un plateau sur la vitre de votre
06:05
car.
142
365400
1000
voiture.
06:06
Davey: Yes.
143
366400
1000
Davey : Oui.
06:07
Sonic does those.
144
367400
1000
Sonic fait ça.
06:08
Alisha: Ah, yeah?
145
368400
1000
Alisha : Ah, ouais ?
06:09
Davey: Mm-hmm.
146
369400
1000
Davey : Mm-hmm.
06:10
Alisha: Hmm.
147
370400
1000
Alisha : Hum.
06:11
Yep, yep.
148
371400
1000
Oui oui.
06:12
And, the waitstaff would be on roller-skates.
149
372400
1000
Et, les serveurs seraient sur des patins à roulettes.
06:13
Davey: Mm-hmm.
150
373400
1000
Davey : Mm-hmm.
06:14
Alisha: And all blondes, too...
151
374400
1000
Alisha : Et toutes les blondes aussi...
06:15
Great.
152
375400
1000
Génial.
06:16
Alright, next one.
153
376400
1000
Bon, le suivant.
06:17
Davey: Yeah, my next one is also a nostalgic one from my hometown in Tennessee which was
154
377400
5640
Davey: Ouais, mon prochain est aussi un nostalgique de ma ville natale du Tennessee qui était
06:23
“Krystal.”
155
383040
1000
"Krystal".
06:24
Krystal, I'm pretty sure is the same as White Castle.
156
384040
4780
Krystal, je suis sûr que c'est la même chose que White Castle.
06:28
But, in some parts of the US, it's White Castle, but where I grew up, we had Krystal.
157
388820
6460
Mais, dans certaines parties des États-Unis, c'est White Castle, mais là où j'ai grandi, nous avions Krystal.
06:35
They're famous for being really cheap but they'll give little sliders.
158
395280
4460
Ils sont réputés pour être vraiment bon marché mais ils donneront de petits curseurs.
06:39
Small little steam hamburgers or steamed buns.
159
399740
2519
Petits petits hamburgers à la vapeur ou petits pains à la vapeur.
06:42
They are quite small.
160
402259
1131
Ils sont assez petits.
06:43
I mean, you can eat three or four or five, maybe three of them are the same size as one
161
403390
4200
Je veux dire, vous pouvez en manger trois ou quatre ou cinq, peut-être que trois d'entre eux ont la même taille qu'un
06:47
hamburger at Sonic or Burger King or something like that.
162
407590
2720
hamburger chez Sonic ou Burger King ou quelque chose comme ça.
06:50
So, it's good if you just want a nibble, you know.
163
410310
3109
Donc, c'est bien si tu veux juste grignoter, tu sais.
06:53
If you and your friend drive-thru Krystal drive-thru and you don't want a whole meal,
164
413419
5821
Si vous et votre ami drive-in Krystal drive-in et que vous ne voulez pas un repas complet,
06:59
you can just get one little slider.
165
419240
2200
vous pouvez simplement obtenir un petit curseur.
07:01
It's good for a snack and they also had they had like spicy chicken sandwich sliders that
166
421440
5280
C'est bon pour une collation et ils avaient aussi des sliders de sandwich au poulet épicé que
07:06
I love.
167
426720
1000
j'adore.
07:07
Alisha: That sounds good.
168
427720
1000
Alisha : Ça sonne bien.
07:08
Davey: There was one really close to my high school.
169
428720
1000
Davey : Il y en avait un très proche de mon lycée.
07:09
And so, sometimes after school, I would go to Krystal and get some sliders.
170
429720
4419
Et donc, parfois après l'école, j'allais chez Krystal et j'achetais des sliders.
07:14
Alisha: Hmm.
171
434139
1000
Alisha : Hum.
07:15
Krystal, yeah.
172
435139
1000
Crystal, oui.
07:16
I have no idea but when you said, “White Castle.”
173
436139
1000
Je n'en ai aucune idée, mais quand tu as dit "White Castle".
07:17
Davey: I’m pretty sure.
174
437139
1521
Davey : J'en suis presque sûr.
07:18
I think it might be the same company.
175
438660
1530
Je pense que c'est peut-être la même société.
07:20
The menu is the same.
176
440190
1000
Le menu est le même.
07:21
Alisha: Okay.
177
441190
1000
Alisha : D'accord.
07:22
Davey: But I haven't been to that many White Castles.
178
442190
1000
Davey : Mais je n'ai pas visité autant de châteaux blancs.
07:23
Alisha: Ah, yeah, we didn't have a White Castle in my town when I was growing up and so I
179
443190
3670
Alisha : Ah, ouais, nous n'avions pas de White Castle dans ma ville quand j'étais petite et donc je
07:26
didn't really go to that one but there was a really famous movie about a couple guys
180
446860
4360
n'y suis pas vraiment allée mais il y avait un film très célèbre sur quelques gars
07:31
trying to get sliders at White Castle.
181
451220
3130
essayant d'obtenir des sliders chez White Château.
07:34
“Harold and Kumar Go to White Castle.”
182
454350
2780
"Harold et Kumar vont au château blanc."
07:37
It was just a story about a couple guys who, in the middle of the night, decide to go to
183
457130
4920
C'était juste l'histoire d'un couple de gars qui, au milieu de la nuit, décident d'aller à
07:42
White Castle to try to get sliders.
184
462050
1530
White Castle pour essayer d'obtenir des sliders.
07:43
Davey: Yep.
185
463580
1010
Davey : Ouais.
07:44
As unhealthy as they are for you.
186
464590
1490
Aussi malsains qu'ils le sont pour vous.
07:46
Alisha: Yeah.
187
466080
1000
Alisha : Ouais.
07:47
Davey: That movie is a testament to how good they are.
188
467080
2590
Davey : Ce film témoigne de leur qualité.
07:49
Alisha: Yeah.
189
469670
1000
Alisha : Ouais.
07:50
Davey: They're tasty.
190
470670
1000
Davey : Ils sont savoureux.
07:51
Alisha: Yep.
191
471670
1000
Alisha : Oui.
07:52
It's just one of those little craving foods.
192
472670
1000
C'est juste un de ces petits aliments en manque.
07:53
Alright.
193
473670
1000
Très bien.
07:54
Good.
194
474670
1000
Bon.
07:55
I'll go to my next one.
195
475670
1000
Je vais passer à mon prochain.
07:56
I don't know if you could really call this a fast-food place but its sort of one of those
196
476670
3800
Je ne sais pas si on peut vraiment appeler ça un fast-food mais c'est en quelque sorte l'un de ces
08:00
locations that I liked to visit from time to time and it made me feel like I was making
197
480470
6270
endroits que j'aimais visiter de temps en temps et ça m'a donné l'impression de faire
08:06
a somewhat healthy choice, I guess, the place is called “Jamba Juice.”
198
486740
4440
un choix plutôt sain, je suppose, l' endroit s'appelle "Jamba Juice".
08:11
Jamba Juice doesn't really do burgers or fries or anything fried at all.
199
491180
4620
Jamba Juice ne fait pas vraiment de hamburgers, de frites ou quoi que ce soit de frit.
08:15
Actually, this is a place that does smoothies.
200
495800
2530
En fait, c'est un endroit qui fait des smoothies.
08:18
And, I think maybe they did milkshakes as well or like frozen yogurts.
201
498330
4300
Et, je pense qu'ils ont peut-être aussi fait des milkshakes ou des yaourts glacés.
08:22
Everything was drinks really.
202
502630
1500
Tout était vraiment des boissons.
08:24
So, you could sort of make your own smoothie.
203
504130
3320
Ainsi, vous pourriez en quelque sorte faire votre propre smoothie.
08:27
You could put the fruit you liked or maybe yogurt you liked or a vitamin or something
204
507450
4880
Vous pouvez mettre les fruits que vous aimez ou peut-être le yaourt que vous aimez ou une vitamine ou quelque chose
08:32
like that.
205
512330
1000
comme ça.
08:33
You could put it all in a blender and the staff would make it for you and you'd walk
206
513330
3139
Vous pourriez tout mettre dans un mélangeur et le personnel le ferait pour vous et vous repartiriez
08:36
out with a Styrofoam cup hilariously.
207
516469
1641
avec une tasse en polystyrène de manière hilarante.
08:38
Davey: Uh-huh.
208
518110
1000
Davey : Euh.
08:39
Alisha: You get this big Styrofoam cup to enjoy your Jamba Juice in.
209
519110
3770
Alisha: Vous obtenez cette grande tasse en polystyrène pour profiter de votre jus Jamba.
08:42
But, Jamba Juice, I think they kind of pitch it as a sort of healthy option but they're
210
522880
6710
Mais, Jamba Juice, je pense qu'ils le présentent comme une sorte d'option saine, mais ce sont
08:49
just these massive smoothies that you can, I don't know, use as breakfast replacement,
211
529590
5980
juste ces énormes smoothies que vous pouvez, je ne sais pas , utilisez-le comme substitut du petit-déjeuner,
08:55
if you like.
212
535570
1000
si vous le souhaitez.
08:56
So, they tended to be a little more popular among people who were, perhaps, more health-conscious.
213
536570
5610
Ainsi, ils avaient tendance à être un peu plus populaires parmi les personnes qui étaient peut-être plus soucieuses de leur santé.
09:02
So, they were trying to market themselves as of being a bit more, I don't know, friendly
214
542180
7720
Donc, ils essayaient de se vendre comme étant un peu plus, je ne sais pas,
09:09
to the body than some of the other chains.
215
549900
2460
respectueux du corps que certaines des autres chaînes.
09:12
Davey: Better for you than a Krystal burger, for sure.
216
552360
3289
Davey : Mieux pour vous qu'un burger Krystal, c'est sûr.
09:15
Alisha: Aha.
217
555649
1000
Alisha : Ah ah.
09:16
What's your last?
218
556649
1000
Quelle est votre dernière?
09:17
Davey: My last one, again, on the nostalgia train is “Dick’s” which is local.
219
557649
3181
Davey: Mon dernier, encore une fois, sur le train de la nostalgie est "Dick's" qui est local.
09:20
It's a local fast-food place in Seattle.
220
560830
3520
C'est un fast-food local à Seattle.
09:24
So, I lived in Seattle for a number of years, it's kind of my second hometown.
221
564350
3130
Donc, j'ai vécu à Seattle pendant plusieurs années, c'est en quelque sorte ma deuxième ville natale.
09:27
I lived there for more than ten years and there is a local chain, a fast-food chain
222
567480
5671
J'y ai vécu plus de dix ans et il y a une chaîne locale, une chaîne de restauration rapide qui
09:33
called Dick’s.
223
573151
1000
s'appelle Dick's.
09:34
Dick’s Burgers and they are delicious.
224
574151
4149
Dick's Burgers et ils sont délicieux.
09:38
I think a couple of them might be drive-ins, actually, but the one that I always went to
225
578300
3870
Je pense que quelques-uns pourraient être des ciné-parcs, en fait, mais celui dans lequel je suis toujours allé
09:42
in the neighborhood where I lived was not a drive-in.
226
582170
2620
dans le quartier où j'habitais n'était pas un ciné-parc.
09:44
You would go in but they're phenomenally cheap and the way that they're so cheap is everything's
227
584790
5080
Vous iriez mais ils sont incroyablement bon marché et la façon dont ils sont si bon marché est que tout est
09:49
small.
228
589870
1000
petit.
09:50
Small burgers, so you can actually get a couple of them.
229
590870
1190
De petits hamburgers, vous pouvez donc en obtenir quelques -uns.
09:52
You can eat a couple and then that's kind of equal to one hamburger.
230
592060
2960
Vous pouvez en manger quelques-uns et cela équivaut à un hamburger.
09:55
They're bigger than sliders.
231
595020
2150
Ils sont plus gros que des curseurs.
09:57
Small fries, milkshakes.
232
597170
1460
Petites frites, milk-shakes.
09:58
But, they charge you, they would charge you for ketchup and mustard.
233
598630
3950
Mais, ils vous facturent, ils vous factureraient du ketchup et de la moutarde.
10:02
They'd charge you $0.5, a nickel for a little paper cup full of ketchup and mustard and
234
602580
4580
Ils vous factureraient 0,5 $, un centime pour un petit gobelet en papier plein de ketchup et de moutarde et
10:07
the burgers were like $1.10 or something.
235
607160
2670
les hamburgers coûtaient environ 1,10 $ ou quelque chose comme ça.
10:09
Alisha: Wow, that's really cheap.
236
609830
1000
Alisha : Wow, c'est vraiment pas cher.
10:10
Davey: Very cheap.
237
610830
1000
Davey : Très bon marché.
10:11
And, again, if you weren't starving, if you just wanted kind of a quick bite in the afternoon,
238
611830
4430
Et, encore une fois, si vous n'étiez pas affamé, si vous vouliez juste une sorte de bouchée rapide dans l'après-midi,
10:16
a quick artery-clogging bite, you could go in and get a Dick's burger.
239
616260
3820
une bouchée rapide qui obstrue les artères, vous pouviez entrer et prendre un burger de Dick.
10:20
Alisha: Mm-hmm.
240
620080
1000
Alisha : Mm-hmm.
10:21
Davey: They didn't have sets.
241
621080
2080
Davey : Ils n'avaient pas de décors.
10:23
You know you go into fast-food places now and everything's a combo.
242
623160
2929
Vous savez que vous allez dans des fast-foods maintenant et tout est un combo.
10:26
Alisha: It’s a combo.
243
626089
1000
Alisha : C'est un combo.
10:27
Davey: They didn't do combos.
244
627089
1310
Davey : Ils n'ont pas fait de combos.
10:28
They had burgers, fries, sodas, and milkshakes and that was it.
245
628399
4731
Ils avaient des hamburgers, des frites, des sodas et des milkshakes et c'était tout.
10:33
You would just say, “I want one of that and one of those and one those.”
246
633130
2329
Vous diriez simplement: "Je veux un de cela et un de ceux-ci et un de ceux-là."
10:35
Alisha: I see.
247
635459
1000
Alisha : Je vois.
10:36
It’s like a build-your-own combo sort of thing.
248
636459
1271
C'est comme une sorte de combo à construire soi-même .
10:37
Davey: Mm-hmm.
249
637730
1000
Davey : Mm-hmm.
10:38
Alisha: That sounds good.
250
638730
1000
Alisha : Ça sonne bien.
10:39
Davey: It’s very good, very delicious.
251
639730
1000
Davey : C'est très bon, très délicieux.
10:40
And, they were open really late, too.
252
640730
1000
Et, ils étaient ouverts très tard aussi.
10:41
You could go midnight or 1:00 in the morning, yeah.
253
641730
2760
Vous pourriez aller à minuit ou à 1 h du matin, ouais.
10:44
Alisha: Aha.
254
644490
1000
Alisha : Ah ah.
10:45
I feel like the burger concept has really evolved over time.
255
645490
2610
J'ai l'impression que le concept du burger a vraiment évolué avec le temps.
10:48
So, something like that and then there's been this very like traditional, everybody knows,
256
648100
3200
Donc, quelque chose comme ça et puis il y a eu ce genre de choses très traditionnelles, tout le monde le sait,
10:51
McDonald's and Burger King.
257
651300
1450
McDonald's et Burger King.
10:52
Then, I think, maybe ten years ago or so, what was popular was In and Out Burger.
258
652750
4190
Ensuite, je pense qu'il y a environ dix ans, ce qui était populaire, c'était In and Out Burger.
10:56
Davey: Oh, yeah.
259
656940
1000
Davey : Oh, ouais.
10:57
Alisha: Right?
260
657940
1000
Alisha : D'accord ?
10:58
Because In and Out had a very limited number of burgers available on the menu.
261
658940
3579
Parce que In and Out avait un nombre très limité de hamburgers disponibles au menu.
11:02
But then, they were supposedly like this secret menu.
262
662519
2201
Mais alors, ils étaient soi-disant comme ce menu secret.
11:04
Davey: There is a secret menu.
263
664720
1000
Davey : Il y a un menu secret.
11:05
Alisha: Right?
264
665720
1000
Alisha : D'accord ?
11:06
You had to know, you had to ask for something special if you wanted to get it from the secret
265
666720
3490
Vous deviez savoir, vous deviez demander quelque chose de spécial si vous vouliez l'obtenir dans le
11:10
menu.
266
670210
1000
menu secret.
11:11
But, that was supposed to be a really good burger chain.
267
671210
2450
Mais c'était censé être une très bonne chaîne de hamburgers.
11:13
And now, there's one, which I haven't been to, Five Guys.
268
673660
2500
Et maintenant, il y en a un, auquel je ne suis pas allé, Five Guys.
11:16
Davey: Oh, yeah.
269
676160
1350
Davey : Oh, ouais.
11:17
Alisha: I don't know anything about Five Guys but I've heard that it's really, really good.
270
677510
3490
Alisha : Je ne connais rien à Five Guys mais j'ai entendu dire que c'était vraiment, vraiment bien.
11:21
Davey: Yeah, I think I went to one a few years ago.
271
681000
2430
Davey : Ouais, je pense que j'y suis allé il y a quelques années.
11:23
I don't remember where.
272
683430
1300
Je ne me souviens pas où.
11:24
Alisha: Hmm.
273
684730
1000
Alisha : Hum.
11:25
So, it seems like burgers burned the brand of burger.
274
685730
4480
Ainsi, il semble que les hamburgers aient brûlé la marque du hamburger.
11:30
It seems to continue evolving.
275
690210
1530
Il semble continuer à évoluer.
11:31
So, there's like these places that offer small burgers, that offer like build-your-own burgers,
276
691740
4219
Donc, il y a comme ces endroits qui proposent des petits burgers, qui proposent des burgers à construire soi-même,
11:35
though I feel burritos and Mexican food are quickly—maybe—actually, I shouldn't say
277
695959
7841
bien que je pense que les burritos et la nourriture mexicaine sont rapidement - peut-être - en fait, je ne devrais pas dire
11:43
this because I don't really know.
278
703800
1680
cela parce que je ne sais pas vraiment.
11:45
What the current situation in the US is now.
279
705480
2250
Quelle est la situation actuelle aux États-Unis.
11:47
But, I feel like there are a lot more burrito places that are doing similar things that
280
707730
5520
Mais, j'ai l'impression qu'il y a beaucoup plus de lieux de burrito qui font des choses similaires à ce que les
11:53
burger places were in the past.
281
713250
1260
lieux de burger étaient dans le passé.
11:54
By that, I mean, like making your own.
282
714510
1490
Par là, je veux dire, comme faire le vôtre.
11:56
Davey: Oh, yeah.
283
716000
1000
Davey : Oh, ouais.
11:57
Alisha: So, now, there's like--what's it called like Taco del Sol, I think, in the states.
284
717000
3850
Alisha : Alors, maintenant, il y a comme... comment ça s'appelle Taco del Sol, je pense, aux États-Unis.
12:00
Davey: Oh, yeah.
285
720850
1000
Davey : Oh, ouais.
12:01
Alisha: Where there’s Chipotle, as well.
286
721850
1440
Alisha : Là où il y a aussi Chipotle.
12:03
So, it's like these places where you go—
287
723290
2220
Donc, c'est comme ces endroits où tu vas...
12:05
Davey: Taco del Mar.
288
725510
1000
Davey : Taco del Mar.
12:06
Alisha: Taco del Mar, that's it.
289
726510
1000
Alisha : Taco del Mar, c'est tout.
12:07
That's it, that's it.
290
727510
1000
C'est ça, c'est ça.
12:08
So, they're like these places that are kind of introducing more options than just Taco
291
728510
5329
Donc, ils sont comme ces endroits qui introduisent en quelque sorte plus d'options que juste Taco
12:13
Bell and Burger King.
292
733839
1370
Bell et Burger King.
12:15
Davey: Right.
293
735209
1000
Davey : C'est vrai.
12:16
Alisha: But, they're kind of branching out too, “Well, what do you actually like?”
294
736209
2560
Alisha: Mais, ils se diversifient aussi, "Eh bien, qu'est-ce que tu aimes vraiment?"
12:18
Davey: Right.
295
738769
1000
Davey : C'est vrai.
12:19
Alisha: I don't know.
296
739769
1000
Alisha : Je ne sais pas.
12:20
I don't remember what part was that.
297
740769
1000
Je ne me souviens plus de quelle partie il s'agissait.
12:21
Davey: Well, I don't know either but I'm hungry now.
298
741769
1721
Davey : Eh bien, je ne sais pas non plus mais j'ai faim maintenant.
12:23
Alisha: I'm hungry now, too, actually.
299
743490
3270
Alisha : J'ai faim maintenant aussi, en fait.
12:26
Anyway…
300
746760
1000
Quoi qu'il en soit…
12:27
Davey: Can't get any of those.
301
747760
1750
Davey : Je n'arrive pas à en avoir.
12:29
Alisha: No, no.
302
749510
1000
Alisha : Non, non.
12:30
That sounds good.
303
750510
1000
Ça sonne bien.
12:31
Time to go home and make some sliders, I guess.
304
751510
1960
Il est temps de rentrer à la maison et de faire des sliders, je suppose.
12:33
Sounds good.
305
753470
1000
Ça a l'air bien.
12:34
Alright.
306
754470
1000
Très bien.
12:35
So, those are a few famous American fast-food chains or famous, perhaps, North American
307
755470
5820
Donc, ce sont quelques chaînes de restauration rapide américaines célèbres ou, peut-être,
12:41
fast-food chains.
308
761290
1000
des chaînes de restauration rapide nord-américaines célèbres.
12:42
If there are other fast-food chains that you know of in the US that you really liked or
309
762290
3489
Si vous connaissez d'autres chaînes de restauration rapide aux États-Unis que vous avez vraiment aimées ou que
12:45
you really hated, let us know in the comments.
310
765779
2211
vous avez vraiment détestées, faites-le nous savoir dans les commentaires.
12:47
If there's a fast-food chain from your country, too, that you think is interesting, that people
311
767990
4390
S'il existe également une chaîne de restauration rapide dans votre pays que vous jugez intéressante, que les gens
12:52
should know about, let us know about that, too.
312
772380
2370
devraient connaître, faites-le nous savoir également.
12:54
Thanks very much for watching this episode of English Topics.
313
774750
2630
Merci beaucoup d'avoir regardé cet épisode de French Topics.
12:57
If you liked the video, please make sure to give it a thumbs up and subscribe to the channel
314
777380
4550
Si vous avez aimé la vidéo, assurez-vous de lui donner un coup de pouce et de vous abonner à la chaîne
13:01
if you haven't already.
315
781930
1270
si vous ne l'avez pas déjà fait.
13:03
Also, come check us out at EnglishClass101.com for other stuff, like culture points and maybe
316
783200
4949
Aussi, venez nous voir sur EnglishClass101.com pour d'autres choses, comme des points de culture et peut-être
13:08
some other discussions about maybe US culture, as well.
317
788149
3251
aussi d'autres discussions sur la culture américaine.
13:11
Thanks very much for watching us this time and we'll see you again soon.
318
791400
3150
Merci beaucoup de nous avoir regardé cette fois et nous vous reverrons bientôt.
13:14
Bye-bye.
319
794560
1000
Bye Bye.
13:18
I thought that was the, “Stop this sound!” OK!
320
798460
2940
Je pensais que c'était le "Arrêtez ce son!" D'ACCORD!
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7