American Fast Food - English Topics

31,207 views ・ 2018-05-04

Learn English with EnglishClass101.com


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
Want to get cheat sheets audiobooks, lessons, apps and much more every month for free?
0
190
6360
Chcesz otrzymywać darmowe ściągawki, audiobooki, lekcje, aplikacje i wiele więcej co miesiąc?
00:06
Alisha: Hi, everybody.
1
6550
1039
Alisha: Cześć wszystkim.
00:07
Welcome back to English Topics.
2
7589
1380
Witamy z powrotem w angielskich tematach.
00:08
My name is Alisha.
3
8969
1000
Mam na imię Alisza.
00:09
And, today, I'm joined again by…
4
9969
1360
A dzisiaj ponownie dołączył do mnie…
00:11
Davey: Hi, I'm Davey.
5
11329
1000
Davey: Cześć, jestem Davey.
00:12
Alisha: Welcome back, Davey.
6
12329
1180
Alisha: Witaj z powrotem, Davey.
00:13
And, today, we are going to be talking about “Famous American Fast-food Restaurants.”
7
13509
5901
A dzisiaj będziemy mówić o „Słynnych amerykańskich restauracjach typu fast-food”.
00:19
So, I hope you're hungry.
8
19410
1560
Mam nadzieję, że jesteś głodny.
00:20
I'm slightly hungry.
9
20970
1800
Jestem lekko głodny.
00:22
Let's discuss some things that maybe people outside the US haven't heard of before, maybe
10
22770
6250
Porozmawiajmy o rzeczach, o których być może ludzie spoza USA nie słyszeli wcześniej, może
00:29
you have, I don’t know.
11
29020
1720
ty, nie wiem.
00:30
I'm going to start with one, probably the most obvious one today.
12
30740
2720
Zacznę od jednego, chyba najbardziej oczywistego dzisiaj.
00:33
I chose it.
13
33460
1000
Wybrałem to.
00:34
I chose “Taco Bell” as my first one because I have a strong affinity, I have a strong
14
34460
5869
Wybrałem „Taco Bell” jako mój pierwszy, ponieważ mam silne powinowactwo, mam silny
00:40
connection to Taco Bell because when I was a high school student, it was like the cheapest
15
40329
7780
związek z Taco Bell, ponieważ kiedy byłem uczniem liceum, była to najtańsza
00:48
thing you could get in terms of fast-food restaurants.
16
48109
3551
rzecz, jaką można dostać w restauracjach typu fast-food .
00:51
They had a deal.
17
51660
1479
Mieli umowę.
00:53
It was like three tacos for a dollar or something like that, something extremely cheap.
18
53139
5430
To było jak trzy tacos za dolara czy coś w tym stylu, coś bardzo taniego.
00:58
Because the idea of the food there--it's just a taco shell with like some questionable meat
19
58569
7001
Ponieważ pomysł na jedzenie tam - to tylko skorupa taco z wątpliwą mięsną
01:05
like substance and a sprinkle of questionable cheese.
20
65570
3480
substancją i posypką wątpliwego sera.
01:09
Everything is questionable at Taco Bell.
21
69050
1660
W Taco Bell wszystko jest wątpliwe.
01:10
And then, everything—
22
70710
1000
A potem wszystko—
01:11
Davey: Yeah, it used to be their slogan, I think.
23
71710
1640
Davey: Tak, myślę, że kiedyś to było ich hasło .
01:13
Alisha: “Everything Is questionable at Taco Bell.
24
73350
1810
Alisha: „W Taco Bell wszystko jest wątpliwe .
01:15
Ding!”
25
75160
1000
Ding!”
01:16
Davey: Yeah, they went first run for the border, right?
26
76160
2470
Davey: Tak, poszli jako pierwsi do granicy, prawda?
01:18
Has a better ring to it.
27
78630
1000
Ma lepszy dzwonek.
01:19
Alisha: Aha!
28
79630
1000
Alisha: Aha!
01:20
Run for the border of your digestive system.
29
80630
2750
Biegnij do granicy swojego układu pokarmowego.
01:23
Davey: Oh...
30
83380
1870
Davey: Och...
01:25
Alisha: So, anyway, I chose Taco Bell because it was everything high school, me and my high
31
85250
7100
Alisha: W każdym razie wybrałem Taco Bell, ponieważ to było wszystko w szkole średniej, ja i moi
01:32
school friends, everything we loved.
32
92350
1690
przyjaciele z liceum, wszystko, co kochaliśmy. Było
01:34
It was cheap and it was cheesy and it was meaty and you could eat a bunch of them and
33
94040
5510
tanie i było tandetne i było mięsiste i można było ich zjeść kilka i
01:39
there was spicy sauce for the people who decided to be stupid and just try to like, I don't
34
99550
4890
był ostry sos dla ludzi, którzy postanowili być głupi i po prostu spróbować lubić, nie
01:44
know, wanted to make it as spicy as possible.
35
104440
1970
wiem, chcieli, aby było tak pikantne jak to możliwe.
01:46
Davey: And your body can still take all those calories then.
36
106410
2480
Davey: A wtedy twoje ciało nadal może przyjąć te wszystkie kalorie.
01:48
Alisha: Right, right.
37
108890
1000
Alisha: Jasne, jasne.
01:49
And now, if I eat--if I even look at a Gordita Supreme, I gain 15 pounds.
38
109890
4770
A teraz, jeśli jem – jeśli nawet spojrzę na Gordita Supreme, przytyję 15 funtów.
01:54
Davey: Yeah, I couldn't do it.
39
114660
1210
Davey: Tak, nie mogłem tego zrobić.
01:55
I couldn't do it anymore.
40
115870
1000
Nie mogłem już tego zrobić.
01:56
Alisha: So, Taco Bell, I chose Taco Bell for today because there's a special place in my
41
116870
3960
Alisha: Więc, Taco Bell, wybrałam dziś Taco Bell, ponieważ w moim sercu jest specjalne miejsce
02:00
heart for the special food you can find at Taco Bell.
42
120830
5240
na specjalne jedzenie, które można znaleźć w Taco Bell.
02:06
Davey: I understand.
43
126070
1110
Davey: Rozumiem.
02:07
Alisha: Mm-hmm.
44
127180
1000
Alisha: Mm-hmm.
02:08
Davey: All of mine are in the same sort of category.
45
128180
1690
Davey: Wszystkie moje należą do tej samej kategorii.
02:09
Alisha: Yeah?
46
129870
1000
Alisha: Tak?
02:10
Davey: I kind of--I don't really like fast food and I've never really eaten a lot of
47
130870
4660
Davey: W pewnym sensie nie przepadam za fast foodami i nigdy ich dużo nie jadłem,
02:15
it but there are a few fast food places that I really have a soft spot for.
48
135530
3590
ale jest kilka barów szybkiej obsługi, do których mam słabość.
02:19
Alisha: Okay.
49
139120
1000
Alisha: ok.
02:20
Davey: And so, my first one is one of those and it's “Sonic.”
50
140120
2510
Davey: I tak, mój pierwszy jest jednym z nich i jest to „Sonic”.
02:22
And, this is a regional one.
51
142630
1570
I to jest regionalny.
02:24
This is not all across the country.
52
144200
2420
To nie dotyczy całego kraju.
02:26
It's pretty limited to the south, to the southern states.
53
146620
2641
Jest dość ograniczony do południa, do południowych stanów.
02:29
And then, I think, maybe a few other states, maybe there's one in Arizona or somewhere,
54
149261
3979
A potem, myślę, może kilka innych stanów, może jest jeden w Arizonie lub gdzieś,
02:33
I don't know.
55
153240
1210
nie wiem.
02:34
But, where I grew up, I grew up in a Sonic state, we had Sonic.
56
154450
5000
Ale tam, gdzie dorastałem, dorastałem w stanie Sonic, mieliśmy Sonica. To
02:39
It's a drive-in, it's an old-style drive-in or you drive up and park your car and reach
57
159450
3720
drive-in, to drive-in w starym stylu albo podjeżdżasz i parkujesz samochód, wyciągasz rękę
02:43
out and push the button and then give your order and they'll come out and bring you your
58
163170
3730
i naciskasz przycisk, a następnie składasz zamówienie, a oni wyjdą i przyniosą ci
02:46
food.
59
166900
1710
jedzenie.
02:48
Some of them they would even come out on roller-skates like the old school 50’s era kind of diners
60
168610
5600
Niektórzy z nich wyszliby nawet na wrotkach, jak oldschoolowi ery z lat 50.,
02:54
but most of them they just come out of sneakers.
61
174210
2520
ale większość z nich po prostu wychodzi z trampek.
02:56
But, you go and get like a milkshake and a burger and when I go home, when I when I go
62
176730
6089
Ale idziesz i dostajesz jak koktajl mleczny i burger, a kiedy wracam do domu, kiedy jadę
03:02
to my hometown and visit my family, I'll oftentimes pop into Sonic and get a hamburger because
63
182819
6221
do mojego rodzinnego miasta i odwiedzam rodzinę, często wpadam do Sonica i kupuję hamburgera, ponieważ
03:09
I have a soft spot for them.
64
189040
1760
mam do nich słabość .
03:10
Alisha: Mm.
65
190800
1000
Alisha: Mm.
03:11
Davey: They’re good.
66
191800
1000
Davey: Są dobre.
03:12
Alisha: I think a lot of the stuff we're going to talk about today has like a strong nostalgia
67
192800
3490
Alisha: Myślę, że wiele rzeczy, o których będziemy dzisiaj rozmawiać, ma
03:16
factor about it, for sure.
68
196290
1570
na pewno silny element nostalgii.
03:17
But, drive-ins are rare.
69
197860
1000
Ale wjazdy są rzadkie.
03:18
Davey: They are.
70
198860
1000
Davey: Są.
03:19
Alisha: I mean, drive-ins were rare 20 years ago.
71
199860
2330
Alisha: To znaczy, 20 lat temu wjazdy samochodowe były rzadkością .
03:22
Davey: They are rare.
72
202190
1000
Davey: Są rzadkie.
03:23
Alisha: So, I wonder, how many Sonic's have converted to just being a plain old fast-food.
73
203190
3940
Alisha: Zastanawiam się, ilu Soniców przekształciło się w zwykłe, stare fast-foody.
03:27
Davey: I don't know.
74
207130
1000
Davey: Nie wiem.
03:28
I mean most of the Sonics in my hometown there's I can think of four or five or six and I think
75
208130
6730
Mam na myśli większość Sonics w moim rodzinnym mieście, myślę, że jest ich czterech, pięciu lub sześciu i myślę, że
03:34
they're all still drive-ins.
76
214860
1129
wszyscy nadal są samochodami.
03:35
Alisha: Wow.
77
215989
1000
Alisha: Wow.
03:36
Davey: I'm pretty sure.
78
216989
1000
Davey: Jestem prawie pewien.
03:37
Oh, but I will say one this really drove me nuts.
79
217989
2021
Och, ale powiem jedno, to naprawdę doprowadziło mnie do szału.
03:40
When I moved away from my hometown and I was 18, I moved across the country, I was at Washington
80
220010
4800
Kiedy wyprowadziłem się z mojego rodzinnego miasta i miałem 18 lat, przeprowadziłem się na drugi koniec kraju, byłem w
03:44
state and I don't think there's any Sonics in Washington State but they would have TV
81
224810
4170
stanie Waszyngton i nie sądzę, żeby w stanie Waszyngton był jakiś Sonics, ale mieliby
03:48
commercials and it drove me nuts because we see the commercials and I wanted to go to
82
228980
5540
reklamy telewizyjne i doprowadzało mnie to do szału, ponieważ oglądaliśmy reklamy i chciałem iść do
03:54
Sonic and I couldn't go to Sonic.
83
234520
1810
Sonic, a nie mogłem iść do Sonic.
03:56
Alisha: Ah.
84
236330
1000
Alisha: Ach.
03:57
Davey: Well, I like Sonic.
85
237330
1000
Davey: Cóż, lubię Sonica.
03:58
Alisha: I see.
86
238330
1440
Alicja: Rozumiem.
03:59
That's a problem, that's a dilemma.
87
239770
1620
To jest problem, to jest dylemat.
04:01
Davey: It’s a problem.
88
241390
1000
Davey: To jest problem.
04:02
It’s been a long time since I’ve had a Sonic burger.
89
242390
2020
Minęło dużo czasu, odkąd jadłem burgera Sonic.
04:04
Alisha: Sonic dilemma.
90
244410
1020
Alisha: Dylemat dźwiękowy.
04:05
Alright.
91
245430
1000
W porządku.
04:06
Great.
92
246430
1000
Świetnie.
04:07
Alright, let's move on to another one.
93
247430
1000
Dobra, przejdźmy do innego.
04:08
That was actually also a drive-thru.
94
248430
1630
To było właściwie również przejazdem.
04:10
Davey: “A&W.”
95
250060
1460
Davey: „A&W”.
04:11
Alisha: “A&W.”
96
251520
1450
Alisha: „A&W”.
04:12
Yeah!
97
252970
1000
Tak!
04:13
A&W, depending on the location you went to, it was some of them were drive-thru or rather,
98
253970
5160
A&W, w zależności od lokalizacji, w której byłeś, to niektóre z nich były drive-thru, czy raczej
04:19
not drive-thru, drive-ups?
99
259130
1000
nie drive-thru, drive-upami?
04:20
Davey: Drive-ins?
100
260130
1000
Davey: Samochody samochodowe?
04:21
Alisha: Drive-in, that’s it.
101
261130
1590
Alisha: Wjazd samochodem, to wszystko.
04:22
Sorry.
102
262720
1000
Przepraszam.
04:23
Drive-ins, oh, my gosh.
103
263720
1180
Zajazdy, o mój Boże.
04:24
Drive-ins, yeah.
104
264900
1000
Zajazdy, tak.
04:25
So, you would-- as you said, drive your car up there and then you would order and somebody
105
265900
4200
Więc, jak powiedziałeś, podjechałbyś tam swoim samochodem, a potem zamówiłbyś, a ktoś
04:30
would bring it out to the car.
106
270100
1310
wniósłby go do samochodu.
04:31
But, the thing that was most famous arguably about A&W is A&W root beer float.
107
271410
5900
Ale rzeczą, która była prawdopodobnie najbardziej znana w A&W, jest piwo korzenne A&W.
04:37
Davey: Oh, delicious.
108
277310
1290
Davey: Och, pyszne.
04:38
Alisha: Yep.
109
278600
1000
Alisha: Tak.
04:39
She's like, “Yeah!”
110
279600
1960
Ona na to: „Tak!”
04:41
Root beer, though, is one of those things that people either love or they hate.
111
281560
3270
Jednak piwo korzenne jest jedną z tych rzeczy, które ludzie albo kochają, albo nienawidzą.
04:44
I understand that in the UK, a root beer is like a flavor of toothpaste so people really
112
284830
5000
Rozumiem, że w Wielkiej Brytanii piwo korzenne jest jak pasta do zębów, więc ludzie naprawdę
04:49
don't like it.
113
289830
1000
tego nie lubią.
04:50
Davey: I think a lot of people outside of North America, US in particular, don't like
114
290830
4089
Davey: Myślę, że wielu ludzi spoza Ameryki Północnej, w szczególności ze Stanów Zjednoczonych, nie lubi
04:54
root beer.
115
294919
1000
piwa korzennego.
04:55
Alisha: I think so.
116
295919
1000
Alicja: Myślę, że tak.
04:56
Davey: It's delicious.
117
296919
1000
Davey: Jest pyszne.
04:57
I love root beer.
118
297919
1000
Uwielbiam piwo korzenne.
04:58
Alisha: So, if you don't know, a root beer float is root beer, it's a sweet--how would
119
298919
4231
Alisha: Więc, jeśli nie wiesz, piwo korzenne to piwo korzenne, jest słodkie - jak w ogóle
05:03
you even describe the flavor of a root beer?
120
303150
1989
opisałbyś smak piwa korzennego?
05:05
Davey: Sweet but a bit bitter.
121
305139
1461
Davey: Słodki, ale trochę gorzki.
05:06
Alisha: There's a little bitterness and carbonated.
122
306600
2310
Alisha: Jest trochę goryczki i jest gazowane.
05:08
Davey: Mm-hmm.
123
308910
1000
Davey: Mm-hmm.
05:09
Alisha: It's a soda.
124
309910
1620
Alisha: To napój gazowany. To
05:11
It's a sweet carbonated soda with a little bit of bitterness.
125
311530
3500
słodki gazowany napój gazowany z odrobiną goryczki.
05:15
But, a root beer float is that soda with vanilla ice cream put inside.
126
315030
5430
Ale piwo korzenne to ta woda sodowa z lodami waniliowymi w środku.
05:20
So, it's a dessert, it's a treat.
127
320460
2030
Więc to jest deser, to uczta.
05:22
And, A&W is perhaps most famous item on their menu is the root beer float.
128
322490
5720
A & W jest prawdopodobnie najbardziej znaną pozycją w ich menu jest piwo korzenne.
05:28
Of course, you can make your own root beer float at home, however, you like but this
129
328210
4260
Oczywiście możesz zrobić własne piwo korzenne w domu, jednak lubisz, ale ten
05:32
one's kind of their item, their must get item.
130
332470
4880
jest rodzajem ich przedmiotu, który musi zdobyć.
05:37
A&W has a special place for that root beer float.
131
337350
3150
A&W ma specjalne miejsce na ten spławik do piwa korzennego .
05:40
Yep.
132
340500
1000
Tak.
05:41
Davey: And, a key feature of the drive-in, the drive-in as opposed to the drive-thru.
133
341500
3840
Davey: Kluczową cechą wjazdu jest wjazd w przeciwieństwie do przejazdu przez przejazd.
05:45
Drive-thru, you drive through, you place your order you get your food into your car and
134
345340
5730
Drive-thru, przejeżdżasz, składasz zamówienie, wkładasz jedzenie do samochodu i
05:51
you drive away.
135
351070
1000
odjeżdżasz.
05:52
A drive-in, you park your car, they bring you your food and then you sit in your car
136
352070
4590
Zajazd, parkujesz samochód, przynoszą ci jedzenie, a potem siadasz w samochodzie
05:56
and eat it.
137
356660
1000
i jesz.
05:57
Alisha: Mm-hmm.
138
357660
1000
Alisha: Mm-hmm.
05:58
Davey: I guess you could drive away.
139
358660
1000
Davey: Myślę, że mógłbyś odjechać.
05:59
Alisha: You could drive away, I suppose.
140
359660
1000
Alisha: Przypuszczam, że mógłbyś odjechać.
06:00
Though some of them, I think, the really old-fashioned ones, they'd put a tray on the window of your
141
360660
4740
Chociaż niektórzy z nich, jak sądzę, naprawdę staroświeccy, postawiliby tacę na oknie twojego
06:05
car.
142
365400
1000
samochodu.
06:06
Davey: Yes.
143
366400
1000
Davey: Tak.
06:07
Sonic does those.
144
367400
1000
Sonic to robi.
06:08
Alisha: Ah, yeah?
145
368400
1000
Alisha: Ach, tak?
06:09
Davey: Mm-hmm.
146
369400
1000
Davey: Mm-hmm.
06:10
Alisha: Hmm.
147
370400
1000
Alicja: Hmm.
06:11
Yep, yep.
148
371400
1000
Tak tak.
06:12
And, the waitstaff would be on roller-skates.
149
372400
1000
A kelnerzy jeździliby na rolkach.
06:13
Davey: Mm-hmm.
150
373400
1000
Davey: Mm-hmm.
06:14
Alisha: And all blondes, too...
151
374400
1000
Alisha: I wszystkie blondynki też...
06:15
Great.
152
375400
1000
Świetnie.
06:16
Alright, next one.
153
376400
1000
Dobra, następny.
06:17
Davey: Yeah, my next one is also a nostalgic one from my hometown in Tennessee which was
154
377400
5640
Davey: Tak, mój następny jest również nostalgiczny z mojego rodzinnego miasta w Tennessee, którym był
06:23
“Krystal.”
155
383040
1000
„Krystal”.
06:24
Krystal, I'm pretty sure is the same as White Castle.
156
384040
4780
Krystal, jestem prawie pewien, że to to samo co White Castle.
06:28
But, in some parts of the US, it's White Castle, but where I grew up, we had Krystal.
157
388820
6460
Ale w niektórych częściach Stanów Zjednoczonych jest to White Castle, ale tam, gdzie dorastałem, mieliśmy Krystal.
06:35
They're famous for being really cheap but they'll give little sliders.
158
395280
4460
Słyną z tego, że są naprawdę tanie, ale dają małe suwaki.
06:39
Small little steam hamburgers or steamed buns.
159
399740
2519
Małe hamburgery parowe lub bułeczki gotowane na parze.
06:42
They are quite small.
160
402259
1131
Są dość małe.
06:43
I mean, you can eat three or four or five, maybe three of them are the same size as one
161
403390
4200
To znaczy, możesz zjeść trzy, cztery lub pięć, może trzy z nich są tego samego rozmiaru co jeden
06:47
hamburger at Sonic or Burger King or something like that.
162
407590
2720
hamburger w Sonic lub Burger King lub coś w tym stylu.
06:50
So, it's good if you just want a nibble, you know.
163
410310
3109
Więc dobrze, jeśli chcesz tylko coś przekąsić, wiesz.
06:53
If you and your friend drive-thru Krystal drive-thru and you don't want a whole meal,
164
413419
5821
Jeśli ty i twój przyjaciel zmotoryzowaliście Krystal drive-thru i nie chcecie całego posiłku,
06:59
you can just get one little slider.
165
419240
2200
możecie po prostu dostać jeden mały suwak.
07:01
It's good for a snack and they also had they had like spicy chicken sandwich sliders that
166
421440
5280
To jest dobre na przekąskę, a oni mieli też pikantne kanapki z kurczakiem, które
07:06
I love.
167
426720
1000
uwielbiam.
07:07
Alisha: That sounds good.
168
427720
1000
Alisha: To brzmi dobrze.
07:08
Davey: There was one really close to my high school.
169
428720
1000
Davey: Jeden był bardzo blisko mojego liceum.
07:09
And so, sometimes after school, I would go to Krystal and get some sliders.
170
429720
4419
I tak czasami po szkole szedłem do Krystal po jakieś klapki.
07:14
Alisha: Hmm.
171
434139
1000
Alicja: Hmm.
07:15
Krystal, yeah.
172
435139
1000
Krystal, tak.
07:16
I have no idea but when you said, “White Castle.”
173
436139
1000
Nie mam pojęcia, ale kiedy powiedziałeś: „Biały Zamek”.
07:17
Davey: I’m pretty sure.
174
437139
1521
Davey: Jestem prawie pewien.
07:18
I think it might be the same company.
175
438660
1530
Myślę, że to może być ta sama firma.
07:20
The menu is the same.
176
440190
1000
Jadłospis jest taki sam.
07:21
Alisha: Okay.
177
441190
1000
Alisha: ok.
07:22
Davey: But I haven't been to that many White Castles.
178
442190
1000
Davey: Ale nie byłem w tak wielu Białych Zamkach.
07:23
Alisha: Ah, yeah, we didn't have a White Castle in my town when I was growing up and so I
179
443190
3670
Alisha: Ach, tak, nie mieliśmy Białego Zamku w moim mieście, kiedy dorastałem, więc tak
07:26
didn't really go to that one but there was a really famous movie about a couple guys
180
446860
4360
naprawdę nie chodziłem do tego, ale był naprawdę słynny film o kilku facetach
07:31
trying to get sliders at White Castle.
181
451220
3130
próbujących zdobyć suwaki w White Zamek.
07:34
“Harold and Kumar Go to White Castle.”
182
454350
2780
„Harold i Kumar jadą do Białego Zamku”.
07:37
It was just a story about a couple guys who, in the middle of the night, decide to go to
183
457130
4920
To była po prostu opowieść o parze facetów, którzy w środku nocy postanawiają udać się do
07:42
White Castle to try to get sliders.
184
462050
1530
Białego Zamku, aby spróbować zdobyć suwaki.
07:43
Davey: Yep.
185
463580
1010
Davey: Tak.
07:44
As unhealthy as they are for you.
186
464590
1490
Tak samo niezdrowe jak dla ciebie.
07:46
Alisha: Yeah.
187
466080
1000
Alisha: Tak.
07:47
Davey: That movie is a testament to how good they are.
188
467080
2590
Davey: Ten film jest świadectwem tego, jak dobrzy są.
07:49
Alisha: Yeah.
189
469670
1000
Alisha: Tak.
07:50
Davey: They're tasty.
190
470670
1000
Davey: Są smaczne.
07:51
Alisha: Yep.
191
471670
1000
Alisha: Tak.
07:52
It's just one of those little craving foods.
192
472670
1000
To tylko jeden z tych małych, głodnych pokarmów.
07:53
Alright.
193
473670
1000
W porządku.
07:54
Good.
194
474670
1000
Dobry.
07:55
I'll go to my next one.
195
475670
1000
Pójdę do mojego następnego.
07:56
I don't know if you could really call this a fast-food place but its sort of one of those
196
476670
3800
Nie wiem, czy naprawdę można to nazwać fast foodem, ale jest to jedno z tych
08:00
locations that I liked to visit from time to time and it made me feel like I was making
197
480470
6270
miejsc, które lubiłem odwiedzać od czasu do czasu i sprawiało, że czułem się, jakbym dokonywał
08:06
a somewhat healthy choice, I guess, the place is called “Jamba Juice.”
198
486740
4440
nieco zdrowego wyboru, tak myślę, miejsce to nazywa się „Jamba Juice”.
08:11
Jamba Juice doesn't really do burgers or fries or anything fried at all.
199
491180
4620
Jamba Juice tak naprawdę nie robi hamburgerów, frytek ani niczego smażonego.
08:15
Actually, this is a place that does smoothies.
200
495800
2530
Właściwie to jest miejsce, w którym robi się koktajle.
08:18
And, I think maybe they did milkshakes as well or like frozen yogurts.
201
498330
4300
I myślę, że może też robili koktajle mleczne lub lubili mrożone jogurty.
08:22
Everything was drinks really.
202
502630
1500
Naprawdę wszystko było napojami.
08:24
So, you could sort of make your own smoothie.
203
504130
3320
Więc możesz zrobić swój własny koktajl.
08:27
You could put the fruit you liked or maybe yogurt you liked or a vitamin or something
204
507450
4880
Możesz umieścić owoc, który lubisz, jogurt, który lubisz, witaminę lub coś w
08:32
like that.
205
512330
1000
tym rodzaju.
08:33
You could put it all in a blender and the staff would make it for you and you'd walk
206
513330
3139
Możesz włożyć to wszystko do blendera, a personel zrobi to za ciebie, a ty
08:36
out with a Styrofoam cup hilariously.
207
516469
1641
przezabawnie wyjdziesz ze styropianowym kubkiem.
08:38
Davey: Uh-huh.
208
518110
1000
Davey: Aha.
08:39
Alisha: You get this big Styrofoam cup to enjoy your Jamba Juice in.
209
519110
3770
Alisha: Dostajesz ten duży styropianowy kubek, aby cieszyć się sokiem Jamba.
08:42
But, Jamba Juice, I think they kind of pitch it as a sort of healthy option but they're
210
522880
6710
Ale, Jamba Juice, myślę, że przedstawiają to jako rodzaj zdrowej opcji, ale to
08:49
just these massive smoothies that you can, I don't know, use as breakfast replacement,
211
529590
5980
tylko te ogromne koktajle, które możesz, nie wiem , użyj jako zamiennik śniadania,
08:55
if you like.
212
535570
1000
jeśli chcesz.
08:56
So, they tended to be a little more popular among people who were, perhaps, more health-conscious.
213
536570
5610
Tak więc były one nieco bardziej popularne wśród osób, które być może były bardziej świadome zdrowia.
09:02
So, they were trying to market themselves as of being a bit more, I don't know, friendly
214
542180
7720
Więc próbowali reklamować się jako bardziej, nie wiem, przyjaźni
09:09
to the body than some of the other chains.
215
549900
2460
dla ciała niż niektóre inne sieci.
09:12
Davey: Better for you than a Krystal burger, for sure.
216
552360
3289
Davey: Na pewno lepsze dla ciebie niż kryształowy burger .
09:15
Alisha: Aha.
217
555649
1000
Alisha: Aha.
09:16
What's your last?
218
556649
1000
Jaki jest twój ostatni?
09:17
Davey: My last one, again, on the nostalgia train is “Dick’s” which is local.
219
557649
3181
Davey: Mój ostatni, ponownie, w pociągu nostalgii to „Dick's”, który jest lokalny. To
09:20
It's a local fast-food place in Seattle.
220
560830
3520
lokalny fast-food w Seattle.
09:24
So, I lived in Seattle for a number of years, it's kind of my second hometown.
221
564350
3130
Więc mieszkałem w Seattle przez wiele lat, to jakby moje drugie rodzinne miasto.
09:27
I lived there for more than ten years and there is a local chain, a fast-food chain
222
567480
5671
Mieszkałem tam przez ponad dziesięć lat i jest tam lokalna sieć, sieć fast foodów
09:33
called Dick’s.
223
573151
1000
o nazwie Dick's.
09:34
Dick’s Burgers and they are delicious.
224
574151
4149
Dick's Burgers i są pyszne.
09:38
I think a couple of them might be drive-ins, actually, but the one that I always went to
225
578300
3870
Myślę, że kilka z nich może być właściwie zajazdami, ale ten, do którego zawsze chodziłem
09:42
in the neighborhood where I lived was not a drive-in.
226
582170
2620
w okolicy, w której mieszkałem, nie był zajazdem.
09:44
You would go in but they're phenomenally cheap and the way that they're so cheap is everything's
227
584790
5080
Wszedłbyś, ale są fenomenalnie tanie, a sposób, w jaki są tak tanie, sprawia, że ​​wszystko jest
09:49
small.
228
589870
1000
małe.
09:50
Small burgers, so you can actually get a couple of them.
229
590870
1190
Małe hamburgery, więc możesz dostać kilka z nich.
09:52
You can eat a couple and then that's kind of equal to one hamburger.
230
592060
2960
Możesz zjeść parę, a wtedy to jest mniej więcej równe jednemu hamburgerowi.
09:55
They're bigger than sliders.
231
595020
2150
Są większe niż suwaki.
09:57
Small fries, milkshakes.
232
597170
1460
Małe frytki, koktajle mleczne.
09:58
But, they charge you, they would charge you for ketchup and mustard.
233
598630
3950
Ale pobierają opłatę, pobierają opłatę za keczup i musztardę.
10:02
They'd charge you $0.5, a nickel for a little paper cup full of ketchup and mustard and
234
602580
4580
Płacili 0,5 dolara, pięciocentówkę za mały papierowy kubek pełen keczupu i musztardy, a
10:07
the burgers were like $1.10 or something.
235
607160
2670
hamburgery kosztowały jakieś 1,10 dolara czy coś takiego.
10:09
Alisha: Wow, that's really cheap.
236
609830
1000
Alisha: Wow, to naprawdę tanie.
10:10
Davey: Very cheap.
237
610830
1000
Davey: Bardzo tanio.
10:11
And, again, if you weren't starving, if you just wanted kind of a quick bite in the afternoon,
238
611830
4430
I znowu, jeśli nie umierałeś z głodu, jeśli chciałeś po prostu coś przekąsić po południu,
10:16
a quick artery-clogging bite, you could go in and get a Dick's burger.
239
616260
3820
szybkiego kęsa, który blokuje tętnice, mógłbyś wejść i wziąć burgera Dicka.
10:20
Alisha: Mm-hmm.
240
620080
1000
Alisha: Mm-hmm.
10:21
Davey: They didn't have sets.
241
621080
2080
Davey: Nie mieli zestawów.
10:23
You know you go into fast-food places now and everything's a combo.
242
623160
2929
Wiesz, że chodzisz teraz do fast foodów i wszystko jest kombinacją.
10:26
Alisha: It’s a combo.
243
626089
1000
Alisha: To kombinacja.
10:27
Davey: They didn't do combos.
244
627089
1310
Davey: Oni nie robili kombinacji.
10:28
They had burgers, fries, sodas, and milkshakes and that was it.
245
628399
4731
Mieli hamburgery, frytki, napoje gazowane i koktajle mleczne i to wszystko. Po
10:33
You would just say, “I want one of that and one of those and one those.”
246
633130
2329
prostu powiedziałbyś: „Chcę jednego z tamtych, jednego z tych i jednego z tamtych”.
10:35
Alisha: I see.
247
635459
1000
Alicja: Rozumiem.
10:36
It’s like a build-your-own combo sort of thing.
248
636459
1271
To jak zbudowanie własnego zestawu .
10:37
Davey: Mm-hmm.
249
637730
1000
Davey: Mm-hmm.
10:38
Alisha: That sounds good.
250
638730
1000
Alisha: To brzmi dobrze.
10:39
Davey: It’s very good, very delicious.
251
639730
1000
Davey: To jest bardzo dobre, bardzo smaczne.
10:40
And, they were open really late, too.
252
640730
1000
I też były otwarte naprawdę późno.
10:41
You could go midnight or 1:00 in the morning, yeah.
253
641730
2760
Możesz iść o północy lub 1:00 w nocy, tak.
10:44
Alisha: Aha.
254
644490
1000
Alisha: Aha.
10:45
I feel like the burger concept has really evolved over time.
255
645490
2610
Wydaje mi się, że koncepcja burgera naprawdę ewoluowała w czasie.
10:48
So, something like that and then there's been this very like traditional, everybody knows,
256
648100
3200
Więc coś takiego, a potem było to bardzo podobne do tradycyjnego, wszyscy wiedzą,
10:51
McDonald's and Burger King.
257
651300
1450
McDonald's i Burger King.
10:52
Then, I think, maybe ten years ago or so, what was popular was In and Out Burger.
258
652750
4190
Wtedy, jak sądzę, jakieś dziesięć lat temu, popularny był In and Out Burger.
10:56
Davey: Oh, yeah.
259
656940
1000
Davey: O, tak.
10:57
Alisha: Right?
260
657940
1000
Alisha: Prawda?
10:58
Because In and Out had a very limited number of burgers available on the menu.
261
658940
3579
Ponieważ In and Out miał bardzo ograniczoną liczbę burgerów dostępnych w menu.
11:02
But then, they were supposedly like this secret menu.
262
662519
2201
Ale wtedy podobno były jak to tajne menu.
11:04
Davey: There is a secret menu.
263
664720
1000
Davey: Istnieje sekretne menu.
11:05
Alisha: Right?
264
665720
1000
Alisha: Prawda?
11:06
You had to know, you had to ask for something special if you wanted to get it from the secret
265
666720
3490
Musiałeś wiedzieć, musiałeś poprosić o coś specjalnego, jeśli chciałeś to zdobyć z tajnego
11:10
menu.
266
670210
1000
menu.
11:11
But, that was supposed to be a really good burger chain.
267
671210
2450
Ale to miała być naprawdę dobra sieć burgerów.
11:13
And now, there's one, which I haven't been to, Five Guys.
268
673660
2500
A teraz jest jeden, w którym nie byłem , Five Guys.
11:16
Davey: Oh, yeah.
269
676160
1350
Davey: O, tak.
11:17
Alisha: I don't know anything about Five Guys but I've heard that it's really, really good.
270
677510
3490
Alisha: Nic nie wiem o Five Guys, ale słyszałem, że jest naprawdę, bardzo dobry.
11:21
Davey: Yeah, I think I went to one a few years ago.
271
681000
2430
Davey: Tak, chyba poszedłem do jednego kilka lat temu.
11:23
I don't remember where.
272
683430
1300
nie pamiętam gdzie.
11:24
Alisha: Hmm.
273
684730
1000
Alicja: Hmm.
11:25
So, it seems like burgers burned the brand of burger.
274
685730
4480
Wygląda więc na to, że hamburgery spaliły markę burgera.
11:30
It seems to continue evolving.
275
690210
1530
Wydaje się, że nadal ewoluuje.
11:31
So, there's like these places that offer small burgers, that offer like build-your-own burgers,
276
691740
4219
Są więc takie miejsca, które oferują małe hamburgery, które oferują takie, jak hamburgery do samodzielnego zbudowania,
11:35
though I feel burritos and Mexican food are quickly—maybe—actually, I shouldn't say
277
695959
7841
chociaż czuję, że burrito i meksykańskie jedzenie są szybkie – może – właściwie, nie powinienem
11:43
this because I don't really know.
278
703800
1680
tego mówić, bo tak naprawdę nie wiem.
11:45
What the current situation in the US is now.
279
705480
2250
Jaka jest obecna sytuacja w USA.
11:47
But, I feel like there are a lot more burrito places that are doing similar things that
280
707730
5520
Ale wydaje mi się, że jest o wiele więcej miejsc z burrito, które robią podobne rzeczy, jak
11:53
burger places were in the past.
281
713250
1260
miejsca z burgerami w przeszłości.
11:54
By that, I mean, like making your own.
282
714510
1490
Mam na myśli robienie własnych.
11:56
Davey: Oh, yeah.
283
716000
1000
Davey: O, tak.
11:57
Alisha: So, now, there's like--what's it called like Taco del Sol, I think, in the states.
284
717000
3850
Alisha: Więc, teraz, jest jak-jak to się nazywa Taco del Sol, jak sądzę, w stanach.
12:00
Davey: Oh, yeah.
285
720850
1000
Davey: O, tak.
12:01
Alisha: Where there’s Chipotle, as well.
286
721850
1440
Alisha: Tam, gdzie jest też Chipotle.
12:03
So, it's like these places where you go—
287
723290
2220
Więc to jest jak te miejsca, do których chodzisz—
12:05
Davey: Taco del Mar.
288
725510
1000
Davey: Taco del Mar.
12:06
Alisha: Taco del Mar, that's it.
289
726510
1000
Alisha: Taco del Mar, to wszystko.
12:07
That's it, that's it.
290
727510
1000
To jest to, to jest to.
12:08
So, they're like these places that are kind of introducing more options than just Taco
291
728510
5329
Są więc jak te miejsca, które wprowadzają więcej opcji niż tylko Taco
12:13
Bell and Burger King.
292
733839
1370
Bell i Burger King.
12:15
Davey: Right.
293
735209
1000
Davey: Jasne.
12:16
Alisha: But, they're kind of branching out too, “Well, what do you actually like?”
294
736209
2560
Alisha: Ale oni też trochę się rozgałęziają: „Cóż, co tak naprawdę lubisz?”
12:18
Davey: Right.
295
738769
1000
Davey: Jasne.
12:19
Alisha: I don't know.
296
739769
1000
Alisha: Nie wiem.
12:20
I don't remember what part was that.
297
740769
1000
Nie pamiętam, która to była część.
12:21
Davey: Well, I don't know either but I'm hungry now.
298
741769
1721
Davey: Cóż, ja też nie wiem, ale teraz jestem głodny .
12:23
Alisha: I'm hungry now, too, actually.
299
743490
3270
Alisha: Właściwie teraz też jestem głodna.
12:26
Anyway…
300
746760
1000
W każdym razie…
12:27
Davey: Can't get any of those.
301
747760
1750
Davey: Nie mogę dostać żadnego z nich.
12:29
Alisha: No, no.
302
749510
1000
Alisha: Nie, nie.
12:30
That sounds good.
303
750510
1000
To brzmi dobrze.
12:31
Time to go home and make some sliders, I guess.
304
751510
1960
Chyba czas iść do domu i zrobić jakieś suwaki.
12:33
Sounds good.
305
753470
1000
Brzmi dobrze.
12:34
Alright.
306
754470
1000
W porządku.
12:35
So, those are a few famous American fast-food chains or famous, perhaps, North American
307
755470
5820
Oto kilka słynnych amerykańskich sieci fast foodów lub słynnych, być może północnoamerykańskich
12:41
fast-food chains.
308
761290
1000
sieci fast foodów.
12:42
If there are other fast-food chains that you know of in the US that you really liked or
309
762290
3489
Jeśli znasz inne sieci fast foodów w USA, które naprawdę lubiłeś lub
12:45
you really hated, let us know in the comments.
310
765779
2211
naprawdę nienawidziłeś, daj nam znać w komentarzach.
12:47
If there's a fast-food chain from your country, too, that you think is interesting, that people
311
767990
4390
Jeśli w Twoim kraju jest też sieć fast foodów, która Twoim zdaniem jest interesująca i o której ludzie
12:52
should know about, let us know about that, too.
312
772380
2370
powinni wiedzieć, również nas o tym poinformuj .
12:54
Thanks very much for watching this episode of English Topics.
313
774750
2630
Bardzo dziękuję za obejrzenie tego odcinka English Topics.
12:57
If you liked the video, please make sure to give it a thumbs up and subscribe to the channel
314
777380
4550
Jeśli film Ci się spodobał, zostaw łapkę w górę i zasubskrybuj kanał,
13:01
if you haven't already.
315
781930
1270
jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś.
13:03
Also, come check us out at EnglishClass101.com for other stuff, like culture points and maybe
316
783200
4949
Zajrzyj też do nas na EnglishClass101.com, gdzie znajdziesz inne rzeczy, takie jak punkty kulturowe i być może
13:08
some other discussions about maybe US culture, as well.
317
788149
3251
inne dyskusje o kulturze Stanów Zjednoczonych .
13:11
Thanks very much for watching us this time and we'll see you again soon.
318
791400
3150
Dziękujemy bardzo za oglądanie nas tym razem i do zobaczenia wkrótce.
13:14
Bye-bye.
319
794560
1000
PA pa.
13:18
I thought that was the, “Stop this sound!” OK!
320
798460
2940
Myślałem, że to było: „Zatrzymaj ten dźwięk!” OK!
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7