American Fast Food - English Topics

31,207 views ・ 2018-05-04

Learn English with EnglishClass101.com


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
Want to get cheat sheets audiobooks, lessons, apps and much more every month for free?
0
190
6360
Vuoi ricevere gratuitamente audiolibri, lezioni, app e molto altro ogni mese?
00:06
Alisha: Hi, everybody.
1
6550
1039
Alisha: Ciao a tutti.
00:07
Welcome back to English Topics.
2
7589
1380
Bentornati a English Topics.
00:08
My name is Alisha.
3
8969
1000
Mi chiamo Alisha.
00:09
And, today, I'm joined again by…
4
9969
1360
E, oggi, sono di nuovo con me...
00:11
Davey: Hi, I'm Davey.
5
11329
1000
Davey: Ciao, sono Davey.
00:12
Alisha: Welcome back, Davey.
6
12329
1180
Alisha: Bentornato, Davey.
00:13
And, today, we are going to be talking about “Famous American Fast-food Restaurants.”
7
13509
5901
E, oggi, parleremo di "Famosi fast-food americani".
00:19
So, I hope you're hungry.
8
19410
1560
Quindi, spero che tu abbia fame.
00:20
I'm slightly hungry.
9
20970
1800
Ho un po' di fame.
00:22
Let's discuss some things that maybe people outside the US haven't heard of before, maybe
10
22770
6250
Parliamo di alcune cose di cui forse le persone al di fuori degli Stati Uniti non hanno mai sentito parlare prima, forse
00:29
you have, I don’t know.
11
29020
1720
hai, non lo so.
00:30
I'm going to start with one, probably the most obvious one today.
12
30740
2720
Inizierò con uno, probabilmente il più ovvio oggi.
00:33
I chose it.
13
33460
1000
L'ho scelto.
00:34
I chose “Taco Bell” as my first one because I have a strong affinity, I have a strong
14
34460
5869
Ho scelto "Taco Bell" come primo film perché ho una forte affinità, ho un forte
00:40
connection to Taco Bell because when I was a high school student, it was like the cheapest
15
40329
7780
legame con Taco Bell perché quando ero uno studente delle superiori, era come la cosa più economica che
00:48
thing you could get in terms of fast-food restaurants.
16
48109
3551
si potesse ottenere in termini di ristoranti fast-food .
00:51
They had a deal.
17
51660
1479
Avevano un accordo.
00:53
It was like three tacos for a dollar or something like that, something extremely cheap.
18
53139
5430
Erano come tre tacos per un dollaro o qualcosa del genere, qualcosa di estremamente economico.
00:58
Because the idea of the food there--it's just a taco shell with like some questionable meat
19
58569
7001
Perché l'idea del cibo lì è solo un guscio di taco con una sostanza simile alla carne discutibile
01:05
like substance and a sprinkle of questionable cheese.
20
65570
3480
e una spolverata di formaggio discutibile.
01:09
Everything is questionable at Taco Bell.
21
69050
1660
Tutto è discutibile a Taco Bell.
01:10
And then, everything—
22
70710
1000
E poi, tutto—
01:11
Davey: Yeah, it used to be their slogan, I think.
23
71710
1640
Davey: Sì, era il loro slogan, credo.
01:13
Alisha: “Everything Is questionable at Taco Bell.
24
73350
1810
Alisha: “Tutto è discutibile al Taco Bell.
01:15
Ding!”
25
75160
1000
Dimmi!»
01:16
Davey: Yeah, they went first run for the border, right?
26
76160
2470
Davey: Sì, sono andati per primi a correre verso il confine, giusto?
01:18
Has a better ring to it.
27
78630
1000
Ha un suono migliore.
01:19
Alisha: Aha!
28
79630
1000
Alisha: Ah!
01:20
Run for the border of your digestive system.
29
80630
2750
Corri verso il confine del tuo apparato digerente.
01:23
Davey: Oh...
30
83380
1870
Davey: Oh...
01:25
Alisha: So, anyway, I chose Taco Bell because it was everything high school, me and my high
31
85250
7100
Alisha: Quindi, comunque, ho scelto Taco Bell perché era tutto il liceo, io ei miei
01:32
school friends, everything we loved.
32
92350
1690
amici del liceo, tutto ciò che amavamo.
01:34
It was cheap and it was cheesy and it was meaty and you could eat a bunch of them and
33
94040
5510
Era economico ed era di formaggio ed era carnoso e potevi mangiarne un mucchio e
01:39
there was spicy sauce for the people who decided to be stupid and just try to like, I don't
34
99550
4890
c'era salsa piccante per le persone che decidevano di essere stupide e provavano solo ad apprezzare, non lo so
01:44
know, wanted to make it as spicy as possible.
35
104440
1970
, volevano renderlo così piccante possibile.
01:46
Davey: And your body can still take all those calories then.
36
106410
2480
Davey: E allora il tuo corpo può ancora prendere tutte quelle calorie.
01:48
Alisha: Right, right.
37
108890
1000
Alisha: Giusto, giusto.
01:49
And now, if I eat--if I even look at a Gordita Supreme, I gain 15 pounds.
38
109890
4770
E ora, se mangio, anche se guardo una Gordita Supreme, guadagno 15 libbre.
01:54
Davey: Yeah, I couldn't do it.
39
114660
1210
Davey: Sì, non potevo farlo.
01:55
I couldn't do it anymore.
40
115870
1000
non ce la facevo più.
01:56
Alisha: So, Taco Bell, I chose Taco Bell for today because there's a special place in my
41
116870
3960
Alisha: Quindi, Taco Bell, ho scelto Taco Bell per oggi perché c'è un posto speciale nel mio
02:00
heart for the special food you can find at Taco Bell.
42
120830
5240
cuore per il cibo speciale che puoi trovare da Taco Bell.
02:06
Davey: I understand.
43
126070
1110
Davey: Capisco.
02:07
Alisha: Mm-hmm.
44
127180
1000
Alisha: Mm-hmm.
02:08
Davey: All of mine are in the same sort of category.
45
128180
1690
Davey: Tutti i miei appartengono allo stesso tipo di categoria.
02:09
Alisha: Yeah?
46
129870
1000
Alisha: Sì?
02:10
Davey: I kind of--I don't really like fast food and I've never really eaten a lot of
47
130870
4660
Davey: In un certo senso non mi piacciono molto i fast food e non ne ho mai mangiato molto,
02:15
it but there are a few fast food places that I really have a soft spot for.
48
135530
3590
ma ci sono alcuni fast food per i quali ho davvero un debole.
02:19
Alisha: Okay.
49
139120
1000
Aliscia: Ok.
02:20
Davey: And so, my first one is one of those and it's “Sonic.”
50
140120
2510
Davey: E così, il mio primo è uno di quelli ed è "Sonic".
02:22
And, this is a regional one.
51
142630
1570
E questo è regionale.
02:24
This is not all across the country.
52
144200
2420
Questo non è tutto in tutto il paese.
02:26
It's pretty limited to the south, to the southern states.
53
146620
2641
È piuttosto limitato al sud, agli stati del sud.
02:29
And then, I think, maybe a few other states, maybe there's one in Arizona or somewhere,
54
149261
3979
E poi, penso, forse qualche altro stato, forse ce n'è uno in Arizona o da qualche parte,
02:33
I don't know.
55
153240
1210
non lo so.
02:34
But, where I grew up, I grew up in a Sonic state, we had Sonic.
56
154450
5000
Ma, dove sono cresciuto, sono cresciuto in uno stato Sonic, avevamo Sonic.
02:39
It's a drive-in, it's an old-style drive-in or you drive up and park your car and reach
57
159450
3720
È un drive-in, è un drive-in vecchio stile o sali e parcheggi la macchina e allunghi la mano e
02:43
out and push the button and then give your order and they'll come out and bring you your
58
163170
3730
premi il pulsante e poi dai il tuo ordine e loro verranno fuori e ti porteranno il
02:46
food.
59
166900
1710
cibo.
02:48
Some of them they would even come out on roller-skates like the old school 50’s era kind of diners
60
168610
5600
Alcuni di loro sarebbero persino usciti sui pattini a rotelle come i commensali della vecchia scuola degli anni '50,
02:54
but most of them they just come out of sneakers.
61
174210
2520
ma la maggior parte di loro esce solo da scarpe da ginnastica.
02:56
But, you go and get like a milkshake and a burger and when I go home, when I when I go
62
176730
6089
Ma tu vai e prendi come un milkshake e un hamburger e quando torno a casa, quando vado
03:02
to my hometown and visit my family, I'll oftentimes pop into Sonic and get a hamburger because
63
182819
6221
nella mia città natale e visito la mia famiglia, spesso vado da Sonic e prendo un hamburger perché
03:09
I have a soft spot for them.
64
189040
1760
ho un debole per loro .
03:10
Alisha: Mm.
65
190800
1000
Alisha: Mm.
03:11
Davey: They’re good.
66
191800
1000
Davey: Sono bravi.
03:12
Alisha: I think a lot of the stuff we're going to talk about today has like a strong nostalgia
67
192800
3490
Alisha: Penso che molte delle cose di cui parleremo oggi abbiano sicuramente un forte
03:16
factor about it, for sure.
68
196290
1570
fattore di nostalgia.
03:17
But, drive-ins are rare.
69
197860
1000
Ma i drive-in sono rari.
03:18
Davey: They are.
70
198860
1000
Davey: Lo sono.
03:19
Alisha: I mean, drive-ins were rare 20 years ago.
71
199860
2330
Alisha: Voglio dire, i drive-in erano rari 20 anni fa.
03:22
Davey: They are rare.
72
202190
1000
Davey: Sono rari.
03:23
Alisha: So, I wonder, how many Sonic's have converted to just being a plain old fast-food.
73
203190
3940
Alisha: Quindi, mi chiedo, quanti Sonic si sono convertiti in un semplice vecchio fast-food.
03:27
Davey: I don't know.
74
207130
1000
Davey: Non lo so.
03:28
I mean most of the Sonics in my hometown there's I can think of four or five or six and I think
75
208130
6730
Voglio dire, la maggior parte dei Sonics nella mia città natale, posso pensare a quattro o cinque o sei e penso che
03:34
they're all still drive-ins.
76
214860
1129
siano ancora tutti drive-in.
03:35
Alisha: Wow.
77
215989
1000
Alisha: Wow.
03:36
Davey: I'm pretty sure.
78
216989
1000
Davey: Ne sono abbastanza sicuro.
03:37
Oh, but I will say one this really drove me nuts.
79
217989
2021
Oh, ma ne dirò uno che mi ha davvero fatto impazzire.
03:40
When I moved away from my hometown and I was 18, I moved across the country, I was at Washington
80
220010
4800
Quando mi sono trasferito dalla mia città natale e avevo 18 anni, mi sono trasferito dall'altra parte del paese, ero nello
03:44
state and I don't think there's any Sonics in Washington State but they would have TV
81
224810
4170
stato di Washington e non credo che ci siano Sonics nello stato di Washington, ma avrebbero avuto
03:48
commercials and it drove me nuts because we see the commercials and I wanted to go to
82
228980
5540
spot televisivi e mi ha fatto impazzire perché vediamo il pubblicità e volevo andare a
03:54
Sonic and I couldn't go to Sonic.
83
234520
1810
Sonic e non potevo andare a Sonic.
03:56
Alisha: Ah.
84
236330
1000
Alisha: Ah.
03:57
Davey: Well, I like Sonic.
85
237330
1000
Davey: Beh, mi piace Sonic.
03:58
Alisha: I see.
86
238330
1440
Alisha: Capisco.
03:59
That's a problem, that's a dilemma.
87
239770
1620
Questo è un problema, questo è un dilemma.
04:01
Davey: It’s a problem.
88
241390
1000
Davey: È un problema.
04:02
It’s been a long time since I’ve had a Sonic burger.
89
242390
2020
È passato molto tempo dall'ultima volta che ho mangiato un hamburger di Sonic.
04:04
Alisha: Sonic dilemma.
90
244410
1020
Alisha: Dilemma sonoro.
04:05
Alright.
91
245430
1000
Bene.
04:06
Great.
92
246430
1000
Grande.
04:07
Alright, let's move on to another one.
93
247430
1000
Bene, passiamo a un altro.
04:08
That was actually also a drive-thru.
94
248430
1630
In realtà era anche un drive-thru.
04:10
Davey: “A&W.”
95
250060
1460
Davey: "A&W".
04:11
Alisha: “A&W.”
96
251520
1450
Alisha: "A&W".
04:12
Yeah!
97
252970
1000
Sì!
04:13
A&W, depending on the location you went to, it was some of them were drive-thru or rather,
98
253970
5160
A&W, a seconda del luogo in cui sei andato, alcuni erano drive-thru o piuttosto,
04:19
not drive-thru, drive-ups?
99
259130
1000
non drive-thru, drive-up?
04:20
Davey: Drive-ins?
100
260130
1000
Davey: Drive-in?
04:21
Alisha: Drive-in, that’s it.
101
261130
1590
Alisha: Drive-in, tutto qui.
04:22
Sorry.
102
262720
1000
Scusa.
04:23
Drive-ins, oh, my gosh.
103
263720
1180
Drive-in, oh mio Dio.
04:24
Drive-ins, yeah.
104
264900
1000
Drive-in, sì.
04:25
So, you would-- as you said, drive your car up there and then you would order and somebody
105
265900
4200
Quindi, come hai detto, guidi la tua macchina lassù e poi ordini e qualcuno
04:30
would bring it out to the car.
106
270100
1310
lo porta alla macchina.
04:31
But, the thing that was most famous arguably about A&W is A&W root beer float.
107
271410
5900
Ma la cosa che era probabilmente più famosa di A&W è il galleggiante di birra alla radice di A&W.
04:37
Davey: Oh, delicious.
108
277310
1290
Davey: Oh, delizioso.
04:38
Alisha: Yep.
109
278600
1000
Alisha: Sì.
04:39
She's like, “Yeah!”
110
279600
1960
Lei è tipo "Sì!"
04:41
Root beer, though, is one of those things that people either love or they hate.
111
281560
3270
La birra alla radice, tuttavia, è una di quelle cose che le persone o amano o odiano.
04:44
I understand that in the UK, a root beer is like a flavor of toothpaste so people really
112
284830
5000
Capisco che nel Regno Unito una birra alla radice sia come un sapore di dentifricio, quindi alla gente
04:49
don't like it.
113
289830
1000
non piace davvero.
04:50
Davey: I think a lot of people outside of North America, US in particular, don't like
114
290830
4089
Davey: Penso che a molte persone al di fuori del Nord America, in particolare negli Stati Uniti, non piaccia la
04:54
root beer.
115
294919
1000
root beer.
04:55
Alisha: I think so.
116
295919
1000
Alisha: Penso di sì.
04:56
Davey: It's delicious.
117
296919
1000
Davey: È delizioso.
04:57
I love root beer.
118
297919
1000
Adoro la root beer.
04:58
Alisha: So, if you don't know, a root beer float is root beer, it's a sweet--how would
119
298919
4231
Alisha: Quindi, se non lo sai, una birra alla radice è una birra alla radice, è un dolce - come
05:03
you even describe the flavor of a root beer?
120
303150
1989
descriveresti il ​​sapore di una birra alla radice?
05:05
Davey: Sweet but a bit bitter.
121
305139
1461
Davey: Dolce ma un po' amaro.
05:06
Alisha: There's a little bitterness and carbonated.
122
306600
2310
Alisha: C'è un po' di amarezza e gassata.
05:08
Davey: Mm-hmm.
123
308910
1000
Davey: Mmhmm.
05:09
Alisha: It's a soda.
124
309910
1620
Alisha: È una soda.
05:11
It's a sweet carbonated soda with a little bit of bitterness.
125
311530
3500
È una soda gassata dolce con un po' di amaro.
05:15
But, a root beer float is that soda with vanilla ice cream put inside.
126
315030
5430
Ma un galleggiante di birra alla radice è quella soda con gelato alla vaniglia messo dentro.
05:20
So, it's a dessert, it's a treat.
127
320460
2030
Quindi, è un dessert, è una delizia.
05:22
And, A&W is perhaps most famous item on their menu is the root beer float.
128
322490
5720
E, forse, l'elemento più famoso di A&W nel loro menu è il galleggiante di birra alla radice.
05:28
Of course, you can make your own root beer float at home, however, you like but this
129
328210
4260
Certo, puoi far galleggiare la tua birra alla radice a casa, tuttavia, ti piace, ma questo è il
05:32
one's kind of their item, their must get item.
130
332470
4880
loro oggetto, il loro oggetto indispensabile.
05:37
A&W has a special place for that root beer float.
131
337350
3150
A&W ha un posto speciale per quel galleggiante di birra alla radice .
05:40
Yep.
132
340500
1000
Sì.
05:41
Davey: And, a key feature of the drive-in, the drive-in as opposed to the drive-thru.
133
341500
3840
Davey: E, una caratteristica chiave del drive-in, il drive-in in contrapposizione al drive-thru.
05:45
Drive-thru, you drive through, you place your order you get your food into your car and
134
345340
5730
Drive-thru, guidi, fai l' ordine, porti il ​​cibo in macchina e
05:51
you drive away.
135
351070
1000
te ne vai.
05:52
A drive-in, you park your car, they bring you your food and then you sit in your car
136
352070
4590
Un drive-in, parcheggi la macchina, ti portano il cibo e poi ti siedi in macchina
05:56
and eat it.
137
356660
1000
e lo mangi.
05:57
Alisha: Mm-hmm.
138
357660
1000
Alisha: Mm-hmm.
05:58
Davey: I guess you could drive away.
139
358660
1000
Davey: Immagino che potresti andartene.
05:59
Alisha: You could drive away, I suppose.
140
359660
1000
Alisha: Potresti andartene, suppongo.
06:00
Though some of them, I think, the really old-fashioned ones, they'd put a tray on the window of your
141
360660
4740
Anche se alcuni di loro, credo, quelli davvero all'antica , mettevano un vassoio sul finestrino della tua
06:05
car.
142
365400
1000
macchina.
06:06
Davey: Yes.
143
366400
1000
Davey: Sì.
06:07
Sonic does those.
144
367400
1000
Sonic li fa.
06:08
Alisha: Ah, yeah?
145
368400
1000
Alisha: Ah, sì?
06:09
Davey: Mm-hmm.
146
369400
1000
Davey: Mmhmm.
06:10
Alisha: Hmm.
147
370400
1000
Alisha: Hmm.
06:11
Yep, yep.
148
371400
1000
Si si.
06:12
And, the waitstaff would be on roller-skates.
149
372400
1000
E i camerieri sarebbero sui pattini a rotelle.
06:13
Davey: Mm-hmm.
150
373400
1000
Davey: Mmhmm.
06:14
Alisha: And all blondes, too...
151
374400
1000
Alisha: E anche tutte le bionde...
06:15
Great.
152
375400
1000
Ottimo.
06:16
Alright, next one.
153
376400
1000
Va bene, il prossimo.
06:17
Davey: Yeah, my next one is also a nostalgic one from my hometown in Tennessee which was
154
377400
5640
Davey: Sì, anche il mio prossimo è un nostalgico della mia città natale nel Tennessee, che era
06:23
“Krystal.”
155
383040
1000
"Krystal".
06:24
Krystal, I'm pretty sure is the same as White Castle.
156
384040
4780
Krystal, sono abbastanza sicuro che sia lo stesso di White Castle.
06:28
But, in some parts of the US, it's White Castle, but where I grew up, we had Krystal.
157
388820
6460
Ma, in alcune parti degli Stati Uniti, è White Castle, ma dove sono cresciuto, avevamo Krystal.
06:35
They're famous for being really cheap but they'll give little sliders.
158
395280
4460
Sono famosi per essere davvero economici ma daranno piccoli cursori.
06:39
Small little steam hamburgers or steamed buns.
159
399740
2519
Piccoli hamburger al vapore o panini al vapore.
06:42
They are quite small.
160
402259
1131
Sono piuttosto piccoli.
06:43
I mean, you can eat three or four or five, maybe three of them are the same size as one
161
403390
4200
Voglio dire, puoi mangiarne tre, quattro o cinque, forse tre hanno le stesse dimensioni di un
06:47
hamburger at Sonic or Burger King or something like that.
162
407590
2720
hamburger da Sonic o Burger King o qualcosa del genere .
06:50
So, it's good if you just want a nibble, you know.
163
410310
3109
Quindi, va bene se vuoi solo uno spuntino, sai.
06:53
If you and your friend drive-thru Krystal drive-thru and you don't want a whole meal,
164
413419
5821
Se tu e il tuo amico drive-thru Krystal drive-thru e non volete un pasto intero,
06:59
you can just get one little slider.
165
419240
2200
potete prendere solo un piccolo dispositivo di scorrimento.
07:01
It's good for a snack and they also had they had like spicy chicken sandwich sliders that
166
421440
5280
È buono per uno spuntino e avevano anche dei cursori di sandwich di pollo piccanti che
07:06
I love.
167
426720
1000
adoro.
07:07
Alisha: That sounds good.
168
427720
1000
Alisha: Suona bene.
07:08
Davey: There was one really close to my high school.
169
428720
1000
Davey: Ce n'era uno molto vicino al mio liceo.
07:09
And so, sometimes after school, I would go to Krystal and get some sliders.
170
429720
4419
E così, a volte dopo la scuola, andavo da Krystal a prendere delle ciabatte.
07:14
Alisha: Hmm.
171
434139
1000
Alisha: Hmm.
07:15
Krystal, yeah.
172
435139
1000
Cristallo, sì.
07:16
I have no idea but when you said, “White Castle.”
173
436139
1000
Non ne ho idea, ma quando hai detto "White Castle".
07:17
Davey: I’m pretty sure.
174
437139
1521
Davey: Ne sono abbastanza sicuro.
07:18
I think it might be the same company.
175
438660
1530
Penso che potrebbe essere la stessa azienda.
07:20
The menu is the same.
176
440190
1000
Il menù è lo stesso.
07:21
Alisha: Okay.
177
441190
1000
Aliscia: Ok.
07:22
Davey: But I haven't been to that many White Castles.
178
442190
1000
Davey: Ma non sono stato a così tanti White Castles.
07:23
Alisha: Ah, yeah, we didn't have a White Castle in my town when I was growing up and so I
179
443190
3670
Alisha: Ah, sì, non avevamo un White Castle nella mia città quando stavo crescendo e quindi
07:26
didn't really go to that one but there was a really famous movie about a couple guys
180
446860
4360
non ci andavo davvero, ma c'era un film molto famoso su un paio di ragazzi che
07:31
trying to get sliders at White Castle.
181
451220
3130
cercavano di ottenere degli slider al White Castello.
07:34
“Harold and Kumar Go to White Castle.”
182
454350
2780
"Harold e Kumar vanno al castello bianco."
07:37
It was just a story about a couple guys who, in the middle of the night, decide to go to
183
457130
4920
Era solo la storia di un paio di ragazzi che, nel cuore della notte, decidono di andare al
07:42
White Castle to try to get sliders.
184
462050
1530
White Castle per provare a procurarsi degli slider.
07:43
Davey: Yep.
185
463580
1010
Davey: Sì.
07:44
As unhealthy as they are for you.
186
464590
1490
Tanto malsani quanto lo sono per te.
07:46
Alisha: Yeah.
187
466080
1000
Alisha: Sì.
07:47
Davey: That movie is a testament to how good they are.
188
467080
2590
Davey: Quel film è una testimonianza di quanto sono bravi.
07:49
Alisha: Yeah.
189
469670
1000
Alisha: Sì.
07:50
Davey: They're tasty.
190
470670
1000
Davey: Sono gustosi.
07:51
Alisha: Yep.
191
471670
1000
Alisha: Sì.
07:52
It's just one of those little craving foods.
192
472670
1000
È solo uno di quei piccoli cibi assetati.
07:53
Alright.
193
473670
1000
Bene.
07:54
Good.
194
474670
1000
Bene.
07:55
I'll go to my next one.
195
475670
1000
Andrò al mio prossimo.
07:56
I don't know if you could really call this a fast-food place but its sort of one of those
196
476670
3800
Non so se si possa davvero definire questo un fast-food, ma è uno di quei
08:00
locations that I liked to visit from time to time and it made me feel like I was making
197
480470
6270
posti che mi piace visitare di tanto in tanto e mi ha fatto sentire come se stessi facendo
08:06
a somewhat healthy choice, I guess, the place is called “Jamba Juice.”
198
486740
4440
una scelta salutare, immagino, il posto si chiama "Jamba Juice".
08:11
Jamba Juice doesn't really do burgers or fries or anything fried at all.
199
491180
4620
Jamba Juice in realtà non fa hamburger o patatine fritte o niente di fritto.
08:15
Actually, this is a place that does smoothies.
200
495800
2530
In realtà, questo è un posto che fa frullati.
08:18
And, I think maybe they did milkshakes as well or like frozen yogurts.
201
498330
4300
E penso che forse facessero anche frappè o yogurt gelato.
08:22
Everything was drinks really.
202
502630
1500
Tutto era davvero bevande.
08:24
So, you could sort of make your own smoothie.
203
504130
3320
Quindi, potresti in qualche modo preparare il tuo frullato.
08:27
You could put the fruit you liked or maybe yogurt you liked or a vitamin or something
204
507450
4880
Potresti mettere la frutta che ti piace o forse lo yogurt che ti piace o una vitamina o qualcosa
08:32
like that.
205
512330
1000
del genere.
08:33
You could put it all in a blender and the staff would make it for you and you'd walk
206
513330
3139
Potresti mettere tutto in un frullatore e lo staff lo farebbe per te e
08:36
out with a Styrofoam cup hilariously.
207
516469
1641
usciresti con una tazza di polistirolo esilarante.
08:38
Davey: Uh-huh.
208
518110
1000
Davey: Uh-huh.
08:39
Alisha: You get this big Styrofoam cup to enjoy your Jamba Juice in.
209
519110
3770
Alisha: Prendi questa grande tazza di polistirolo per goderti il ​​​​tuo Jamba Juice.
08:42
But, Jamba Juice, I think they kind of pitch it as a sort of healthy option but they're
210
522880
6710
Ma, Jamba Juice, penso che lo propongano come una sorta di opzione salutare, ma sono
08:49
just these massive smoothies that you can, I don't know, use as breakfast replacement,
211
529590
5980
solo questi enormi frullati che puoi, non lo so , usa come sostituto della colazione,
08:55
if you like.
212
535570
1000
se vuoi.
08:56
So, they tended to be a little more popular among people who were, perhaps, more health-conscious.
213
536570
5610
Quindi, tendevano ad essere un po' più popolari tra le persone che erano, forse, più attente alla salute.
09:02
So, they were trying to market themselves as of being a bit more, I don't know, friendly
214
542180
7720
Quindi, stavano cercando di pubblicizzarsi come un po' più, non so, amichevoli
09:09
to the body than some of the other chains.
215
549900
2460
con il corpo rispetto ad alcune delle altre catene.
09:12
Davey: Better for you than a Krystal burger, for sure.
216
552360
3289
Davey: Meglio per te di un hamburger di Krystal, di sicuro.
09:15
Alisha: Aha.
217
555649
1000
Alisha: Ah.
09:16
What's your last?
218
556649
1000
Qual è il tuo ultimo?
09:17
Davey: My last one, again, on the nostalgia train is “Dick’s” which is local.
219
557649
3181
Davey: Il mio ultimo, ancora una volta, sul treno della nostalgia è "Dick's" che è locale.
09:20
It's a local fast-food place in Seattle.
220
560830
3520
È un fast-food locale a Seattle.
09:24
So, I lived in Seattle for a number of years, it's kind of my second hometown.
221
564350
3130
Quindi, ho vissuto a Seattle per un certo numero di anni, è una specie della mia seconda città natale.
09:27
I lived there for more than ten years and there is a local chain, a fast-food chain
222
567480
5671
Ho vissuto lì per più di dieci anni e c'è una catena locale, una catena di fast food
09:33
called Dick’s.
223
573151
1000
chiamata Dick's.
09:34
Dick’s Burgers and they are delicious.
224
574151
4149
Dick's Burgers e sono deliziosi.
09:38
I think a couple of them might be drive-ins, actually, but the one that I always went to
225
578300
3870
Penso che un paio di loro potrebbero essere drive-in, in realtà, ma quello in cui andavo sempre
09:42
in the neighborhood where I lived was not a drive-in.
226
582170
2620
nel quartiere in cui vivevo non era un drive-in.
09:44
You would go in but they're phenomenally cheap and the way that they're so cheap is everything's
227
584790
5080
Entreresti ma sono incredibilmente economici e il modo in cui sono così economici è che tutto è
09:49
small.
228
589870
1000
piccolo.
09:50
Small burgers, so you can actually get a couple of them.
229
590870
1190
Hamburger piccoli, quindi puoi prenderne un paio.
09:52
You can eat a couple and then that's kind of equal to one hamburger.
230
592060
2960
Puoi mangiarne un paio e poi è come un hamburger.
09:55
They're bigger than sliders.
231
595020
2150
Sono più grandi dei cursori.
09:57
Small fries, milkshakes.
232
597170
1460
Patatine fritte, frappè.
09:58
But, they charge you, they would charge you for ketchup and mustard.
233
598630
3950
Ma ti fanno pagare, ti fanno pagare per ketchup e senape.
10:02
They'd charge you $0.5, a nickel for a little paper cup full of ketchup and mustard and
234
602580
4580
Ti facevano pagare $ 0,5, un centesimo per un bicchierino di carta pieno di ketchup e senape e
10:07
the burgers were like $1.10 or something.
235
607160
2670
gli hamburger costavano circa $ 1,10 o qualcosa del genere.
10:09
Alisha: Wow, that's really cheap.
236
609830
1000
Alisha: Wow, costa davvero poco.
10:10
Davey: Very cheap.
237
610830
1000
Davey: Molto economico.
10:11
And, again, if you weren't starving, if you just wanted kind of a quick bite in the afternoon,
238
611830
4430
E, di nuovo, se non stavi morendo di fame, se volevi solo un boccone veloce nel pomeriggio,
10:16
a quick artery-clogging bite, you could go in and get a Dick's burger.
239
616260
3820
un boccone veloce che ostruisce l'arteria, potresti entrare e prendere un hamburger di Dick.
10:20
Alisha: Mm-hmm.
240
620080
1000
Alisha: Mm-hmm.
10:21
Davey: They didn't have sets.
241
621080
2080
Davey: Non avevano set.
10:23
You know you go into fast-food places now and everything's a combo.
242
623160
2929
Sai che ora vai nei fast food e tutto è una combinazione.
10:26
Alisha: It’s a combo.
243
626089
1000
Alisha: È una combinazione.
10:27
Davey: They didn't do combos.
244
627089
1310
Davey: Non facevano combo.
10:28
They had burgers, fries, sodas, and milkshakes and that was it.
245
628399
4731
Avevano hamburger, patatine fritte, bibite e frullati e basta .
10:33
You would just say, “I want one of that and one of those and one those.”
246
633130
2329
Diresti semplicemente: "Voglio uno di quello e uno di quelli e uno di quelli".
10:35
Alisha: I see.
247
635459
1000
Alisha: Capisco.
10:36
It’s like a build-your-own combo sort of thing.
248
636459
1271
È come una sorta di combo da costruire .
10:37
Davey: Mm-hmm.
249
637730
1000
Davey: Mmhmm.
10:38
Alisha: That sounds good.
250
638730
1000
Alisha: Suona bene.
10:39
Davey: It’s very good, very delicious.
251
639730
1000
Davey: È molto buono, molto delizioso.
10:40
And, they were open really late, too.
252
640730
1000
Ed erano aperti anche molto tardi.
10:41
You could go midnight or 1:00 in the morning, yeah.
253
641730
2760
Potresti andare a mezzanotte o all'una del mattino, sì.
10:44
Alisha: Aha.
254
644490
1000
Alisha: Ah.
10:45
I feel like the burger concept has really evolved over time.
255
645490
2610
Sento che il concetto di hamburger si è davvero evoluto nel tempo.
10:48
So, something like that and then there's been this very like traditional, everybody knows,
256
648100
3200
Quindi, qualcosa del genere e poi c'è stato questo molto simile al tradizionale, lo sanno tutti,
10:51
McDonald's and Burger King.
257
651300
1450
McDonald's e Burger King.
10:52
Then, I think, maybe ten years ago or so, what was popular was In and Out Burger.
258
652750
4190
Poi, credo, forse dieci anni fa, quello che era popolare era In and Out Burger.
10:56
Davey: Oh, yeah.
259
656940
1000
Davey: Oh, sì.
10:57
Alisha: Right?
260
657940
1000
Alisha: Giusto?
10:58
Because In and Out had a very limited number of burgers available on the menu.
261
658940
3579
Perché In and Out aveva un numero molto limitato di hamburger disponibili nel menu.
11:02
But then, they were supposedly like this secret menu.
262
662519
2201
Ma poi, presumibilmente erano come questo menu segreto.
11:04
Davey: There is a secret menu.
263
664720
1000
Davey: C'è un menu segreto.
11:05
Alisha: Right?
264
665720
1000
Alisha: Giusto?
11:06
You had to know, you had to ask for something special if you wanted to get it from the secret
265
666720
3490
Dovevi sapere, dovevi chiedere qualcosa di speciale se volevi ottenerlo dal
11:10
menu.
266
670210
1000
menu segreto.
11:11
But, that was supposed to be a really good burger chain.
267
671210
2450
Ma quella doveva essere una catena di hamburger davvero buona.
11:13
And now, there's one, which I haven't been to, Five Guys.
268
673660
2500
E ora, ce n'è uno, a cui non sono stato, Five Guys.
11:16
Davey: Oh, yeah.
269
676160
1350
Davey: Oh, sì.
11:17
Alisha: I don't know anything about Five Guys but I've heard that it's really, really good.
270
677510
3490
Alisha: Non so niente di Five Guys ma ho sentito dire che è davvero, davvero buono.
11:21
Davey: Yeah, I think I went to one a few years ago.
271
681000
2430
Davey: Sì, penso di esserci andato qualche anno fa.
11:23
I don't remember where.
272
683430
1300
non ricordo dove.
11:24
Alisha: Hmm.
273
684730
1000
Alisha: Hmm.
11:25
So, it seems like burgers burned the brand of burger.
274
685730
4480
Quindi, sembra che gli hamburger abbiano bruciato la marca dell'hamburger.
11:30
It seems to continue evolving.
275
690210
1530
Sembra continuare ad evolversi.
11:31
So, there's like these places that offer small burgers, that offer like build-your-own burgers,
276
691740
4219
Quindi, ci sono questi posti che offrono hamburger piccoli, che offrono hamburger fatti da te,
11:35
though I feel burritos and Mexican food are quickly—maybe—actually, I shouldn't say
277
695959
7841
anche se sento che i burritos e il cibo messicano sono veloci, forse, in realtà, non dovrei dirlo
11:43
this because I don't really know.
278
703800
1680
perché non lo so davvero.
11:45
What the current situation in the US is now.
279
705480
2250
Qual è la situazione attuale negli Stati Uniti.
11:47
But, I feel like there are a lot more burrito places that are doing similar things that
280
707730
5520
Ma mi sembra che ci siano molti più posti di burrito che stanno facendo cose simili a quelle degli
11:53
burger places were in the past.
281
713250
1260
hamburger in passato.
11:54
By that, I mean, like making your own.
282
714510
1490
Con questo intendo, come crearne uno tuo.
11:56
Davey: Oh, yeah.
283
716000
1000
Davey: Oh, sì.
11:57
Alisha: So, now, there's like--what's it called like Taco del Sol, I think, in the states.
284
717000
3850
Alisha: Quindi, ora, c'è tipo... come si chiama Taco del Sol, credo, negli Stati Uniti.
12:00
Davey: Oh, yeah.
285
720850
1000
Davey: Oh, sì.
12:01
Alisha: Where there’s Chipotle, as well.
286
721850
1440
Alisha: Dove c'è anche Chipotle.
12:03
So, it's like these places where you go—
287
723290
2220
Quindi, è come questi posti dove vai—
12:05
Davey: Taco del Mar.
288
725510
1000
Davey: Taco del Mar.
12:06
Alisha: Taco del Mar, that's it.
289
726510
1000
Alisha: Taco del Mar, tutto qui.
12:07
That's it, that's it.
290
727510
1000
È così, è così.
12:08
So, they're like these places that are kind of introducing more options than just Taco
291
728510
5329
Quindi, sono come questi posti che introducono più opzioni oltre a Taco
12:13
Bell and Burger King.
292
733839
1370
Bell e Burger King.
12:15
Davey: Right.
293
735209
1000
Davey: Esatto.
12:16
Alisha: But, they're kind of branching out too, “Well, what do you actually like?”
294
736209
2560
Alisha: Ma anche loro si stanno ramificando , "Beh, cosa ti piace davvero?"
12:18
Davey: Right.
295
738769
1000
Davey: Esatto.
12:19
Alisha: I don't know.
296
739769
1000
Aliscia: non lo so.
12:20
I don't remember what part was that.
297
740769
1000
Non ricordo che parte fosse.
12:21
Davey: Well, I don't know either but I'm hungry now.
298
741769
1721
Davey: Beh, non lo so neanche io, ma adesso ho fame.
12:23
Alisha: I'm hungry now, too, actually.
299
743490
3270
Alisha: Anch'io ho fame ora, in realtà.
12:26
Anyway…
300
746760
1000
Comunque…
12:27
Davey: Can't get any of those.
301
747760
1750
Davey: Non riesco a prenderne nessuno.
12:29
Alisha: No, no.
302
749510
1000
Alisha: No, no.
12:30
That sounds good.
303
750510
1000
Ottima idea. È
12:31
Time to go home and make some sliders, I guess.
304
751510
1960
ora di andare a casa e fare dei cursori, immagino.
12:33
Sounds good.
305
753470
1000
Suona bene.
12:34
Alright.
306
754470
1000
Bene.
12:35
So, those are a few famous American fast-food chains or famous, perhaps, North American
307
755470
5820
Quindi, quelle sono alcune famose catene di fast food americane o famose, forse,
12:41
fast-food chains.
308
761290
1000
catene di fast food nordamericane.
12:42
If there are other fast-food chains that you know of in the US that you really liked or
309
762290
3489
Se ci sono altre catene di fast food che conosci negli Stati Uniti che ti sono davvero piaciute o che
12:45
you really hated, let us know in the comments.
310
765779
2211
hai davvero odiato, faccelo sapere nei commenti.
12:47
If there's a fast-food chain from your country, too, that you think is interesting, that people
311
767990
4390
Se c'è anche una catena di fast-food del tuo paese che ritieni interessante, che la gente
12:52
should know about, let us know about that, too.
312
772380
2370
dovrebbe conoscere, faccelo sapere .
12:54
Thanks very much for watching this episode of English Topics.
313
774750
2630
Grazie mille per aver guardato questo episodio di English Topics.
12:57
If you liked the video, please make sure to give it a thumbs up and subscribe to the channel
314
777380
4550
Se il video ti è piaciuto, assicurati di mettere un pollice in su e di iscriverti al canale
13:01
if you haven't already.
315
781930
1270
se non l'hai già fatto.
13:03
Also, come check us out at EnglishClass101.com for other stuff, like culture points and maybe
316
783200
4949
Inoltre, vieni a trovarci su EnglishClass101.com per altre cose, come i punti sulla cultura e forse anche
13:08
some other discussions about maybe US culture, as well.
317
788149
3251
altre discussioni sulla forse cultura americana .
13:11
Thanks very much for watching us this time and we'll see you again soon.
318
791400
3150
Grazie mille per averci guardato questa volta e ci rivedremo presto.
13:14
Bye-bye.
319
794560
1000
Ciao ciao.
13:18
I thought that was the, “Stop this sound!” OK!
320
798460
2940
Ho pensato che fosse il "Basta con questo suono!" OK!
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7