MOVE - Basic Verbs - Learn English Grammar

64,200 views ・ 2018-11-07

Learn English with EnglishClass101.com


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
Want to speak real English from your first lesson?
0
160
2700
آیا می خواهید از اولین درس خود به زبان انگلیسی واقعی صحبت کنید ؟
00:02
Sign up for your free lifetime account at EnglishClass101.com.
1
2860
4380
برای حساب مادام العمر رایگان خود در EnglishClass101.com ثبت نام کنید .
00:08
Hi, everybody.
2
8280
920
سلام به همه.
00:09
Welcome back to Know Your Verbs.
3
9210
1670
به دانستن افعال خود خوش آمدید.
00:10
My name is Alisha.
4
10880
1290
اسم من علیشاه است.
00:12
In this episode, we're going to talk about the verb, "move."
5
12170
7110
در این قسمت قصد داریم در مورد فعل "حرکت" صحبت کنیم.
00:19
Let's look at the basic meaning of the verb, "move."
6
19280
2980
بیایید به معنای اصلی فعل، "حرکت" نگاه کنیم.
00:22
So, the basic definition of the verb, "move" is to go to a different place or a different
7
22260
6010
بنابراین، تعریف اصلی فعل "حرکت " رفتن به مکان یا شرایط متفاوت
00:28
condition.
8
28270
2720
است.
00:30
Let's look at the conjugations of this verb.
9
30990
2110
بیایید به صرف این فعل نگاه کنیم.
00:33
Present, “move,” “moves.”
10
33100
2209
حال، «حرکت»، «حرکت می‌کند».
00:35
Past, “moved.”
11
35309
1491
گذشته، «حرکت کرد».
00:36
Past participle, “moved.”
12
36800
3559
فعل ماضی، «حرکت کرد».
00:40
Progressive, “moving.”
13
40359
3090
پیشرو، "متحرک".
00:43
Now, let's talk about some additional meanings of this verb.
14
43449
6180
حال بیایید در مورد معانی اضافی این فعل صحبت کنیم.
00:49
The first additional meaning for today is to persuade or to prompt someone to do something.
15
49629
6330
اولین معنای اضافی برای امروز متقاعد کردن یا ترغیب کسی به انجام کاری است.
00:55
Some example of this, “We were moved to act when we saw the destruction after the
16
55959
5220
نمونه‌ای از این، « وقتی ویرانی بعد از فاجعه را دیدیم، ما را تحت تأثیر قرار داد
01:01
disaster.”
17
61179
1000
01:02
“The documentary moved me to volunteer in my community.”
18
62179
5341
"این مستند مرا تشویق کرد تا در جامعه خودم داوطلب شوم."
01:07
In both of these examples, we used the verb, "moved," in this case, to explain being prompted
19
67520
7519
در هر دوی این مثال‌ها، ما از فعل «Moved» در این مورد برای توضیح دادن
01:15
to do something.
20
75039
1311
به انجام کاری استفاده کردیم.
01:16
In the first example sentence, I said, “We were moved to act,” means to take action,
21
76350
5700
در جمله ی مثال اول، گفتم: «ما برای عمل به حرکت در آمدیم» یعنی اقدام
01:22
to do something, “because of a disaster.”
22
82050
3209
، انجام کاری، «به دلیل فاجعه».
01:25
So, in this case, the speaker saw disaster, the horrible damage from a disaster and the
23
85259
4600
بنابراین، در این حالت، گوینده فاجعه ، آسیب وحشتناک ناشی از یک بلا را دید و
01:29
speaker and someone else were moved, they were persuaded or prompted to take action.
24
89859
6341
گوینده و شخص دیگری به حرکت در آمدند، آنها را متقاعد یا وادار به اقدام کردند.
01:36
So, in the second example sentence, we see the same thing.
25
96200
3059
بنابراین، در جمله مثال دوم، همان چیزی را می بینیم.
01:39
“The documentary moved me to volunteer in my community.”
26
99259
4540
"این مستند مرا تشویق کرد تا در جامعه خودم داوطلب شوم."
01:43
Here we see the same pattern, “moved” plus the infinitive form.
27
103799
3841
در اینجا ما همان الگو را می بینیم، "حرکت" به اضافه شکل مصدر.
01:47
“Moved to act,” moved to volunteer in my community.
28
107640
3899
"انتقال به عمل کردن"، برای داوطلب شدن در جامعه من نقل مکان کرد .
01:51
So, in this case, “I was moved to volunteer in my community because of a documentary.”
29
111539
6540
بنابراین، در این مورد، "من به دلیل یک فیلم مستند به داوطلب شدن در جامعه خود منتقل شدم."
01:58
So, the documentary prompted me or persuaded me to volunteer.
30
118079
5271
بنابراین، مستند من را ترغیب یا متقاعد کرد که داوطلب شوم.
02:03
So, we can use “move” to mean like push us or persuade us to do something.
31
123350
4369
بنابراین، می‌توانیم از «حرکت» به معنای هل دادن یا متقاعد کردن ما برای انجام کاری استفاده کنیم.
02:07
So, meaning 2 is to activate emotions or feelings.
32
127719
5121
بنابراین، منظور 2 فعال کردن عواطف یا احساسات است.
02:12
Example of the second meaning, “The movie moved me to tears.”
33
132840
4660
مثال معنای دوم، « فیلم اشک مرا درآورد».
02:17
“We were so moved by your generosity.”
34
137500
2900
"ما از سخاوت شما بسیار متاثر شدیم."
02:20
So, here, we’re using “moved” to refer to an activation of our emotion.
35
140400
7449
بنابراین، در اینجا، ما از "Moved" برای اشاره به فعال سازی احساسات خود استفاده می کنیم.
02:27
In the first example sentence, “The movie moved me to tears.”
36
147849
4761
در جمله اول، « فیلم اشک مرا درآورد».
02:32
In this case, moved me to tears is like, it moved me so much, it activated my emotions
37
152610
6640
در این مورد، اشک من را برانگیخت، آنقدر مرا تحت تأثیر قرار داد، آنقدر احساساتم را فعال کرد
02:39
so much that I began to cry.
38
159250
2920
که شروع کردم به گریه کردن.
02:42
Actually, that’s a common set expression, “move me to tears.”
39
162170
4330
در واقع، این یک عبارت رایج است، "اشکم کن."
02:46
Something was so emotionally charged that I began to cry as a result.
40
166500
6060
چیزی به قدری از نظر احساسی شارژ شده بود که در نتیجه شروع به گریه کردم.
02:52
In the second example sentence, “We were so moved by your generosity,” means that
41
172560
5500
در جمله مثال دوم، "ما از سخاوت شما بسیار متاثر شدیم" به این معنی است که
02:58
“your generosity,” the listener, did something very generous and that caused the speaker
42
178060
6489
"سخاوت شما"، شنونده، کاری بسیار سخاوتمندانه انجام داد و باعث شد گوینده
03:04
to feel strong emotions or their emotions were activated or stirred or roused.
43
184549
6330
احساسات شدیدی را احساس کند یا احساسات او فعال یا تحریک یا برانگیخته شود.
03:10
So, in these example sentences, “moved,” refers to strong emotional responses to something.
44
190879
7491
بنابراین، در این جملات مثال، "حرکت کرد" به پاسخ های احساسی قوی به چیزی اشاره دارد.
03:18
The third meaning is to make a make a formal proposal for something.
45
198370
5120
معنای سوم ارائه یک پیشنهاد رسمی برای چیزی است.
03:23
We use “move” to suggest something.
46
203490
2730
ما از "حرکت" برای پیشنهاد چیزی استفاده می کنیم.
03:26
It’s often used in law or legal proceedings but we can use it as well in casual situations
47
206220
7379
اغلب در دادرسی های حقوقی یا حقوقی مورد استفاده قرار می گیرد، اما اگر بخواهیم پیشنهاد را به نحوی رسمی تر به نظر برسانیم، می توانیم در موقعیت های گاه به گاه نیز از آن استفاده کنیم
03:33
if we want to make the proposal seem more formal somehow.
48
213599
4711
.
03:38
Examples, “I move to end this discussion.”
49
218310
2950
به عنوان مثال، "من برای پایان دادن به این بحث حرکت می کنم."
03:41
“He moved to postpone the next meeting for the week.”
50
221260
4270
او تصمیم گرفت تا جلسه بعدی را برای هفته به تعویق بیندازد .»
03:45
Here, in the first example sentence, “I move to end the discussion,” it means, I
51
225530
6829
در اینجا، در جمله مثال اول، "من برای پایان دادن به بحث حرکت می کنم"، به این معنی است که
03:52
propose that we end the discussion.
52
232359
1500
پیشنهاد می کنم بحث را پایان دهیم.
03:53
But, to say, “I move” sounds more formal, actually, kind of more legal a bit.
53
233859
5271
اما، گفتن "من حرکت می کنم" رسمی تر به نظر می رسد، در واقع، کمی قانونی تر به نظر می رسد.
03:59
In the second example sentence, “He moved to postpone the next meeting for a week.”
54
239130
4550
در جمله مثال دوم، "او حرکت کرد تا جلسه بعدی را به مدت یک هفته به تعویق بیندازد."
04:03
We’re seeing “moved” used to mean proposed again.
55
243680
4059
ما می بینیم که "انتقال" به معنای دوباره پیشنهاد شده است .
04:07
“He proposed that we postpone the meeting,” in other words.
56
247739
4321
به عبارت دیگر «او پیشنهاد داد که جلسه را به تعویق بیندازیم» .
04:12
Propose is fine but you could substitute that like, “He proposed we postpone the meeting,”
57
252060
4940
پیشنهاد خوب است، اما می‌توانید آن را جایگزین کنید ، مانند «او پیشنهاد داد که جلسه را به تعویق بیندازیم»
04:17
or, “I propose we end this discussion,” but, “move” just have kind of a legal
58
257000
4950
یا «پیشنهاد می‌کنم این بحث را پایان دهیم» ، اما «حرکت» فقط یک
04:21
sound to it.
59
261950
1310
صدای قانونی برای آن دارد.
04:23
The fourth meaning I want to talk about in this episode is to change residence or just
60
263260
5130
چهارمین معنایی که در این قسمت می خواهم در مورد آن صحبت کنم، تغییر محل سکونت یا
04:28
to change your house, in other words.
61
268390
2080
فقط تغییر خانه است، به عبارت دیگر.
04:30
Examples, “I’m thinking about moving this summer.”
62
270470
2660
به عنوان مثال، "من به نقل مکان در تابستان امسال فکر می کنم ."
04:33
“Have you ever moved to a new city?”
63
273130
3660
آیا تا به حال به شهر جدیدی نقل مکان کرده اید؟
04:36
Here, “move” just means move your house but we only use “move.”
64
276790
4960
در اینجا، "حرکت" فقط به معنای جابجایی خانه است، اما ما فقط از "حرکت" استفاده می کنیم.
04:41
We don’t say, “move apartment” or “move house.”
65
281750
2620
ما نمی گوییم "آپارتمان را جابجا کنید" یا " خانه را تغییر دهید".
04:44
Maybe in British English, “move house” is used.
66
284370
3430
شاید در انگلیسی بریتانیایی از “move house ” استفاده شود.
04:47
But, in American English, we just use “move.”
67
287800
2770
اما، در انگلیسی آمریکایی، ما فقط از "حرکت" استفاده می کنیم.
04:50
“I need to move,” “I have to move,” or, “I hate moving,” for example.
68
290570
4350
مثلاً «من باید حرکت کنم»، «من باید حرکت کنم» یا «از حرکت متنفرم».
04:54
So, just use move to mean changing your house.
69
294920
3730
بنابراین، فقط از حرکت به معنای تغییر خانه خود استفاده کنید.
04:58
Usually, from the context, from the discussion, we can understand which kind of move is meant.
70
298650
6860
معمولاً از زمینه، از بحث می‌توان فهمید که منظور کدام نوع حرکت است.
05:05
It doesn’t mean that you’re taking your house and you’re moving your house somewhere.
71
305510
4000
این بدان معنا نیست که شما خانه خود را می گیرید و خانه خود را به جایی منتقل می کنید.
05:09
It means that you’re taking your body, you’re moving your body to a new residence, a new
72
309510
4870
این بدان معنی است که شما بدن خود را می گیرید، بدن خود را به یک محل اقامت جدید، یک
05:14
home and go in there.
73
314380
3450
خانه جدید منتقل می کنید و به آنجا می روید.
05:17
Let’s talk about some variations of the verb, “to move.”
74
317830
5690
بیایید در مورد برخی از تغییرات فعل، "حرکت کردن" صحبت کنیم.
05:23
The first variation is “to move [products].”
75
323520
3730
اولین تغییر "انتقال [محصولات] است."
05:27
This means to sell things or to have transactions in something.
76
327250
4450
این به معنای فروش چیزها یا انجام معاملات در چیزی است.
05:31
Some examples, “The sales team has been moving a lot of merchandise lately!”
77
331700
4390
چند مثال، "تیم فروش اخیراً کالاهای زیادی را جابجا کرده است!"
05:36
“We need to move a lot of inventory next month.”
78
336090
4270
ماه آینده باید مقدار زیادی موجودی را جابه‌جا کنیم .»
05:40
These example sentences mean sell something.
79
340360
2490
این جملات مثال به معنای فروش چیزی است.
05:42
“The sales team has been moving a lot of merchandise,” means the sales team has been
80
342850
4240
«تیم فروش کالاهای زیادی را جابجا کرده است»، یعنی تیم
05:47
selling a lot of things, has been doing transactions of some kind.
81
347090
4620
فروش چیزهای زیادی را فروخته است، به نوعی معاملات انجام داده است.
05:51
In the second example sentence, “We need to move a lot of inventory next month,”
82
351710
4170
در جمله مثال دوم، «ما باید مقدار زیادی موجودی را در ماه آینده جابه‌جا کنیم»،
05:55
means we need to sell a lot of things from our inventory but we just used the verb, “move”
83
355880
5720
به این معنی است که ما باید چیزهای زیادی را از موجودی خود بفروشیم، اما فقط از فعل «حرکت»
06:01
to make that shorter.
84
361600
1230
برای کوتاه‌تر کردن آن استفاده کردیم.
06:02
So, instead of, “We need to sell a lot of products,” we can say, “We need to move
85
362830
3770
بنابراین، به جای «ما باید محصولات زیادی بفروشیم »، می‌توانیم بگوییم «ما باید
06:06
a lot of inventory,” instead.
86
366600
2630
موجودی زیادی را جابه‌جا کنیم».
06:09
Those are a few new meanings of the verb, “move.”
87
369230
4090
اینها چند معنی جدید از فعل "حرکت" هستند.
06:13
If you have any questions or if you want to try to make a sentence with this verb, please
88
373320
3980
اگر سوالی دارید یا می خواهید با این فعل جمله بسازید،
06:17
feel free to do so in the comments section.
89
377300
2770
لطفاً در قسمت نظرات این کار را انجام دهید.
06:20
If you like the video, please make sure to give it a thumbs up, subscribe to the channel
90
380070
3860
اگر ویدیو را دوست دارید، لطفاً حتماً آن را تأیید کنید،
06:23
if you haven’t already and check us out at EnglichClass101.com for some other good
91
383930
5510
اگر قبلاً آن را نداشته‌اید در کانال مشترک شوید و ما را در EnglichClass101.com برای برخی منابع خوب دیگر بررسی کنید
06:29
resources.
92
389440
1000
.
06:30
Thanks very much for watching this episode of Know Your Verbs and I’ll see you again
93
390440
3930
از تماشای این قسمت از افعال خودت بسیار متشکرم و به زودی دوباره شما را خواهم دید
06:34
soon.
94
394370
1000
.
06:35
Bye.
95
395370
1000
خدا حافظ.
06:36
I really have other variations but just couple of pop culture references.
96
396370
2720
من واقعاً تغییرات دیگری دارم اما فقط چند مرجع فرهنگ پاپ.
06:39
We see the verb, “move” like in Star Wars.
97
399090
3190
ما فعل "حرکت" را مانند جنگ ستارگان می بینیم.
06:42
Obi Wan Kenobi says to the Storm Troopers, they had that famous line, “These aren’t
98
402280
6030
اوبی وان کنوبی به سربازان طوفان می‌گوید، آن‌ها آن خط معروف را داشتند: «این‌ها
06:48
the droids you’re looking for.
99
408310
1410
درویدهایی نیستند که شما به دنبال آن هستید.
06:49
Move along.
100
409720
1000
حرکت در امتداد.
06:50
Move along.”
101
410720
1010
حرکت در امتداد."
06:51
Ahh.
102
411730
1000
آهان
06:52
He’s referring to kind of like move your body.
103
412730
3020
او به نوعی مانند حرکت دادن بدن شما اشاره می کند.
06:55
Leave from this place.
104
415750
1450
از این مکان خارج شوید.
06:57
There is a meaning of this verb which is like to leave or to depart somewhere.
105
417200
3200
معنایی از این فعل وجود دارد که مانند ترک کردن یا رفتن به جایی است.
07:00
But, I think we can understand that pretty much with just the basic form of the verb,
106
420400
5070
اما، من فکر می‌کنم که ما می‌توانیم این را تقریباً با شکل اصلی فعل،
07:05
“to move,” like, “Let’s move.”
107
425470
1870
«حرکت کردن»، مانند «بیایید حرکت کنیم» درک کنیم.
07:07
“Let’s go,” in other words.
108
427340
1870
به عبارت دیگر «بیا برویم».
07:09
The same thing with Obi Wan’s line, “Move along.”
109
429210
3810
همان چیزی که در مورد خط اوبی وان، «حرکت کن ».
07:13
Move yourself.
110
433020
1230
خودت حرکت کن
07:14
Yeah, there is that.
111
434250
1190
بله، وجود دارد.
07:15
“To move out,” to move out of a place means to leave a residence or to move out
112
435440
5440
«حرکت از یک مکان» به معنای ترک محل سکونت یا نقل مکان
07:20
of an apartment, to move out of the house means to leave that apartment or to leave
113
440880
4650
از یک آپارتمان است، خروج از خانه به معنای ترک آن آپارتمان یا ترک
07:25
that house.
114
445530
1000
آن خانه است.
07:26
So, “I’m moving out of my apartment.”
115
446530
1520
بنابراین، "من از آپارتمان خود خارج می شوم."
07:28
We could say that or “I’m moving to a new house,” “I’m moving out of my apartment.”
116
448050
5090
می‌توانیم بگوییم: «من به خانه‌ای جدید نقل مکان می‌کنم»، «از آپارتمانم بیرون می‌روم».
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7