All About Canadian English and the Canadian English Accent! 🍁 (Compared Mostly to American English)

431,676 views

2021-06-15 ・ Learn English with Bob the Canadian


New videos

All About Canadian English and the Canadian English Accent! 🍁 (Compared Mostly to American English)

431,676 views ・ 2021-06-15

Learn English with Bob the Canadian


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglĂȘs abaixo para reproduzir o vĂ­deo. As legendas traduzidas sĂŁo traduzidas automaticamente.

00:00
Do you see the river behind me?
0
340
1870
VocĂȘ vĂȘ o rio atrĂĄs de mim?
00:02
Sorry, it might be a little bit out of focus.
1
2210
2750
Desculpe, pode estar um pouco fora de foco.
00:04
The other day a man was out in his boat doing some fishing,
2
4960
3980
Outro dia um homem estava em seu barco pescando,
00:08
but it was really hot, eh,
3
8940
1150
mas estava muito calor, hein,
00:10
so he didn't stay out there for very long
4
10090
2010
entĂŁo ele nĂŁo ficou muito tempo lĂĄ fora
00:12
and I think he only caught one or two fish.
5
12100
2900
e acho que ele sĂł pegou um ou dois peixes.
00:15
If you were paying close attention
6
15000
1950
Se vocĂȘ prestou bastante atenção
00:16
to those first few sentences I just said,
7
16950
2390
nas primeiras frases que acabei de dizer,
00:19
you'll realize that I pronounced three words
8
19340
2460
vai perceber que pronunciei trĂȘs palavras
00:21
with a strong Canadian accent.
9
21800
1860
com um forte sotaque canadense.
00:23
And I even threw in one word that is uniquely Canadian.
10
23660
3770
E eu até coloquei uma palavra que é exclusivamente canadense.
00:27
If you've ever been curious
11
27430
1370
Se vocĂȘ jĂĄ teve curiosidade
00:28
about what Canadian English sounds like
12
28800
2300
sobre como soa o inglĂȘs canadense
00:31
and what makes it a little bit different
13
31100
1860
e o que o torna um pouco diferente
00:32
than the other kinds of English
14
32960
1650
dos outros tipos de inglĂȘs
00:34
spoken around the world, stick around.
15
34610
1730
falados em todo o mundo, fique por aqui.
00:36
I'll explain all of that in this English lesson.
16
36340
2871
Vou explicar tudo isso nesta aula de inglĂȘs.
00:39
(cheerful instrumental music)
17
39211
3917
(mĂșsica instrumental alegre)
00:46
Well hello, and welcome to this English lesson
18
46470
2210
Bem, olĂĄ, bem-vindos a esta aula de inglĂȘs
00:48
where I'm going to talk about Canadian English.
19
48680
2450
onde falarei sobre o inglĂȘs canadense.
00:51
Before we get started, though,
20
51130
1080
Antes de começarmos, porém,
00:52
if this is your first time here,
21
52210
1430
se esta Ă© sua primeira vez aqui,
00:53
don't forget to click that red subscribe button
22
53640
2220
não se esqueça de clicar no botão vermelho de inscrição
00:55
and give me a thumbs up if this video helps you learn
23
55860
2400
e dar um joinha se este vĂ­deo ajudar vocĂȘ a aprender
00:58
just a little bit more English.
24
58260
1610
um pouco mais de inglĂȘs.
00:59
So one of the most common questions that I get
25
59870
2400
Uma das perguntas mais comuns que recebo
01:02
as an English teacher on YouTube is this,
26
62270
2397
como professor de inglĂȘs no YouTube Ă©:
01:04
"What is the difference between American
27
64667
1780
"Qual é a diferença entre o
01:06
"and Canadian English?"
28
66447
1603
inglĂȘs americano" e o inglĂȘs canadense?
01:08
Well, the first thing I wanna mention is this.
29
68050
2230
01:10
In terms of how the language sounds,
30
70280
2690
,
01:12
they are very, very similar.
31
72970
1630
eles sĂŁo muito, muito parecidos.
01:14
In fact, this is what I read on Wikipedia.
32
74600
3180
Na verdade, isso é o que eu li na Wikipédia. A
01:17
Wikipedia says this, "In terms of how the languages sound,
33
77780
3917
Wikipédia diz o seguinte: "Em termos de como os idiomas soam,
01:21
"Canadian and American English are classified together
34
81697
2640
"o inglĂȘs canadense e o americano sĂŁo classificados juntos
01:24
"as North American English, emphasizing the fact
35
84337
3150
" como o inglĂȘs norte-americano, enfatizando o fato
01:27
"that the vast majority of outsiders,
36
87487
2960
" que a grande maioria dos estrangeiros,
01:30
"even other native English speakers cannot distinguish
37
90447
2920
"mesmo outros falantes nativos de inglĂȘs, nĂŁo conseguem distinguir
01:33
"the typical accents of the two countries by sound alone."
38
93367
3763
" os sotaques tĂ­picos dos dois paĂ­ses apenas pelo som.
01:37
So what that means is that Canadian English
39
97130
2650
Isso significa que o inglĂȘs canadense
01:39
and American English sound very similar.
40
99780
2410
e o inglĂȘs americano soam muito parecidos.
01:42
I like to say we're very close cousins of each other.
41
102190
3370
Gosto de dizer que somos primos muito prĂłximos um do outro.
01:45
There are a few words that we pronounce differently,
42
105560
2450
Existem algumas palavras que pronunciamos de maneira diferente
01:48
and I will talk about them in a little bit.
43
108010
1930
e falarei sobre elas daqui a pouco.
01:49
But I think the major reason why this is true
44
109940
3040
Mas acho que a principal razĂŁo pela qual isso Ă© verdade
01:52
is because we live so close to each other
45
112980
2830
Ă© porque vivemos tĂŁo prĂłximos um do outro
01:55
and we share each other's culture.
46
115810
2490
e compartilhamos a cultura um do outro. Os
01:58
Canadians watch a lot of American TV,
47
118300
2460
canadenses assistem muita TV americana,
02:00
and we watch a lot of American television.
48
120760
2360
e nĂłs assistimos muita televisĂŁo americana.
02:03
I would like to think that Americans do the same thing.
49
123120
2990
Eu gostaria de pensar que os americanos fazem a mesma coisa.
02:06
But in terms of how the languages sound,
50
126110
3430
Mas em termos de som das lĂ­nguas,
02:09
they sound very, very similar.
51
129540
2810
elas soam muito, muito parecidas.
02:12
One of the ways that Canadian English does sound different
52
132350
2780
Uma das maneiras pelas quais o inglĂȘs canadense soa diferente
02:15
than American English is in the way we say our O sounds
53
135130
3700
do inglĂȘs americano Ă© a maneira como dizemos nossos sons O
02:18
in some of our words.
54
138830
1410
em algumas de nossas palavras.
02:20
At the beginning of the video,
55
140240
1260
No inĂ­cio do vĂ­deo,
02:21
I said a man was out in his boat.
56
141500
2640
eu disse que um homem estava em seu barco.
02:24
And if you were an American English speaker,
57
144140
2930
E se vocĂȘ fosse um falante de inglĂȘs americano,
02:27
those words would have sounded different to you.
58
147070
2560
essas palavras teriam soado diferentes para vocĂȘ.
02:29
I can't pronounce them with an American accent.
59
149630
2710
NĂŁo consigo pronunciĂĄ-los com sotaque americano.
02:32
All I know is how I say them.
60
152340
2360
Tudo o que sei Ă© como as digo.
02:34
But if you ever meet a Canadian
61
154700
1880
Mas se vocĂȘ conhecer um canadense
02:36
and you want to bug them a little bit about their language
62
156580
2920
e quiser incomodĂĄ-lo um pouco sobre seu idioma
02:39
or joke around a bit,
63
159500
1260
ou brincar um pouco,
02:40
ask them to say, "The man was out and about in his boat."
64
160760
3960
peça-lhe que diga: "O homem estava fora de casa em seu barco".
02:44
And you will then hear how the O sound sounds
65
164720
3540
E entĂŁo vocĂȘ ouvirĂĄ como o som O soa
02:48
in those words when a Canadian English speaker says them.
66
168260
3360
nessas palavras quando um falante de inglĂȘs canadense as diz.
02:51
Another word that sounds a little bit unique
67
171620
2300
Outra palavra que soa um pouco Ășnica
02:53
when a Canadian English speaker says it is the word sorry.
68
173920
3370
quando um falante de inglĂȘs canadense diz que Ă© a palavra desculpe.
02:57
When we pronounce sorry,
69
177290
1330
Quando pronunciamos desculpe, na
02:58
it actually rhymes a little bit with the word sore.
70
178620
3290
verdade rima um pouco com a palavra ferida.
03:01
The other day I was walking and I twisted my ankle
71
181910
3080
Outro dia eu estava andando e torci meu tornozelo
03:04
and now my ankle is sore.
72
184990
1870
e agora meu tornozelo estĂĄ dolorido.
03:06
So the word sore and the word sorry have the same O sound
73
186860
4610
Portanto, a palavra ferida e a palavra desculpe tĂȘm o mesmo som de O
03:11
when we pronounce them in Canadian English.
74
191470
2230
quando as pronunciamos no inglĂȘs canadense.
03:13
So as a Canadian, I do apologize a lot.
75
193700
3380
Então, como canadense, peço muitas desculpas. Os
03:17
Canadians are known for apologizing.
76
197080
2240
canadenses sĂŁo conhecidos por se desculpar.
03:19
And I think the way we say the word sorry
77
199320
2450
E acho que a maneira como dizemos a palavra desculpe
03:21
is the most accurate pronunciation.
78
201770
1870
Ă© a pronĂșncia mais precisa.
03:23
I wish every other English speaker in the world
79
203640
2380
Eu gostaria que todos os outros falantes de inglĂȘs no mundo
03:26
pronounced it that way and said it more often.
80
206020
3020
o pronunciassem dessa maneira e o dissessem com mais frequĂȘncia. Os
03:29
Canadian English speakers also tend to use the word eh.
81
209040
3330
falantes de inglĂȘs canadense tambĂ©m tendem a usar a palavra eh.
03:32
And there's two ways that I use the word eh
82
212370
2570
E hĂĄ duas maneiras de usar a palavra eh
03:34
when I'm speaking English.
83
214940
1580
quando estou falando inglĂȘs.
03:36
I used one example at the beginning of the video.
84
216520
2720
Usei um exemplo no inĂ­cio do vĂ­deo.
03:39
I said the man was out in his boat fishing,
85
219240
2480
Eu disse que o homem estava em seu barco pescando,
03:41
but it was really hot, eh, so he didn't stay out
86
221720
2420
mas estava muito quente, hein, entĂŁo ele nĂŁo ficou
03:44
for very long.
87
224140
1340
muito tempo fora.
03:45
I added the word eh to that sentence
88
225480
2400
Adicionei a palavra eh a essa frase
03:47
as kind of a prompt to make sure
89
227880
2410
como uma espécie de alerta para ter certeza de
03:50
that you were still listening.
90
230290
1830
que vocĂȘ ainda estava ouvindo.
03:52
Eh is a word that we sometimes add
91
232120
2070
Eh Ă© uma palavra que Ă s vezes adicionamos
03:54
in the middle of a sentence and we're basically saying,
92
234190
2927
no meio de uma frase e estamos basicamente dizendo:
03:57
"Hey, please keep paying attention to me
93
237117
2210
"Ei, por favor, continue prestando atenção em mim
03:59
"while I talk to you."
94
239327
1563
" enquanto falo com vocĂȘ
04:00
So you'll hear teachers say this a lot.
95
240890
2400
.
04:03
They'll often say, "You need to get to work, eh.
96
243290
2257
Eu costumo dizer: "VocĂȘ precisa trabalhar, hein.
04:05
"There's a lot of work to do today
97
245547
1340
"HĂĄ muito trabalho a fazer hoje
04:06
"so it's very important that you get to work."
98
246887
2733
"entĂŁo Ă© muito importante que vocĂȘ comece a trabalhar."
04:09
The second way I use the word eh is when I make a statement
99
249620
4270
A segunda maneira de usar a palavra eh é quando faço uma declaração
04:13
and I put eh at the end with a question mark
100
253890
2610
e coloco eh no final com um ponto de interrogação
04:16
because I want the person I'm talking to to agree with me.
101
256500
3870
porque quero que o pessoa com quem estou falando para concordar comigo.
04:20
If I was eating pizza with you and I liked the pizza
102
260370
2540
Se eu estivesse comendo pizza com vocĂȘ e gostasse da pizza,
04:22
I might say, "This pizza is really good, eh?"
103
262910
2420
poderia dizer: "Essa pizza Ă© muito boa, hein?"
04:25
So I stated that the pizza was good,
104
265330
2870
EntĂŁo eu disse que a pizza estava boa,
04:28
but I turned it into a question by adding eh,
105
268200
3110
mas virei em uma pergunta adicionando eh,
04:31
and a question where I'm expecting you to agree with me.
106
271310
3420
e uma pergunta em que espero que vocĂȘ concorde comigo.
04:34
So these videos are pretty good, eh?
107
274730
1780
EntĂŁo, esses vĂ­deos sĂŁo muito bons, hein?
04:36
Or this pizza is pretty good, eh?
108
276510
2040
Ou esta pizza Ă© muito boa, hein?
04:38
Or the view of the river is really nice today, eh?
109
278550
2860
Ou a vista do rio Ă© muito boa hoje, eh?
04:41
So basically I'm adding eh
110
281410
2410
Basicamente, estou adicionando eh
04:43
because I want you to agree with me.
111
283820
2260
porque quero que vocĂȘ concorde comigo.
04:46
It's kind of a weird way that Canadians get people
112
286080
2630
É uma maneira estranha de os canadenses fazerem as pessoas
04:48
to agree with them.
113
288710
1420
concordarem com eles.
04:50
So, American English and Canadian English sound very similar
114
290130
3720
Portanto, o inglĂȘs americano e o inglĂȘs canadense soam muito semelhantes,
04:53
except for a few words that Canadians pronounce
115
293850
2620
exceto por algumas palavras que os canadenses pronunciam
04:56
in their own unique way.
116
296470
1570
de uma maneira Ășnica.
04:58
But you might be wondering,
117
298040
1087
Mas vocĂȘ pode estar se perguntando:
04:59
"Do you spell all your words the same?
118
299127
2330
"VocĂȘ escreve todas as suas palavras da mesma forma?
05:01
"When you are writing something,
119
301457
1400
"Quando vocĂȘ estĂĄ escrevendo algo,
05:02
"do you spell your words the same as your American cousins?"
120
302857
3663
"vocĂȘ soletra suas palavras da mesma forma que seus primos americanos?"
05:06
Well, for the most part yes,
121
306520
1940
Bem, na maioria das vezes sim,
05:08
but there are a few words like honor and color
122
308460
3150
mas hĂĄ algumas palavras como honra e cor
05:11
where in American English they spell it
123
311610
2340
em que no inglĂȘs americano elas sĂŁo escritas
05:13
with an OR on the end.
124
313950
1510
com um OU em no final.
05:15
And in Canadian English, we add OUR.
125
315460
2770
E no inglĂȘs canadense, adicionamos OUR.
05:18
And there's also words like center and meter
126
318230
2250
E também hå palavras como center e meter,
05:20
where our American cousins spell it with an ER at the end.
127
320480
3720
onde nossos primos americanos escrevem com um ER no final.
05:24
And we actually spell it with an RE.
128
324200
2310
E na verdade escrevemos com um RE.
05:26
So, not a huge difference.
129
326510
1580
Então, não hå uma grande diferença.
05:28
I think 99.9% of the words are spelled exactly the same way,
130
328090
4850
I Acho que 99,9% das palavras sĂŁo escritas exatamente da mesma maneira,
05:32
but there are some small differences
131
332940
2140
mas hå algumas pequenas diferenças
05:35
that you would need to learn
132
335080
1440
que vocĂȘ precisa aprender
05:36
if you were trying to perfect your Canadian English.
133
336520
3310
se estiver tentando aperfeiçoar seu inglĂȘs canadense.
05:39
Now you might be wondering, "Do you use all the same words
134
339830
3117
Agora vocĂȘ pode estar se perguntando: "VocĂȘ usa todas as mesmas palavras?
05:42
"as the Americans do when they speak English?"
135
342947
2453
" como os americanos fazem quando falam inglĂȘs?"
05:45
Well, we do for the most part,
136
345400
1710
Bem, na maioria das vezes,
05:47
but there are a few words that are uniquely Canadian.
137
347110
2890
mas hĂĄ algumas palavras que sĂŁo exclusivamente canadenses.
05:50
We say toque when we talk about a winter hat.
138
350000
2970
Dizemos toque quando falamos de chapéu de inverno.
05:52
Our one-dollar coin is called a loonie.
139
352970
3070
Nossa moeda de um dĂłlar Ă© chamada de loonie.
05:56
We usually go to the washroom instead of the bathroom.
140
356040
3820
Costumamos ir ao banheiro em vez do banheiro.
05:59
When we order a coffee and we want two creams
141
359860
2780
Quando pedimos um café e queremos dois cremes
06:02
and two sugars in it, we order a double double,
142
362640
2740
e dois açĂșcares, pedimos um duplo duplo,
06:05
so double cream, double sugar.
143
365380
1950
entĂŁo creme duplo, açĂșcar duplo.
06:07
When we get a case of beer that has 24 bottles in it,
144
367330
3140
Quando pegamos uma caixa de cerveja com 24 garrafas,
06:10
we call it a two-four.
145
370470
1740
chamamos de dois-quatro.
06:12
The pole behind me we call a hydro pole.
146
372210
3350
O poste atrås de mim chamamos de poste hidrelétrico.
06:15
I think they would call it a utility pole
147
375560
2230
Eu acho que eles chamariam isso de poste de utilidade
06:17
in the United States.
148
377790
1210
nos Estados Unidos.
06:19
In Canada, we call electricity hydro.
149
379000
2980
No Canadå, chamamos de eletricidade hidrelétrica.
06:21
So if the hydro goes out,
150
381980
1430
Então, se a hidrelétrica cair,
06:23
it's the same as having a power outage.
151
383410
2380
Ă© o mesmo que ter uma queda de energia.
06:25
And then we do pronounce one letter in the alphabet
152
385790
2640
E entĂŁo pronunciamos uma letra do alfabeto de maneira
06:28
a little bit differently.
153
388430
1150
um pouco diferente.
06:29
At the end of the alphabet, we have the letter zed.
154
389580
2750
No final do alfabeto, temos a letra zed.
06:32
We do not say zee in Canadian English.
155
392330
3100
NĂŁo dizemos zee em inglĂȘs canadense.
06:35
So if you were a little bit worried
156
395430
1610
Portanto, se vocĂȘ estĂĄ um pouco preocupado se
06:37
about whether you should be watching
157
397040
1760
deve assistir a
06:38
a Canadian teaching English
158
398800
1990
um canadense ensinando inglĂȘs
06:40
when you are wanting to learn an American accent,
159
400790
2730
quando deseja aprender um sotaque americano,
06:43
I would say don't worry.
160
403520
1930
eu diria que nĂŁo se preocupe.
06:45
I, from personal experience, can tell you this.
161
405450
2340
Eu, por experiĂȘncia prĂłpria, posso te dizer isso.
06:47
I went to university in the United States.
162
407790
2390
Fui para a universidade nos Estados Unidos.
06:50
I had no problems functioning as a university student.
163
410180
3540
NĂŁo tive problemas em funcionar como estudante universitĂĄrio.
06:53
I did very well.
164
413720
1280
Eu fiz muito bem.
06:55
I had no trouble understanding Americans
165
415000
2410
NĂŁo tive problemas para entender os americanos
06:57
and they had no trouble understanding me.
166
417410
2290
e eles nĂŁo tiveram problemas para me entender.
06:59
Although they did laugh when I said something like,
167
419700
2897
Embora eles tenham rido quando eu disse algo como
07:02
"Don got up at the crack of dawn,"
168
422597
2313
"Don levantou-se ao raiar do dia",
07:04
because apparently the name Don and the time of day dawn
169
424910
3700
porque aparentemente o nome Don e a hora do amanhecer
07:08
are pronounced differently in American English.
170
428610
1900
sĂŁo pronunciados de forma diferente no inglĂȘs americano.
07:10
And I still don't know how to pronounce them that way.
171
430510
3150
E eu ainda nĂŁo sei como pronunciĂĄ-los dessa maneira.
07:13
Anyways, Bob the Canadian here.
172
433660
1380
De qualquer forma, Bob, o canadense, aqui.
07:15
Thank you for watching this little English lesson
173
435040
2300
Obrigado por assistir a esta pequena aula de inglĂȘs
07:17
about Canadian English.
174
437340
1300
sobre o inglĂȘs canadense.
07:18
If this is your first time here,
175
438640
1530
Se esta Ă© sua primeira vez aqui,
07:20
don't forget to click that red subscribe button
176
440170
2260
não se esqueça de clicar no botão vermelho de inscrição
07:22
and give me a thumbs up if this video helped you learn
177
442430
2130
e dar um joinha se este vĂ­deo ajudou vocĂȘ a aprender
07:24
just a bit more English.
178
444560
1170
um pouco mais de inglĂȘs.
07:25
And if you have the time,
179
445730
1160
E se vocĂȘ tiver tempo,
07:26
why don't you stick around and watch another English lesson.
180
446890
2963
por que nĂŁo fica por aqui e assiste a outra aula de inglĂȘs?
07:29
(cheerful instrumental music)
181
449853
3917
(mĂșsica instrumental alegre)
Sobre este site

Este sĂ­tio irĂĄ apresentar-lhe vĂ­deos do YouTube que sĂŁo Ășteis para a aprendizagem do inglĂȘs. VerĂĄ liçÔes de inglĂȘs ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglĂȘs apresentadas em cada pĂĄgina de vĂ­deo para reproduzir o vĂ­deo a partir daĂ­. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vĂ­deo. Se tiver quaisquer comentĂĄrios ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulĂĄrio de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7