Advanced Conversation with Jennifer on Health Care in the U.S. 🩺

16,520 views ・ 2019-10-18

English with Jennifer


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
Hi! I'm Jennifer from English with Jennifer, and I'm ready to share another current issue.
0
700
6440
Oi! Eu sou Jennifer de inglês com Jennifer, e estou pronta para compartilhar outro assunto atual.
00:07
If you'd like to communicate more confidently and effectively in English,
1
7140
4480
Se você deseja se comunicar com mais confiança e eficácia em inglês,
00:11
be sure to subscribe and get all my lessons.
2
11620
3680
inscreva-se e receba todas as minhas aulas.
00:15
And if you want to get the very most you can out of your studies here on YouTube,
3
15300
4560
E se você quiser aproveitar ao máximo seus estudos aqui no YouTube,
00:19
then consider becoming a member of my channel. There are three different levels.
4
19860
4900
considere se tornar um membro do meu canal. Existem três níveis diferentes.
00:24
Click to view all the perks.
5
24760
2460
Clique para ver todas as vantagens.
00:28
In this video, I'm going to share vocabulary and information related to health care in the U.S.
6
28820
5860
Neste vídeo, vou compartilhar vocabulário e informações relacionadas à assistência médica nos EUA.
00:34
I'll do my best to give a balanced presentation. It's not my goal to promote a political agenda.
7
34680
6800
Farei o possível para fazer uma apresentação equilibrada. Não é meu objetivo promover uma agenda política.
00:41
As an English language teacher, I'm here to offer the language support
8
41480
4660
Como professora de inglês, estou aqui para oferecer o suporte linguístico
00:46
that learners will need to follow and participate in discussions about health care.
9
46140
5100
que os alunos precisarão para acompanhar e participar de discussões sobre cuidados com a saúde.
00:53
So are you ready? Let's get started.
10
53300
4740
Então você está pronto? Vamos começar. Os
01:04
Health care refers to the services you get to prevent and treat medical problems.
11
64120
5940
cuidados de saúde referem-se aos serviços que você obtém para prevenir e tratar problemas médicos.
01:10
When we talk about our health, we're referring to our physical and mental well-being.
12
70060
5600
Quando falamos de nossa saúde, estamos nos referindo ao nosso bem-estar físico e mental.
01:17
In the U.S., we have many medical professionals and, in general, health care professionals
13
77260
5780
Nos Estados Unidos, temos muitos profissionais médicos e, em geral, profissionais de saúde
01:23
who provide services for our physical and mental health.
14
83040
4060
que prestam serviços para nossa saúde física e mental.
01:29
A health care provider isn't necessarily a doctor or a nurse.
15
89540
4040
Um prestador de cuidados de saúde não é necessariamente um médico ou enfermeiro. Os
01:33
Health care providers include therapists, counselors, and various technicians.
16
93580
6100
prestadores de cuidados de saúde incluem terapeutas, conselheiros e vários técnicos.
01:41
Note that "health care" can be written as one word or two. Just be consistent in your own writing.
17
101740
6580
Observe que "cuidados de saúde" pode ser escrito como uma ou duas palavras. Basta ser consistente em sua própria escrita.
01:49
The health care system in the U.S. can be confusing.
18
109700
4280
O sistema de saúde nos EUA pode ser confuso.
01:53
There are different ways you can get medical treatment, and basically any visit to any medical center
19
113980
6340
Existem diferentes maneiras de obter tratamento médico e, basicamente, qualquer visita a qualquer centro médico
02:00
involves paperwork and some form of payment by someone.
20
120320
4980
envolve papelada e alguma forma de pagamento por parte de alguém.
02:06
Hospitals, clinics, and private practices need to get paid. Even after you get
21
126300
5440
Hospitais, clínicas e consultórios particulares precisam ser pagos. Mesmo depois de receber o
02:11
treatment, you may have to worry about completing more paperwork and making additional payments.
22
131740
6700
tratamento, você pode ter que se preocupar em preencher mais papelada e fazer pagamentos adicionais.
02:19
Let's start with a fundamental question.
23
139940
2660
Vamos começar com uma questão fundamental. A
02:22
Is health care a basic human right or a privilege?
24
142600
4000
saúde é um direito humano básico ou um privilégio?
02:27
A human right is something everyone should have.
25
147280
3140
Um direito humano é algo que todos deveriam ter.
02:30
A privilege is a benefit -- something good and useful -- but not everyone receives it.
26
150420
6370
Um privilégio é um benefício – algo bom e útil – mas nem todos o recebem.
02:38
If we talk about getting a basic education, for example, every child in the
27
158200
4960
Se falamos em educação básica, por exemplo, toda criança nos
02:43
U.S. has access to public schools. It's their right to get an education from
28
163160
4980
EUA tem acesso a escolas públicas. É direito deles receber educação desde o
02:48
kindergarten through 12th grade. Our public schools are paid for with tax
29
168140
6220
jardim de infância até a 12ª série. Nossas escolas públicas são pagas com o
02:54
dollars. If you're a U.S. citizen or resident, you pay local, state, and federal taxes,
30
174360
7340
dinheiro dos impostos. Se você é cidadão ou residente dos EUA, paga impostos locais, estaduais e federais,
03:01
whether you have school-aged children or not. Tax money funds the
31
181700
4880
quer tenha filhos em idade escolar ou não. O dinheiro dos impostos financia o
03:06
public school system. Families don't pay tuition at public schools.
32
186580
5320
sistema escolar público. As famílias não pagam mensalidades nas escolas públicas.
03:13
Now with health care, we don't really have a free health care system for everyone.
33
193540
4760
Agora, com os cuidados de saúde, não temos realmente um sistema de saúde gratuito para todos.
03:18
You'll hear terms like "national health care system" or "universal health care."
34
198300
5560
Você ouvirá termos como "sistema nacional de saúde " ou "assistência universal à saúde".
03:24
We don't have that kind of program where services are free for everyone. However,
35
204020
8000
Não temos esse tipo de programa em que os serviços são gratuitos para todos. No entanto, o
03:32
tax dollars are used to pay for federal and state medical programs that some people
36
212030
5340
dinheiro dos impostos é usado para pagar programas médicos federais e estaduais dos quais algumas pessoas
03:37
participate in. I'll explain more a bit later.
37
217370
4490
participam. Explicarei mais adiante.
03:59
I'd say the majority of Americans have health insurance, and most often it's
38
239480
5060
Eu diria que a maioria dos americanos tem seguro saúde e, na maioria das vezes, é um
04:04
employer-based insurance. That means that people have health insurance policies
39
244550
5400
seguro baseado no empregador. Isso significa que as pessoas têm apólices de seguro de saúde
04:09
through their employers.
40
249950
2110
por meio de seus empregadores.
04:13
The policy is the agreement and terms. Health insurance
41
253840
4080
A política é o acordo e os termos. O seguro de saúde
04:17
is a benefit employers can give. Employers pay most of the cost of the policy,
42
257920
6100
é um benefício que os empregadores podem oferecer. Os empregadores pagam a maior parte do custo da apólice
04:24
and then the remaining money is deducted or taken out of your paycheck.
43
264020
4700
e, em seguida, o dinheiro restante é deduzido ou retirado do seu contracheque.
04:30
A health insurance policy for one employee can cover that individual or an entire family.
44
270540
7560
Uma apólice de seguro de saúde para um funcionário pode cobrir esse indivíduo ou uma família inteira.
04:38
For example, my husband has a full-time job with a company.
45
278100
4160
Por exemplo, meu marido trabalha em tempo integral em uma empresa. O
04:42
Health insurance is one of his benefits. He's the policyholder. As his spouse, I'm
46
282260
7140
plano de saúde é um de seus benefícios. Ele é o segurado. Como esposa dele, estou
04:49
insured. And our children are eligible dependents. "Eligible" means they meet all
47
289400
6450
segurado. E nossos filhos são dependentes elegíveis. "Elegível" significa que eles atendem a todos
04:55
the requirements to be considered dependents, so they're insured too.
48
295850
6610
os requisitos para serem considerados dependentes, portanto, também estão segurados.
05:02
We can talk about being insured or covered. It's the same thing.
49
302460
4740
Podemos falar sobre estar segurado ou coberto. É a mesma coisa.
05:07
Our family has insurance. We have coverage. Those are the nouns.
50
307560
5780
Nossa família tem seguro. Temos cobertura. Esses são os substantivos.
05:15
Even as a benefit, health insurance is expensive. I read that the average company
51
315800
5940
Mesmo como benefício, o plano de saúde é caro. Li que a empresa média
05:21
contributes 70 to 80 percent towards health insurance. The employee pays the
52
321740
6030
contribui com 70 a 80 por cento para o seguro de saúde. O empregado paga o
05:27
rest. If you have a family plan, more is deducted from your paycheck. Even after
53
327770
7730
resto. Se você tem um plano família, mais é descontado do seu salário. Mesmo após
05:35
those deductions, you still have copays and deductibles.
54
335500
4580
essas deduções, você ainda tem copagamentos e franquias.
05:41
Getting confused by all the terminology? We can get confused, too, sometimes.
55
341820
5760
Ficando confuso com toda a terminologia? Também podemos ficar confusos, às vezes.
05:48
The premium is the total cost. It's the amount you pay in order to have a health insurance policy.
56
348620
6360
O prêmio é o custo total. É o valor que você paga para ter uma apólice de seguro de saúde.
05:54
When you hear people talk about high premiums or premiums going up, they're talking about
57
354980
6360
Quando você ouve as pessoas falarem sobre prêmios altos ou prêmios subindo, eles estão falando sobre
06:01
high costs or costs going up. As I said, the employer usually covers most of the premium.
58
361340
8700
custos altos ou aumento de custos. Como eu disse, o empregador geralmente cobre a maior parte do prêmio.
06:10
The rest you have to contribute as the employee. It's taken out of your paycheck.
59
370040
6120
O resto você tem que contribuir como empregado. É descontado do seu contracheque.
06:17
"Copay" is short for copayment. This is the amount of money
60
377140
4720
"Copay" é a abreviação de copagamento. Esta é a quantia
06:21
that you have to pay when you visit a health care provider and receive some kind of service.
61
381860
6120
que você tem que pagar quando visita um prestador de cuidados de saúde e recebe algum tipo de serviço.
06:30
A copay is in addition to your premium. For example,
62
390080
4380
Um copagamento é adicionado ao seu prêmio. Por exemplo,
06:34
it may be 10 to 25 dollars when you visit your regular doctor, who we
63
394470
5070
pode ser de 10 a 25 dólares quando você visita seu médico regular, que
06:39
call your primary care physician or your primary care provider.
64
399540
6880
chamamos de médico de cuidados primários ou prestador de cuidados primários.
06:48
But your copay to see a specialist will be even higher. Maybe 30 or 50 dollars.
65
408160
6580
Mas seu copagamento para consultar um especialista será ainda maior. Talvez 30 ou 50 dólares.
06:55
And if you have to go to the emergency room, your copay may be as much as one, two, or even three hundred dollars.
66
415440
8100
E se você precisar ir ao pronto-socorro, seu copagamento pode chegar a um, dois ou até trezentos dólares.
07:05
Some argue that copays serve at least one purpose, and that's to reduce the use of services.
67
425300
4840
Alguns argumentam que os copagamentos servem a pelo menos um propósito, que é reduzir o uso de serviços.
07:10
If you know you have a copay, then you're not so quick to seek medical attention for every little problem.
68
430140
8780
Se você sabe que tem um copagamento, não é tão rápido em procurar atendimento médico para cada pequeno problema.
07:20
We also have copays for medicine at the pharmacy.
69
440300
4340
Também temos copagamentos para remédios na farmácia.
07:24
Your health insurance policy will usually cover a larger percentage
70
444640
4130
Sua apólice de seguro de saúde geralmente cobrirá uma porcentagem maior
07:28
of the cost. Some of my copays are as low as $7, others $70.
71
448770
7550
do custo. Alguns dos meus copagamentos são tão baixos quanto $ 7, outros $ 70.
07:37
Then there are things that you need, but they're not covered by insurance, like a back brace
72
457500
5540
Depois, há coisas de que você precisa, mas não são cobertas pelo seguro, como um colete para as costas
07:43
or vitamins. You have to pay out-of-pocket. These things are an out-of-pocket expense.
73
463050
6600
ou vitaminas. Você tem que pagar do próprio bolso. Essas coisas são uma despesa do próprio bolso.
07:49
For example, there's a little bottle of vitamins that I need. It lasts
74
469650
6190
Por exemplo, tem um frasquinho de vitaminas que eu preciso. Dura
07:55
for about three months. Each bottle is over a hundred dollars. That's not covered by my insurance.
75
475840
6920
cerca de três meses. Cada garrafa custa mais de cem dólares. Isso não é coberto pelo meu seguro.
08:04
Deductibles aren't to be confused with premiums.
76
484940
3720
Franquias não devem ser confundidas com prêmios.
08:08
The premium is the total cost of your plan. A deductible is the amount you have to pay
77
488660
5500
O prêmio é o custo total do seu plano. Uma franquia é o valor que você deve pagar
08:14
before your insurance will start covering your medical expenses.
78
494160
5840
antes que seu seguro comece a cobrir suas despesas médicas.
08:21
Maybe you have a $500 deductible. That means you have to spend
79
501040
5080
Talvez você tenha uma franquia de $ 500. Isso significa que você precisa gastar
08:26
$500 before the insurance company starts covering expenses.
80
506120
5800
$ 500 antes que a seguradora comece a cobrir as despesas.
08:33
You might have a high premium with a low deductible or a low premium
81
513600
4260
Você pode ter um prêmio alto com uma franquia baixa ou um prêmio baixo
08:37
with a high deductible. In short, health insurance companies are running a
82
517860
5070
com uma franquia alta. Em resumo, as seguradoras de saúde estão administrando um
08:42
business, and they have to make money.
83
522930
3130
negócio e precisam ganhar dinheiro.
09:02
With premiums, deductibles, co-pays, and out-of-pocket expenses, you don't want to
84
542940
6120
Com prêmios, franquias, copagamentos e despesas reembolsáveis, você não quer
09:09
get sick. It's expensive. Well, the good news is that many preventive health care
85
549060
5670
ficar doente. É caro. Bem, a boa notícia é que muitos serviços de saúde preventiva
09:14
services are covered under a plan. For example, we don't have copays when we
86
554730
5370
são cobertos por um plano. Por exemplo, não temos copagamentos quando
09:20
get our flu shot, and we don't pay extra when we go for our yearly eye exam or
87
560100
6090
tomamos a vacina contra a gripe e não pagamos extra quando fazemos o exame oftalmológico anual ou
09:26
when we go for dental cleanings twice a year.
88
566190
3800
quando fazemos limpezas dentárias duas vezes por ano.
09:29
Keeping people healthy avoids bigger costs, right? But everyone gets sick now and then.
89
569990
6880
Manter as pessoas saudáveis ​​evita custos maiores, certo? Mas todo mundo fica doente de vez em quando.
09:36
Injuries happen. Health problems arise, especially as you get older.
90
576870
7920
Lesões acontecem. Surgem problemas de saúde , especialmente à medida que você envelhece.
09:44
What do you do if you don't have private health insurance? We have one federal
91
584790
5970
O que você faz se não tiver seguro de saúde privado? Temos um
09:50
program called Medicare. It's mainly for the elderly, so if you're over 65, you're
92
590760
5639
programa federal chamado Medicare. É principalmente para idosos, portanto, se você tem mais de 65 anos, tem
09:56
entitled to Medicare. And if you have some kind of disability, you can get
93
596399
6301
direito ao Medicare. E se você tiver algum tipo de deficiência, pode obter
10:02
coverage from Medicare. Those over 65 likely contributed earlier when they
94
602700
7499
cobertura do Medicare. Aqueles com mais de 65 anos provavelmente contribuíram mais cedo quando
10:10
were younger and paid taxes, so coverage in retirement makes sense. Most everyone agrees.
95
610200
7400
eram mais jovens e pagavam impostos, então a cobertura na aposentadoria faz sentido. Quase todo mundo concorda.
10:19
Even on Medicare you'll have premiums, deductibles, and co-pays. At least, that's what I understand.
96
619740
6340
Mesmo no Medicare, você terá prêmios, franquias e copagamentos. Pelo menos, é o que eu entendo.
10:27
If you can't afford those additional expenses,
97
627880
2660
Se você não puder arcar com essas despesas adicionais,
10:30
then there's Medicaid. Medicaid is another government program. It's a
98
630540
5190
existe o Medicaid. Medicaid é outro programa do governo. É um
10:35
federal and state program that offers financial assistance to low-income patients.
99
635730
4650
programa federal e estadual que oferece assistência financeira a pacientes de baixa renda.
10:59
In the U.S., we have a law that allows everyone to get medical treatment in an
100
659240
2580
Nos EUA, temos uma lei que permite que todos recebam tratamento médico em uma
11:01
emergency situation, regardless of their ability to pay.
101
661820
7560
situação de emergência, independentemente de sua capacidade de pagamento.
11:10
EMTALA stands for Emergency Medical Treatment and Labor Act. It's a law that says you have to
102
670540
7200
EMTALA significa Tratamento Médico de Emergência e Lei do Trabalho. É uma lei que diz que você tem que
11:17
give a patient, any patient, access to emergency services.
103
677740
5100
dar a um paciente, qualquer paciente, acesso aos serviços de emergência.
11:24
So here's how I understand the law. Under EMTALA, Medicare-participating hospitals with emergency
104
684480
6360
Então, aqui está como eu entendo a lei. Sob EMTALA, os hospitais participantes do Medicare com
11:30
services must screen all patients coming to the emergency room, the ER.
105
690840
6020
serviços de emergência devem rastrear todos os pacientes que chegam à sala de emergência, o pronto-socorro.
11:37
Then if there is an emergency condition, the hospital must treat and stabilize the patient.
106
697540
5780
Então, se houver uma condição de emergência, o hospital deve tratar e estabilizar o paciente.
11:43
So there should be no "patient dumping," but EMTALA does not necessarily
107
703330
5790
Portanto, não deve haver " descarte do paciente", mas EMTALA não
11:49
require ongoing care. Once a hospital has met its EMTALA obligations, it's no
108
709120
6220
requer necessariamente cuidados contínuos. Depois que um hospital cumpre suas obrigações EMTALA, ele não é
11:55
longer obligated to provide services to that patient.
109
715340
4640
mais obrigado a fornecer serviços a esse paciente.
12:01
The challenge with this kind of law is funding. Costs and charges are two
110
721860
6000
O desafio com esse tipo de lei é o financiamento. Custos e encargos são duas
12:07
different things. A hospital may not charge a patient for a service, but
111
727860
6690
coisas diferentes. Um hospital pode não cobrar de um paciente por um serviço, mas
12:14
there's still a cost to the hospital. How much can be given for free before a
112
734550
6120
ainda há um custo para o hospital. Quanto pode ser dado de graça antes que um
12:20
hospital doesn't have enough money to cover its expenses and pay its employees?
113
740670
7220
hospital não tenha dinheiro suficiente para cobrir suas despesas e pagar seus funcionários?
12:27
The government has a set amount of money for health care. How should that money be managed?
114
747890
6550
O governo tem uma quantia fixa de dinheiro para a saúde. Como esse dinheiro deve ser administrado?
12:35
The EMTALA law ties into the issue of ethics. Ethics has to do with
115
755880
4620
A lei EMTALA vincula-se à questão da ética. A ética tem a ver com o
12:40
what is morally right and wrong. Health care is a business, and any business
116
760500
6960
que é moralmente certo e errado. A assistência médica é um negócio, e qualquer empresa
12:47
faces the challenge of managing finances while still being ethical.
117
767480
6400
enfrenta o desafio de administrar as finanças sem deixar de ser ética.
12:53
But can a health care facility stay in business if too many services are given for free?
118
773880
6120
Mas pode um estabelecimento de saúde continuar funcionando se muitos serviços forem prestados gratuitamente? Os
13:17
Health care almost always makes the news headlines. There are often new policies,
119
797180
5170
cuidados de saúde quase sempre fazem as manchetes dos noticiários. Muitas vezes há novas políticas,
13:22
new proposals, and new controversial cases that make us question how we can
120
802350
5750
novas propostas e novos casos controversos que nos fazem questionar como podemos
13:28
improve our current health care system. Some believe the current system has some
121
808110
6060
melhorar nosso sistema de saúde atual. Alguns acreditam que o sistema atual tem alguns
13:34
good aspects, and it simply needs to be improved and fixed in certain areas.
122
814170
6140
aspectos positivos e simplesmente precisa ser melhorado e corrigido em certas áreas.
13:40
Others say the current system doesn't work. It needs to be replaced with
123
820310
4710
Outros dizem que o sistema atual não funciona. Ele precisa ser substituído por
13:45
universal healthcare for all residents in the U.S.
124
825020
3820
assistência médica universal para todos os residentes nos EUA.
13:48
You'll hear these people talk about the need for a complete overhaul. That's a complete change.
125
828980
6240
Você ouvirá essas pessoas falarem sobre a necessidade de uma revisão completa. Isso é uma mudança completa.
13:57
Many of the 2020 U.S. Democratic presidential candidates have very progressive proposals.
126
837940
6280
Muitos dos candidatos presidenciais democratas dos EUA em 2020 têm propostas muito progressistas.
14:04
A number of them want Medicare for All, a government-run program.
127
844220
4760
Vários deles querem o Medicare for All, um programa administrado pelo governo.
14:10
This would mean no more private insurance companies. Americans would pay taxes,
128
850760
5040
Isso significaria o fim das companhias de seguros privadas. Os americanos pagariam impostos,
14:15
and taxes would cover medical services for everyone. Under Medicare for all,
129
855800
6600
e os impostos cobririam os serviços médicos para todos. Sob o Medicare para todos,
14:22
hospitals, clinics, and pharmacies would receive payment from one payer: the government.
130
862410
5010
hospitais, clínicas e farmácias receberiam pagamento de um pagador: o governo.
14:27
So you'll hear the term "single-payer health care."
131
867420
4940
Então você ouvirá o termo "cuidados de saúde de pagador único".
14:33
Some candidates are proposing more moderate versions of this reform so that Americans could keep
132
873780
6400
Alguns candidatos estão propondo versões mais moderadas dessa reforma para que os americanos possam manter
14:40
their health insurance coverage through their employers and still work with
133
880180
4640
sua cobertura de seguro saúde por meio de seus empregadores e ainda trabalhar com
14:44
private insurance companies. So some are proposing Medicare for all who want it.
134
884820
6930
seguradoras privadas. Então, alguns estão propondo o Medicare para todos que o desejam.
14:51
You'd still have the option to work with a private insurer. You'd still have the
135
891750
4530
Você ainda teria a opção de trabalhar com uma seguradora privada. Você ainda teria a
14:56
option to keep insurance through your employer. The public option allows people
136
896280
6960
opção de manter o seguro por meio de seu empregador. A opção pública permite que as pessoas
15:03
to buy in if they want to. At least that's how I understand it. Again, health care
137
903240
7220
comprem se quiserem. Pelo menos é assim que eu entendo. Mais uma vez, os cuidados de saúde
15:10
is confusing, so I apologize for any inaccuracies. I'm explaining the concepts as I understand them.
138
910460
7040
são confusos, por isso peço desculpas por quaisquer imprecisões. Estou explicando os conceitos como os entendo.
15:19
We had a degree of reform under President Obama when the
139
919080
3300
Tivemos um grau de reforma sob o presidente Obama quando o
15:22
Affordable Care Act was created. That was back in 2010.
140
922380
4780
Affordable Care Act foi criado. Isso foi em 2010.
15:27
And it was created to expand coverage to those who were without any.
141
927160
6630
E foi criado para ampliar a cobertura para quem estava sem.
15:33
One of the controversial ideas has been to require or mandate that everyone has to have insurance.
142
933790
5070
Uma das ideias controversas é exigir ou exigir que todos tenham seguro.
15:38
If you don't buy in, you have to pay a penalty. The logic is that
143
938860
6719
Se você não comprar, terá que pagar uma penalidade. A lógica é que
15:45
everyone has to buy in or pay the penalty, so there should be enough money
144
945579
5041
todo mundo tem que comprar ou pagar a multa, então deve haver dinheiro suficiente
15:50
to cover the treatment of those who need it.
145
950620
3140
para cobrir o tratamento de quem precisa .
15:55
But this is one point that causes arguments.
146
955260
2600
Mas este é um ponto que causa discussões.
15:57
The young and healthy have less need for health insurance and
147
957860
3620
Os jovens e saudáveis ​​têm menos necessidade de seguros de saúde e
16:01
medical services in general, so they may wish to live without insurance and avoid
148
961480
5430
serviços médicos em geral, pelo que podem querer viver sem seguros e evitar
16:06
unnecessary costs. Is it right to create a universal health care system and
149
966910
5460
custos desnecessários. É certo criar um sistema de saúde universal e
16:12
require everyone to participate?
150
972370
3990
exigir que todos participem?
16:32
So I've mentioned the Medicare for All plan. It's a universal healthcare system,
151
992840
5600
Então mencionei o plano Medicare for All . É um sistema de saúde universal
16:38
and there are at least two ways of looking at it.
152
998440
2640
e há pelo menos duas maneiras de encará-lo.
16:41
On the one hand, everyone gets coverage. Those who need medical services receive
153
1001080
5820
Por um lado, todos recebem cobertura. Aqueles que precisam de serviços médicos recebem
16:46
those services. On the other hand, everyone is required to buy in --
154
1006900
5610
esses serviços. Por outro lado, todos são obrigados a aderir -
16:52
to contribute tax dollars. So essentially, it also means that healthy people are
155
1012510
4680
a contribuir com o dinheiro dos impostos. Então, essencialmente, isso também significa que pessoas saudáveis ​​estão
16:57
paying for others' medical expenses.
156
1017190
3190
pagando pelas despesas médicas de outras pessoas.
17:01
Arguments arise over how much each person should contribute. Should people
157
1021800
5140
Surgem discussões sobre quanto cada pessoa deve contribuir. As pessoas
17:06
with higher incomes pay more? How much more? What's fair? Low-income households
158
1026940
7890
com rendimentos mais elevados devem pagar mais? Quanto mais? O que é justo? As famílias de baixa renda
17:14
aren't able to contribute as much, yet households with a higher income might
159
1034830
4470
não podem contribuir tanto, mas as famílias com renda mais alta podem
17:19
argue that they're being asked to shoulder too much of the burden. This is
160
1039300
4680
argumentar que estão sendo solicitadas a arcar com grande parte do ônus. Isso é
17:23
especially true of the middle or upper-middle class.
161
1043980
4260
especialmente verdadeiro para a classe média ou média alta.
17:29
Some politicians argue that although people would be paying higher taxes, their health care costs would be lower.
162
1049300
6540
Alguns políticos argumentam que, embora as pessoas pagassem impostos mais altos, seus custos com saúde seriam menores.
17:36
Would things balance out in the end?
163
1056360
2140
Será que as coisas se equilibrariam no final?
17:38
Would they be better? Would they be worse?
164
1058500
2960
Seriam melhores? Seriam piores?
17:43
Plenty of residents and citizens have come from other countries -- countries with
165
1063100
5320
Muitos residentes e cidadãos vieram de outros países - países com
17:48
state-run healthcare systems, and there are mixed opinions.
166
1068420
3980
sistemas de saúde estatais, e há opiniões contraditórias.
17:53
On the one hand, countries with universal health care systems don't have to deal with all the
167
1073700
4980
Por um lado, os países com sistemas universais de saúde não precisam lidar com toda a
17:58
paperwork and billing issues that we Americans do because of our private
168
1078680
4720
papelada e questões de cobrança que nós, americanos, enfrentamos por causa de nossas
18:03
insurance companies. On the other hand, there are stories of longer wait times
169
1083400
4620
seguradoras privadas. Por outro lado, há histórias de maior tempo de espera
18:08
at the doctor's office or just to schedule appointments and services.
170
1088020
6080
no consultório médico ou apenas para agendamento de consultas e serviços.
18:15
There's a question of quality care. Would a government-run health care system be
171
1095140
5120
Há uma questão de atendimento de qualidade. Um sistema de saúde administrado pelo governo seria
18:20
able to pay medical professionals well?
172
1100260
3220
capaz de pagar bem os profissionais médicos?
18:24
If doctors and nurses and other health
173
1104140
2300
Se médicos, enfermeiros e outros
18:26
care professionals aren't paid well, will they have enough incentive to perform
174
1106440
5670
profissionais de saúde não forem bem pagos, terão incentivo suficiente para atuar
18:32
well every day and with every patient?
175
1112110
3610
bem todos os dias e com todos os pacientes?
18:37
I'll end here. There's a lot to think about.
176
1117880
2400
Vou terminar aqui. Há muito em que pensar.
18:40
I welcome you to post opinions in the comments,
177
1120280
2910
Convido você a postar opiniões nos comentários,
18:43
but I ask that everyone express ideas respectfully. Let's be open to hearing
178
1123190
5250
mas peço que todos expressem suas ideias com respeito. Vamos estar abertos para ouvir
18:48
different points of view as we continue this discussion.
179
1128440
4040
diferentes pontos de vista enquanto continuamos esta discussão.
18:53
If you found this lesson useful, then please like this video and don't forget to subscribe.
180
1133140
6560
Se você achou esta lição útil, por favor, curta este vídeo e não se esqueça de se inscrever.
18:59
If you'd like to talk about health care or any other topic with me one-on-one, you can book
181
1139700
5300
Se você gostaria de falar sobre saúde ou qualquer outro tópico comigo individualmente, você pode agendar
19:05
a 30-minute lesson. The link is in the video description.
182
1145000
4120
uma aula de 30 minutos. O link está na descrição do vídeo.
19:09
As always, thanks for watching and happy studies!
183
1149120
4300
Como sempre, obrigado por assistir e bons estudos!
19:14
Follow me, and gain more practice on Facebook and Twitter. I also have new videos on Instagram.
184
1154280
7160
Siga-me e ganhe mais prática no Facebook e no Twitter. Também tenho novos vídeos no Instagram.
19:21
If you haven't already, subscribe to my channel so you get notification of every new video I upload to YouTube.
185
1161440
8560
Se você ainda não o fez, inscreva-se no meu canal para receber uma notificação de cada novo vídeo que eu enviar para o YouTube.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7