Advanced Conversation with Jennifer on Health Care in the U.S. 🩺

16,520 views ・ 2019-10-18

English with Jennifer


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
Hi! I'm Jennifer from English with Jennifer, and I'm ready to share another current issue.
0
700
6440
CIAO! Sono Jennifer dall'inglese con Jennifer e sono pronta a condividere un altro problema attuale.
00:07
If you'd like to communicate more confidently and effectively in English,
1
7140
4480
Se desideri comunicare in inglese in modo più sicuro ed efficace,
00:11
be sure to subscribe and get all my lessons.
2
11620
3680
assicurati di iscriverti e ricevere tutte le mie lezioni.
00:15
And if you want to get the very most you can out of your studies here on YouTube,
3
15300
4560
E se vuoi ottenere il massimo dai tuoi studi qui su YouTube,
00:19
then consider becoming a member of my channel. There are three different levels.
4
19860
4900
considera di diventare un membro del mio canale. Ci sono tre diversi livelli.
00:24
Click to view all the perks.
5
24760
2460
Clicca per vedere tutti i vantaggi.
00:28
In this video, I'm going to share vocabulary and information related to health care in the U.S.
6
28820
5860
In questo video condividerò il vocabolario e le informazioni relative all'assistenza sanitaria negli Stati Uniti.
00:34
I'll do my best to give a balanced presentation. It's not my goal to promote a political agenda.
7
34680
6800
Farò del mio meglio per fornire una presentazione equilibrata. Non è il mio obiettivo promuovere un'agenda politica.
00:41
As an English language teacher, I'm here to offer the language support
8
41480
4660
In qualità di insegnante di lingua inglese, sono qui per offrire il supporto linguistico
00:46
that learners will need to follow and participate in discussions about health care.
9
46140
5100
di cui gli studenti avranno bisogno per seguire e partecipare a discussioni sull'assistenza sanitaria.
00:53
So are you ready? Let's get started.
10
53300
4740
Così sei pronto? Iniziamo. L'
01:04
Health care refers to the services you get to prevent and treat medical problems.
11
64120
5940
assistenza sanitaria si riferisce ai servizi che si ottengono per prevenire e curare problemi medici.
01:10
When we talk about our health, we're referring to our physical and mental well-being.
12
70060
5600
Quando parliamo della nostra salute, ci riferiamo al nostro benessere fisico e mentale.
01:17
In the U.S., we have many medical professionals and, in general, health care professionals
13
77260
5780
Negli Stati Uniti abbiamo molti professionisti medici e, in generale, operatori sanitari
01:23
who provide services for our physical and mental health.
14
83040
4060
che forniscono servizi per la nostra salute fisica e mentale.
01:29
A health care provider isn't necessarily a doctor or a nurse.
15
89540
4040
Un operatore sanitario non è necessariamente un medico o un infermiere. Gli
01:33
Health care providers include therapists, counselors, and various technicians.
16
93580
6100
operatori sanitari includono terapisti, consulenti e vari tecnici.
01:41
Note that "health care" can be written as one word or two. Just be consistent in your own writing.
17
101740
6580
Si noti che "assistenza sanitaria" può essere scritta come una o due parole. Sii coerente nella tua scrittura.
01:49
The health care system in the U.S. can be confusing.
18
109700
4280
Il sistema sanitario negli Stati Uniti può creare confusione.
01:53
There are different ways you can get medical treatment, and basically any visit to any medical center
19
113980
6340
Esistono diversi modi per ottenere cure mediche e praticamente qualsiasi visita a qualsiasi centro medico
02:00
involves paperwork and some form of payment by someone.
20
120320
4980
comporta scartoffie e qualche forma di pagamento da parte di qualcuno.
02:06
Hospitals, clinics, and private practices need to get paid. Even after you get
21
126300
5440
Ospedali, cliniche e studi privati devono essere pagati. Anche dopo aver ricevuto il
02:11
treatment, you may have to worry about completing more paperwork and making additional payments.
22
131740
6700
trattamento, potresti doverti preoccupare di completare più documenti e di effettuare pagamenti aggiuntivi.
02:19
Let's start with a fundamental question.
23
139940
2660
Partiamo da una domanda fondamentale. L'
02:22
Is health care a basic human right or a privilege?
24
142600
4000
assistenza sanitaria è un diritto umano fondamentale o un privilegio?
02:27
A human right is something everyone should have.
25
147280
3140
Un diritto umano è qualcosa che tutti dovrebbero avere.
02:30
A privilege is a benefit -- something good and useful -- but not everyone receives it.
26
150420
6370
Un privilegio è un vantaggio, qualcosa di buono e utile, ma non tutti lo ricevono.
02:38
If we talk about getting a basic education, for example, every child in the
27
158200
4960
Se parliamo di ottenere un'istruzione di base , ad esempio, ogni bambino negli
02:43
U.S. has access to public schools. It's their right to get an education from
28
163160
4980
Stati Uniti ha accesso alle scuole pubbliche. È loro diritto ricevere un'istruzione dalla
02:48
kindergarten through 12th grade. Our public schools are paid for with tax
29
168140
6220
scuola materna fino alla dodicesima elementare. Le nostre scuole pubbliche sono pagate con i
02:54
dollars. If you're a U.S. citizen or resident, you pay local, state, and federal taxes,
30
174360
7340
soldi delle tasse. Se sei cittadino o residente negli Stati Uniti , paghi le tasse locali, statali e federali,
03:01
whether you have school-aged children or not. Tax money funds the
31
181700
4880
indipendentemente dal fatto che tu abbia figli in età scolare o meno. I soldi delle tasse finanziano il
03:06
public school system. Families don't pay tuition at public schools.
32
186580
5320
sistema scolastico pubblico. Le famiglie non pagano le tasse scolastiche nelle scuole pubbliche.
03:13
Now with health care, we don't really have a free health care system for everyone.
33
193540
4760
Ora con l'assistenza sanitaria, non abbiamo davvero un sistema sanitario gratuito per tutti.
03:18
You'll hear terms like "national health care system" or "universal health care."
34
198300
5560
Sentirai termini come "sistema sanitario nazionale " o "assistenza sanitaria universale".
03:24
We don't have that kind of program where services are free for everyone. However,
35
204020
8000
Non abbiamo quel tipo di programma in cui i servizi sono gratuiti per tutti. Tuttavia, i
03:32
tax dollars are used to pay for federal and state medical programs that some people
36
212030
5340
dollari delle tasse vengono utilizzati per pagare i programmi medici federali e statali a cui alcune persone
03:37
participate in. I'll explain more a bit later.
37
217370
4490
partecipano. Spiegherò di più più avanti.
03:59
I'd say the majority of Americans have health insurance, and most often it's
38
239480
5060
Direi che la maggior parte degli americani ha un'assicurazione sanitaria e molto spesso è
04:04
employer-based insurance. That means that people have health insurance policies
39
244550
5400
un'assicurazione basata sul datore di lavoro. Ciò significa che le persone hanno polizze assicurative sanitarie
04:09
through their employers.
40
249950
2110
attraverso i loro datori di lavoro.
04:13
The policy is the agreement and terms. Health insurance
41
253840
4080
La politica è l'accordo e i termini. L'assicurazione sanitaria
04:17
is a benefit employers can give. Employers pay most of the cost of the policy,
42
257920
6100
è un beneficio che i datori di lavoro possono dare. I datori di lavoro pagano la maggior parte del costo della polizza,
04:24
and then the remaining money is deducted or taken out of your paycheck.
43
264020
4700
quindi il denaro rimanente viene detratto o prelevato dalla busta paga.
04:30
A health insurance policy for one employee can cover that individual or an entire family.
44
270540
7560
Una polizza sanitaria per un dipendente può coprire quell'individuo o un'intera famiglia.
04:38
For example, my husband has a full-time job with a company.
45
278100
4160
Ad esempio, mio ​​marito ha un lavoro a tempo pieno in un'azienda. L'
04:42
Health insurance is one of his benefits. He's the policyholder. As his spouse, I'm
46
282260
7140
assicurazione sanitaria è uno dei suoi vantaggi. È l'assicurato. Come sua moglie, sono
04:49
insured. And our children are eligible dependents. "Eligible" means they meet all
47
289400
6450
assicurato. E i nostri figli sono persone a carico ammissibili . "Idoneo" significa che soddisfano tutti
04:55
the requirements to be considered dependents, so they're insured too.
48
295850
6610
i requisiti per essere considerati a carico, quindi anche loro sono assicurati.
05:02
We can talk about being insured or covered. It's the same thing.
49
302460
4740
Possiamo parlare di essere assicurati o coperti. È la stessa cosa. La
05:07
Our family has insurance. We have coverage. Those are the nouns.
50
307560
5780
nostra famiglia ha un'assicurazione. Abbiamo copertura. Questi sono i sostantivi.
05:15
Even as a benefit, health insurance is expensive. I read that the average company
51
315800
5940
Anche come vantaggio, l'assicurazione sanitaria è costosa. Ho letto che l'azienda media
05:21
contributes 70 to 80 percent towards health insurance. The employee pays the
52
321740
6030
contribuisce dal 70 all'80 percento all'assicurazione sanitaria. Il lavoratore paga il
05:27
rest. If you have a family plan, more is deducted from your paycheck. Even after
53
327770
7730
resto. Se hai un piano famiglia, più viene detratto dalla tua busta paga. Anche dopo
05:35
those deductions, you still have copays and deductibles.
54
335500
4580
quelle detrazioni, hai ancora copays e franchigie.
05:41
Getting confused by all the terminology? We can get confused, too, sometimes.
55
341820
5760
Essere confuso da tutta la terminologia? Anche noi possiamo confonderci, a volte.
05:48
The premium is the total cost. It's the amount you pay in order to have a health insurance policy.
56
348620
6360
Il premio è il costo totale. È l'importo che paghi per avere una polizza assicurativa sanitaria.
05:54
When you hear people talk about high premiums or premiums going up, they're talking about
57
354980
6360
Quando si sente parlare di premi elevati o di premi in aumento, si parla di
06:01
high costs or costs going up. As I said, the employer usually covers most of the premium.
58
361340
8700
costi elevati o di costi in aumento. Come ho detto, il datore di lavoro di solito copre la maggior parte del premio.
06:10
The rest you have to contribute as the employee. It's taken out of your paycheck.
59
370040
6120
Il resto devi contribuire come dipendente. Ti viene tolto dallo stipendio.
06:17
"Copay" is short for copayment. This is the amount of money
60
377140
4720
"Copay" è l'abbreviazione di copayment. Questa è la somma di denaro
06:21
that you have to pay when you visit a health care provider and receive some kind of service.
61
381860
6120
che devi pagare quando visiti un operatore sanitario e ricevi un qualche tipo di servizio.
06:30
A copay is in addition to your premium. For example,
62
390080
4380
Un copay è in aggiunta al tuo premio. Ad esempio,
06:34
it may be 10 to 25 dollars when you visit your regular doctor, who we
63
394470
5070
potrebbe essere da 10 a 25 dollari quando visiti il ​​​​tuo medico di base, che
06:39
call your primary care physician or your primary care provider.
64
399540
6880
chiamiamo il tuo medico di base o il tuo fornitore di cure primarie.
06:48
But your copay to see a specialist will be even higher. Maybe 30 or 50 dollars.
65
408160
6580
Ma il tuo copay per vedere uno specialista sarà ancora più alto. Forse 30 o 50 dollari.
06:55
And if you have to go to the emergency room, your copay may be as much as one, two, or even three hundred dollars.
66
415440
8100
E se devi andare al pronto soccorso, il tuo copay può arrivare fino a uno, due o anche trecento dollari.
07:05
Some argue that copays serve at least one purpose, and that's to reduce the use of services.
67
425300
4840
Alcuni sostengono che i copays abbiano almeno uno scopo, ovvero ridurre l'uso dei servizi.
07:10
If you know you have a copay, then you're not so quick to seek medical attention for every little problem.
68
430140
8780
Se sai di avere un copay, allora non sei così veloce a cercare assistenza medica per ogni piccolo problema.
07:20
We also have copays for medicine at the pharmacy.
69
440300
4340
Abbiamo anche buoni per le medicine in farmacia. La
07:24
Your health insurance policy will usually cover a larger percentage
70
444640
4130
tua polizza assicurativa sanitaria di solito coprirà una percentuale maggiore
07:28
of the cost. Some of my copays are as low as $7, others $70.
71
448770
7550
del costo. Alcuni dei miei copay sono a partire da $ 7, altri $ 70.
07:37
Then there are things that you need, but they're not covered by insurance, like a back brace
72
457500
5540
Poi ci sono cose di cui hai bisogno, ma non sono coperte dall'assicurazione, come un tutore per la schiena
07:43
or vitamins. You have to pay out-of-pocket. These things are an out-of-pocket expense.
73
463050
6600
o vitamine. Devi pagare di tasca tua. Queste cose sono una spesa diretta.
07:49
For example, there's a little bottle of vitamins that I need. It lasts
74
469650
6190
Ad esempio, c'è una bottiglietta di vitamine che mi serve. Dura
07:55
for about three months. Each bottle is over a hundred dollars. That's not covered by my insurance.
75
475840
6920
circa tre mesi. Ogni bottiglia costa più di cento dollari. Non è coperto dalla mia assicurazione. Le
08:04
Deductibles aren't to be confused with premiums.
76
484940
3720
franchigie non devono essere confuse con i premi.
08:08
The premium is the total cost of your plan. A deductible is the amount you have to pay
77
488660
5500
Il premio è il costo totale del tuo piano. Una franchigia è l'importo che devi pagare
08:14
before your insurance will start covering your medical expenses.
78
494160
5840
prima che la tua assicurazione inizi a coprire le tue spese mediche.
08:21
Maybe you have a $500 deductible. That means you have to spend
79
501040
5080
Forse hai una franchigia di $ 500. Ciò significa che devi spendere
08:26
$500 before the insurance company starts covering expenses.
80
506120
5800
$ 500 prima che la compagnia assicurativa inizi a coprire le spese.
08:33
You might have a high premium with a low deductible or a low premium
81
513600
4260
Potresti avere un premio alto con una franchigia bassa o un premio basso
08:37
with a high deductible. In short, health insurance companies are running a
82
517860
5070
con una franchigia alta. In breve, le compagnie di assicurazione sanitaria gestiscono
08:42
business, and they have to make money.
83
522930
3130
un'attività e devono fare soldi.
09:02
With premiums, deductibles, co-pays, and out-of-pocket expenses, you don't want to
84
542940
6120
Con premi, franchigie, co-paga e spese vive, non vuoi
09:09
get sick. It's expensive. Well, the good news is that many preventive health care
85
549060
5670
ammalarti. È costoso. Bene, la buona notizia è che molti servizi sanitari preventivi
09:14
services are covered under a plan. For example, we don't have copays when we
86
554730
5370
sono coperti da un piano. Ad esempio, non abbiamo quote quando
09:20
get our flu shot, and we don't pay extra when we go for our yearly eye exam or
87
560100
6090
riceviamo la nostra vaccinazione antinfluenzale e non paghiamo extra quando andiamo per il nostro esame oculistico annuale o
09:26
when we go for dental cleanings twice a year.
88
566190
3800
quando andiamo per le pulizie dentali due volte l' anno.
09:29
Keeping people healthy avoids bigger costs, right? But everyone gets sick now and then.
89
569990
6880
Mantenere le persone in buona salute evita costi maggiori, giusto? Ma tutti si ammalano di tanto in tanto. Gli
09:36
Injuries happen. Health problems arise, especially as you get older.
90
576870
7920
infortuni accadono. Sorgono problemi di salute , soprattutto quando si invecchia.
09:44
What do you do if you don't have private health insurance? We have one federal
91
584790
5970
Cosa fai se non hai un'assicurazione sanitaria privata? Abbiamo un
09:50
program called Medicare. It's mainly for the elderly, so if you're over 65, you're
92
590760
5639
programma federale chiamato Medicare. È principalmente per gli anziani, quindi se hai più di 65 anni hai
09:56
entitled to Medicare. And if you have some kind of disability, you can get
93
596399
6301
diritto a Medicare. E se hai qualche tipo di disabilità, puoi ottenere
10:02
coverage from Medicare. Those over 65 likely contributed earlier when they
94
602700
7499
la copertura da Medicare. Gli over 65 probabilmente hanno contribuito prima quando
10:10
were younger and paid taxes, so coverage in retirement makes sense. Most everyone agrees.
95
610200
7400
erano più giovani e pagavano le tasse, quindi la copertura in pensione ha senso. Quasi tutti sono d'accordo.
10:19
Even on Medicare you'll have premiums, deductibles, and co-pays. At least, that's what I understand.
96
619740
6340
Anche su Medicare avrai premi, franchigie e co-paga. Almeno, questo è quello che ho capito.
10:27
If you can't afford those additional expenses,
97
627880
2660
Se non puoi permetterti quelle spese aggiuntive,
10:30
then there's Medicaid. Medicaid is another government program. It's a
98
630540
5190
allora c'è Medicaid. Medicaid è un altro programma governativo. È un
10:35
federal and state program that offers financial assistance to low-income patients.
99
635730
4650
programma federale e statale che offre assistenza finanziaria ai pazienti a basso reddito.
10:59
In the U.S., we have a law that allows everyone to get medical treatment in an
100
659240
2580
Negli Stati Uniti abbiamo una legge che consente a tutti di ricevere cure mediche in una
11:01
emergency situation, regardless of their ability to pay.
101
661820
7560
situazione di emergenza, indipendentemente dalla loro capacità di pagare.
11:10
EMTALA stands for Emergency Medical Treatment and Labor Act. It's a law that says you have to
102
670540
7200
EMTALA è l'acronimo di Emergency Medical Treatment and Labour Act. È una legge che dice che devi
11:17
give a patient, any patient, access to emergency services.
103
677740
5100
dare a un paziente, a qualsiasi paziente, l'accesso ai servizi di emergenza.
11:24
So here's how I understand the law. Under EMTALA, Medicare-participating hospitals with emergency
104
684480
6360
Quindi ecco come capisco la legge. Sotto EMTALA, gli ospedali che partecipano a Medicare con
11:30
services must screen all patients coming to the emergency room, the ER.
105
690840
6020
servizi di emergenza devono controllare tutti i pazienti che arrivano al pronto soccorso, il pronto soccorso.
11:37
Then if there is an emergency condition, the hospital must treat and stabilize the patient.
106
697540
5780
Poi se c'è una condizione di emergenza, l'ospedale deve curare e stabilizzare il paziente.
11:43
So there should be no "patient dumping," but EMTALA does not necessarily
107
703330
5790
Quindi non dovrebbe esserci " scarico di pazienti", ma EMTALA non
11:49
require ongoing care. Once a hospital has met its EMTALA obligations, it's no
108
709120
6220
richiede necessariamente cure continue. Una volta che un ospedale ha soddisfatto i propri obblighi EMTALA, non è
11:55
longer obligated to provide services to that patient.
109
715340
4640
più obbligato a fornire servizi a quel paziente.
12:01
The challenge with this kind of law is funding. Costs and charges are two
110
721860
6000
La sfida con questo tipo di legge è il finanziamento. I costi e gli oneri sono due
12:07
different things. A hospital may not charge a patient for a service, but
111
727860
6690
cose diverse. Un ospedale potrebbe non addebitare a un paziente un servizio, ma
12:14
there's still a cost to the hospital. How much can be given for free before a
112
734550
6120
c'è comunque un costo per l'ospedale. Quanto può essere dato gratuitamente prima che un
12:20
hospital doesn't have enough money to cover its expenses and pay its employees?
113
740670
7220
ospedale non abbia abbastanza soldi per coprire le sue spese e pagare i suoi dipendenti?
12:27
The government has a set amount of money for health care. How should that money be managed?
114
747890
6550
Il governo ha una certa somma di denaro per l'assistenza sanitaria. Come dovrebbero essere gestiti quei soldi?
12:35
The EMTALA law ties into the issue of ethics. Ethics has to do with
115
755880
4620
La legge EMTALA si collega alla questione dell'etica. L'etica ha a che fare con
12:40
what is morally right and wrong. Health care is a business, and any business
116
760500
6960
ciò che è moralmente giusto e sbagliato. L' assistenza sanitaria è un business e qualsiasi azienda deve
12:47
faces the challenge of managing finances while still being ethical.
117
767480
6400
affrontare la sfida di gestire le finanze pur rimanendo etica.
12:53
But can a health care facility stay in business if too many services are given for free?
118
773880
6120
Ma una struttura sanitaria può rimanere in attività se troppi servizi vengono forniti gratuitamente? L'
13:17
Health care almost always makes the news headlines. There are often new policies,
119
797180
5170
assistenza sanitaria fa quasi sempre i titoli dei giornali. Ci sono spesso nuove politiche,
13:22
new proposals, and new controversial cases that make us question how we can
120
802350
5750
nuove proposte e nuovi casi controversi che ci fanno dubitare di come possiamo
13:28
improve our current health care system. Some believe the current system has some
121
808110
6060
migliorare il nostro attuale sistema sanitario. Alcuni ritengono che l'attuale sistema abbia alcuni
13:34
good aspects, and it simply needs to be improved and fixed in certain areas.
122
814170
6140
aspetti positivi e che debba semplicemente essere migliorato e corretto in alcune aree.
13:40
Others say the current system doesn't work. It needs to be replaced with
123
820310
4710
Altri dicono che il sistema attuale non funziona. Deve essere sostituito con l'
13:45
universal healthcare for all residents in the U.S.
124
825020
3820
assistenza sanitaria universale per tutti i residenti negli Stati Uniti.
13:48
You'll hear these people talk about the need for a complete overhaul. That's a complete change.
125
828980
6240
Sentirai queste persone parlare della necessità di una revisione completa. Questo è un cambiamento completo.
13:57
Many of the 2020 U.S. Democratic presidential candidates have very progressive proposals.
126
837940
6280
Molti dei candidati alla presidenza democratica degli Stati Uniti del 2020 hanno proposte molto progressiste.
14:04
A number of them want Medicare for All, a government-run program.
127
844220
4760
Alcuni di loro vogliono Medicare for All, un programma gestito dal governo.
14:10
This would mean no more private insurance companies. Americans would pay taxes,
128
850760
5040
Questo significherebbe niente più compagnie assicurative private. Gli americani pagherebbero le tasse
14:15
and taxes would cover medical services for everyone. Under Medicare for all,
129
855800
6600
e le tasse coprirebbero i servizi medici per tutti. Sotto Medicare for all,
14:22
hospitals, clinics, and pharmacies would receive payment from one payer: the government.
130
862410
5010
ospedali, cliniche e farmacie riceverebbero il pagamento da un unico contribuente: il governo.
14:27
So you'll hear the term "single-payer health care."
131
867420
4940
Quindi sentirai il termine "assistenza sanitaria a pagamento unico".
14:33
Some candidates are proposing more moderate versions of this reform so that Americans could keep
132
873780
6400
Alcuni candidati stanno proponendo versioni più moderate di questa riforma in modo che gli americani possano mantenere la
14:40
their health insurance coverage through their employers and still work with
133
880180
4640
loro copertura assicurativa sanitaria attraverso i loro datori di lavoro e continuare a lavorare con
14:44
private insurance companies. So some are proposing Medicare for all who want it.
134
884820
6930
compagnie assicurative private. Quindi alcuni stanno proponendo Medicare per tutti coloro che lo desiderano.
14:51
You'd still have the option to work with a private insurer. You'd still have the
135
891750
4530
Avresti ancora la possibilità di lavorare con un assicuratore privato. Avresti comunque la
14:56
option to keep insurance through your employer. The public option allows people
136
896280
6960
possibilità di mantenere l'assicurazione tramite il tuo datore di lavoro. L'opzione pubblica consente alle persone
15:03
to buy in if they want to. At least that's how I understand it. Again, health care
137
903240
7220
di acquistare se lo desiderano. Almeno così ho capito. Ancora una volta, l'assistenza sanitaria
15:10
is confusing, so I apologize for any inaccuracies. I'm explaining the concepts as I understand them.
138
910460
7040
crea confusione, quindi mi scuso per eventuali imprecisioni. Sto spiegando i concetti così come li capisco.
15:19
We had a degree of reform under President Obama when the
139
919080
3300
Abbiamo avuto un certo grado di riforma sotto il presidente Obama quando
15:22
Affordable Care Act was created. That was back in 2010.
140
922380
4780
è stato creato l'Affordable Care Act. Era il 2010.
15:27
And it was created to expand coverage to those who were without any.
141
927160
6630
Ed è stato creato per estendere la copertura a coloro che ne erano sprovvisti.
15:33
One of the controversial ideas has been to require or mandate that everyone has to have insurance.
142
933790
5070
Una delle idee controverse è stata quella di richiedere o imporre a tutti di avere un'assicurazione.
15:38
If you don't buy in, you have to pay a penalty. The logic is that
143
938860
6719
Se non ti adegui, devi pagare una penale. La logica è che
15:45
everyone has to buy in or pay the penalty, so there should be enough money
144
945579
5041
tutti devono accettare o pagare la penale, quindi dovrebbero esserci abbastanza soldi
15:50
to cover the treatment of those who need it.
145
950620
3140
per coprire il trattamento di coloro che ne hanno bisogno.
15:55
But this is one point that causes arguments.
146
955260
2600
Ma questo è un punto che provoca discussioni.
15:57
The young and healthy have less need for health insurance and
147
957860
3620
I giovani e i sani hanno meno bisogno di assicurazione sanitaria e
16:01
medical services in general, so they may wish to live without insurance and avoid
148
961480
5430
servizi medici in generale, quindi potrebbero desiderare di vivere senza assicurazione ed evitare
16:06
unnecessary costs. Is it right to create a universal health care system and
149
966910
5460
costi inutili. È giusto creare un sistema sanitario universale e
16:12
require everyone to participate?
150
972370
3990
richiedere a tutti di partecipare?
16:32
So I've mentioned the Medicare for All plan. It's a universal healthcare system,
151
992840
5600
Quindi ho menzionato il piano Medicare for All . È un sistema sanitario universale
16:38
and there are at least two ways of looking at it.
152
998440
2640
e ci sono almeno due modi di vederlo.
16:41
On the one hand, everyone gets coverage. Those who need medical services receive
153
1001080
5820
Da un lato, tutti ottengono copertura. Coloro che hanno bisogno di servizi medici ricevono
16:46
those services. On the other hand, everyone is required to buy in --
154
1006900
5610
tali servizi. D'altra parte, tutti sono tenuti a partecipare -
16:52
to contribute tax dollars. So essentially, it also means that healthy people are
155
1012510
4680
a contribuire con i dollari delle tasse. Quindi, essenzialmente, significa anche che le persone sane stanno
16:57
paying for others' medical expenses.
156
1017190
3190
pagando le spese mediche degli altri.
17:01
Arguments arise over how much each person should contribute. Should people
157
1021800
5140
Sorgono discussioni su quanto ogni persona dovrebbe contribuire. Le persone
17:06
with higher incomes pay more? How much more? What's fair? Low-income households
158
1026940
7890
con redditi più alti dovrebbero pagare di più? Quanto ancora? Cosa è giusto? Le famiglie a basso reddito
17:14
aren't able to contribute as much, yet households with a higher income might
159
1034830
4470
non sono in grado di contribuire tanto, ma le famiglie con un reddito più elevato potrebbero
17:19
argue that they're being asked to shoulder too much of the burden. This is
160
1039300
4680
obiettare che gli viene chiesto di assumersi troppo peso. Ciò è
17:23
especially true of the middle or upper-middle class.
161
1043980
4260
particolarmente vero per la classe media o medio-alta.
17:29
Some politicians argue that although people would be paying higher taxes, their health care costs would be lower.
162
1049300
6540
Alcuni politici sostengono che sebbene le persone pagherebbero tasse più alte, i loro costi sanitari sarebbero inferiori. Le
17:36
Would things balance out in the end?
163
1056360
2140
cose si sarebbero bilanciate alla fine?
17:38
Would they be better? Would they be worse?
164
1058500
2960
Sarebbero migliori? Sarebbero peggio?
17:43
Plenty of residents and citizens have come from other countries -- countries with
165
1063100
5320
Molti residenti e cittadini sono venuti da altri paesi, paesi con
17:48
state-run healthcare systems, and there are mixed opinions.
166
1068420
3980
sistemi sanitari statali, e ci sono opinioni contrastanti.
17:53
On the one hand, countries with universal health care systems don't have to deal with all the
167
1073700
4980
Da un lato, i paesi con sistemi sanitari universali non devono occuparsi di tutte le
17:58
paperwork and billing issues that we Americans do because of our private
168
1078680
4720
scartoffie e dei problemi di fatturazione che noi americani facciamo a causa delle nostre
18:03
insurance companies. On the other hand, there are stories of longer wait times
169
1083400
4620
compagnie assicurative private. D'altra parte, ci sono storie di tempi di attesa più lunghi
18:08
at the doctor's office or just to schedule appointments and services.
170
1088020
6080
presso l'ufficio del medico o solo per programmare appuntamenti e servizi.
18:15
There's a question of quality care. Would a government-run health care system be
171
1095140
5120
C'è una questione di assistenza di qualità. Un sistema sanitario gestito dal governo sarebbe in
18:20
able to pay medical professionals well?
172
1100260
3220
grado di pagare bene i professionisti medici?
18:24
If doctors and nurses and other health
173
1104140
2300
Se medici, infermieri e altri
18:26
care professionals aren't paid well, will they have enough incentive to perform
174
1106440
5670
operatori sanitari non sono pagati bene, avranno abbastanza incentivi per lavorare
18:32
well every day and with every patient?
175
1112110
3610
bene ogni giorno e con ogni paziente?
18:37
I'll end here. There's a lot to think about.
176
1117880
2400
finisco qui. C'è molto a cui pensare.
18:40
I welcome you to post opinions in the comments,
177
1120280
2910
Vi invito a postare opinioni nei commenti,
18:43
but I ask that everyone express ideas respectfully. Let's be open to hearing
178
1123190
5250
ma chiedo a tutti di esprimere le proprie idee rispettosamente. Siamo aperti ad ascoltare
18:48
different points of view as we continue this discussion.
179
1128440
4040
diversi punti di vista mentre continuiamo questa discussione.
18:53
If you found this lesson useful, then please like this video and don't forget to subscribe.
180
1133140
6560
Se hai trovato utile questa lezione, metti mi piace a questo video e non dimenticare di iscriverti.
18:59
If you'd like to talk about health care or any other topic with me one-on-one, you can book
181
1139700
5300
Se desideri parlare con me di assistenza sanitaria o di qualsiasi altro argomento, puoi prenotare
19:05
a 30-minute lesson. The link is in the video description.
182
1145000
4120
una lezione di 30 minuti. Il link è nella descrizione del video.
19:09
As always, thanks for watching and happy studies!
183
1149120
4300
Come sempre, grazie per la visione e buoni studi!
19:14
Follow me, and gain more practice on Facebook and Twitter. I also have new videos on Instagram.
184
1154280
7160
Seguimi e fai più pratica su Facebook e Twitter. Ho anche nuovi video su Instagram.
19:21
If you haven't already, subscribe to my channel so you get notification of every new video I upload to YouTube.
185
1161440
8560
Se non l'hai già fatto, iscriviti al mio canale in modo da ricevere la notifica di ogni nuovo video che carico su YouTube.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7