Advanced Conversation with Jennifer on Gun Control in the U.S.

8,266 views ・ 2019-09-05

English with Jennifer


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
Hi everyone. I'm Jennifer from English with Jennifer, and in this video I'd like
0
560
5949
Oi pessoal. Eu sou Jennifer, do English with Jennifer, e neste vídeo gostaria
00:06
to help you prepare for a discussion about a current issue: gun control.
1
6509
6051
de ajudá-lo a se preparar para uma discussão sobre um assunto atual: controle de armas.
00:12
I won't be showing any violent images, and I won't be using any offensive language,
2
12560
5080
Não mostrarei imagens violentas e não usarei linguagem ofensiva,
00:17
but this topic is for a mature audience. I caution my younger viewers and ask
3
17640
6270
mas este tópico é para um público adulto. Alerto meus espectadores mais jovens e peço
00:23
that you don't watch this lesson without permission from your parents or guardians. Okay?
4
23910
6990
que não assistam a esta aula sem a permissão de seus pais ou responsáveis. OK? O
00:37
Gun control is a hot topic right now. If you're going to talk
5
37700
3640
controle de armas é um tema quente agora. Se você vai falar
00:41
about this, you'll need some vocabulary and background knowledge. I'm not here to
6
41340
5280
sobre isso, precisará de algum vocabulário e conhecimento prévio. Não estou aqui para
00:46
promote my politics, and I'm not here to argue with anyone. I'm here is a language
7
46620
5009
promover minha política e não estou aqui para discutir com ninguém. Estou aqui é um
00:51
teacher who wants to give you information that will help you
8
51629
3360
professor de idiomas que deseja fornecer informações que o ajudarão a
00:54
communicate more confidently and clearly about this important issue. Okay?
9
54989
7631
se comunicar com mais confiança e clareza sobre esse importante assunto. OK?
01:02
The basic debate is over the sale, the ownership, and the use of guns by private
10
62620
5380
O debate básico é sobre a venda, a propriedade e o uso de armas por
01:08
citizens. This debate goes back to the beginning of our country's history.
11
68000
7500
cidadãos particulares. Este debate remonta ao início da história do nosso país.
01:15
You know we have a constitution, correct? We also have a Bill of Rights which goes
12
75500
5220
Você sabe que temos uma constituição, correto? Também temos uma Declaração de Direitos que
01:20
back to 1791. The Bill of Rights are the first ten amendments to our Constitution.
13
80729
7820
remonta a 1791. A Declaração de Direitos são as dez primeiras emendas à nossa Constituição.
01:28
Amendments are changes. The first ten amendments were written to limit
14
88549
5231
Emendas são mudanças. As primeiras dez emendas foram escritas para limitar o
01:33
government power and protect individual freedoms and rights, or what we can also
15
93780
5940
poder do governo e proteger as liberdades e direitos individuais, ou o que também podemos
01:39
call civil liberties and civil rights.
16
99720
4260
chamar de liberdades civis e direitos civis.
01:45
Today our two major political parties are the Democrats and the Republicans.
17
105400
6420
Hoje, nossos dois principais partidos políticos são os democratas e os republicanos.
01:51
One thing the parties disagree over is how big a role the government should
18
111829
5351
Uma coisa sobre a qual as partes discordam é o tamanho do papel que o governo deveria
01:57
have. Generally speaking, the Democrats are for a stronger, more centralized
19
117180
6869
ter. De um modo geral, os democratas são a favor de um governo mais forte e centralizado
02:04
government, and the Republicans are for having less government control at the federal level.
20
124049
6831
, e os republicanos são a favor de ter menos controle do governo no nível federal.
02:13
When some of our founding fathers argued for the Bill of Rights, we had the
21
133000
4659
Quando alguns de nossos pais fundadores defenderam a Declaração de Direitos, tínhamos os
02:17
Federalists and the Anti-Federalists. The Anti-Federalists opposed a strong
22
137659
7080
federalistas e os antifederalistas. Os antifederalistas se opunham a um
02:24
federal government, and they wanted a lot of control to remain with the states.
23
144740
6900
governo federal forte e queriam que muito controle permanecesse com os estados.
02:31
The Bill of Rights addressed the fears of the Anti-Federalists and made sure that
24
151640
4500
A Declaração de Direitos tratou dos temores dos antifederalistas e garantiu que
02:36
the new U.S. federal government wouldn't limit or infringe on our civil liberties and rights.
25
156140
7480
o novo governo federal dos Estados Unidos não limitaria ou infringiria nossas liberdades e direitos civis.
02:45
The very first amendment protects our freedom of speech and freedom of
26
165300
4640
A primeira emenda protege nossa liberdade de expressão e liberdade de
02:49
religion. Those are the big ones. The First Amendment also includes freedom of
27
169940
7109
religião. Esses são os grandes. A Primeira Emenda também inclui a liberdade de
02:57
the press, the right to assemble peacefully, and the right to petition,
28
177049
4681
imprensa, o direito de se reunir pacificamente e o direito de petição, o
03:01
meaning we can complain to the government about something without
29
181730
3390
que significa que podemos reclamar com o governo sobre algo sem
03:05
getting punished. The Second Amendment is the right to bear arms, meaning the right
30
185120
8250
sermos punidos. A Segunda Emenda é o direito de portar armas, ou seja, o direito
03:13
to own a gun. People in favor of owning guns like to state that we've had this
31
193370
7079
de possuir uma arma. As pessoas a favor da posse de armas gostam de afirmar que temos esse
03:20
right since the beginning, but opponents of gun ownership say that the law was
32
200449
6271
direito desde o início, mas os opositores da posse de armas dizem que a lei foi
03:26
written at a completely different time in history.
33
206720
3139
escrita em um momento completamente diferente da história.
03:29
In colonial times, we didn't have an organized army.
34
209859
5880
Nos tempos coloniais, não tínhamos um exército organizado.
03:35
We had the militia -- just a group of regular men who brought their own guns
35
215739
5051
Tínhamos a milícia - apenas um grupo de homens comuns que traziam suas próprias armas
03:40
to fight when needed. Today with our local police forces and strong national
36
220790
6930
para lutar quando necessário. Hoje, com nossas forças policiais locais e um forte
03:47
army, do civilians need to own guns? That's a question for debate. Civilians are
37
227720
7919
exército nacional, os civis precisam possuir armas? Essa é uma questão para debate. Civis são
03:55
people who are not in the military and who are not police officers. So Americans
38
235639
7710
pessoas que não estão nas forças armadas e que não são policiais. Assim, os americanos
04:03
argue about whether armed civilians help or harm society. But there's something
39
243349
8310
discutem se os civis armados ajudam ou prejudicam a sociedade. Mas há algo
04:11
else you should know. There's another reason why the Second Amendment was
40
251659
4351
mais que você deve saber. Há outra razão pela qual a Segunda Emenda foi
04:16
written. The law was originally put in place partly to protect citizens from
41
256010
5490
escrita. A lei foi originalmente criada em parte para proteger os cidadãos da
04:21
the tyranny of government. "Tyranny" refers to cruel
42
261500
5670
tirania do governo. "Tirania" refere-se ao
04:27
and unfair treatment. If citizens are completely disarmed,
43
267170
6480
tratamento cruel e injusto. Se os cidadãos forem completamente desarmados,
04:33
meaning if all weapons are taken away, then it's possible for a cruel
44
273650
4200
ou seja, se todas as armas forem retiradas, é possível que um
04:37
government to oppress them or have full control over them. So those who defend
45
277850
8430
governo cruel os oprima ou tenha controle total sobre eles. Portanto, aqueles que defendem
04:46
their Second Amendment right say it's their right to defend themselves against
46
286280
4500
seu direito segundo a Emenda dizem que é seu direito defender-se contra o
04:50
danger from anyone, including the government.
47
290780
4160
perigo de qualquer um, inclusive do governo.
05:22
I'd say that gun owners are mostly law-abiding people. They buy guns legally
48
322700
5650
Eu diria que os proprietários de armas são principalmente pessoas que cumprem a lei. Eles compram armas legalmente
05:28
and use them responsibly. It's not a crime to be a gun collector or a gun enthusiast.
49
328350
7150
e as usam com responsabilidade. Não é crime ser um colecionador de armas ou um entusiasta de armas.
05:36
I read that there are at least 393 million guns in the U.S.
50
336800
4880
Eu li que existem pelo menos 393 milhões de armas nos EUA,
05:41
But I don't think we've had 393 million gun-related crimes in the past year.
51
341680
6360
mas não acho que tivemos 393 milhões de crimes relacionados a armas no ano passado.
05:49
Of course, all it takes is one person to misuse a legally owned gun and commit a terrible act of violence.
52
349400
9140
Claro, basta uma pessoa fazer mau uso de uma arma de propriedade legal e cometer um terrível ato de violência.
05:58
Everyone agrees that even one mass shooting is one too many.
53
358540
5620
Todos concordam que mesmo um tiroteio em massa é demais.
06:04
A mass shooting is usually defined as any shooting that involves four or more
54
364169
6210
Um tiroteio em massa é geralmente definido como qualquer tiroteio que envolva quatro ou mais
06:10
people, not counting the shooter.
55
370380
2240
pessoas, sem contar o atirador.
06:14
Note that we can say "shooter" or "gunman." Shooter is a gender-neutral word.
56
374860
7940
Observe que podemos dizer "atirador" ou "atirador". Atirador é uma palavra de gênero neutro.
06:22
Not all shootings result in death, so we usually talk about mass shootings rather than mass killings,
57
382800
6720
Nem todos os tiroteios resultam em morte, então geralmente falamos sobre tiroteios em massa em vez de assassinatos em massa,
06:29
but you'll hear both terms used in the news. Did you know that the majority of
58
389520
7160
mas você ouvirá os dois termos usados ​​nas notícias. Você sabia que a maioria das
06:36
guns used in mass shootings were obtained legally? That means that the
59
396689
4500
armas usadas em tiroteios em massa foi obtida legalmente? Isso significa que os
06:41
owners purchased the guns legally. To buy a gun in the U.S., you need to go to a
60
401189
7470
proprietários compraram as armas legalmente. Para comprar uma arma nos EUA, você precisa ir a um
06:48
licensed dealer, someone who is allowed by law to sell guns or what some call
61
408659
6591
revendedor licenciado, alguém autorizado por lei a vender armas ou o que alguns chamam de
06:55
firearms. A licensed dealer performs background checks before selling guns to
62
415250
8229
armas de fogo. Um revendedor licenciado realiza verificações de antecedentes antes de vender armas para as
07:03
people. Many Americans agree on the need for background checks, but those who
63
423479
7291
pessoas. Muitos americanos concordam com a necessidade de verificação de antecedentes, mas aqueles que se
07:10
strongly oppose more gun control say that tighter regulation opens the door
64
430770
5880
opõem veementemente a mais controle de armas dizem que uma regulamentação mais rígida abre as portas
07:16
to invasion of privacy. These people argue that stricter gun laws negatively
65
436650
6989
para a invasão de privacidade. Essas pessoas argumentam que leis mais rígidas sobre armas
07:23
affect responsible gun owners. There are arguments over what kinds of guns should
66
443639
7680
afetam negativamente os proprietários responsáveis ​​de armas. Há discussões sobre que tipo de armas devem
07:31
be sold to private citizens. Those with a middle position tolerate civilian
67
451319
6660
ser vendidas a cidadãos particulares. Aqueles com uma posição intermediária toleram o
07:37
use of guns as long as the guns are used for sport or basic home defense.
68
457980
8100
uso civil de armas, desde que as armas sejam usadas para esporte ou defesa doméstica básica.
07:46
Many Americans at the present are against the sale of assault weapons to civilians.
69
466080
7640
Atualmente, muitos americanos são contra a venda de armas de assalto a civis.
07:53
Assault weapons are the kinds of guns used by the military, and they can shoot very fast.
70
473740
6340
Armas de assalto são os tipos de armas usadas pelos militares e podem disparar muito rápido.
08:01
They can shoot repeatedly if they have a high-capacity magazine.
71
481700
4040
Eles podem atirar repetidamente se tiverem uma revista de alta capacidade.
08:05
That's the part of the gun that holds the bullets. Even if the government
72
485740
6320
Essa é a parte da arma que segura as balas. Mesmo que o governo
08:12
banned all assault weapons and high-capacity magazines, we'd have to
73
492060
4620
proibisse todas as armas de assalto e pentes de alta capacidade, teríamos que
08:16
figure out what to do with the assault weapons already out there.
74
496680
4000
descobrir o que fazer com as armas de assalto que já existem.
08:22
A ban is a law that says something can't be done. We actually had a ban on
75
502360
4900
Uma proibição é uma lei que diz que algo não pode ser feito. Na verdade, tínhamos uma proibição de
08:27
assault weapons a while back, but it expired. Will we have another ban on
76
507270
7230
armas de assalto há algum tempo, mas ela expirou. Teremos outra proibição de
08:34
assault weapons? That's what many of the 2020 Democratic presidential candidates
77
514500
5039
armas de assalto? É isso que muitos dos candidatos presidenciais democratas de 2020
08:39
are pushing for. Some have proposed a federal buyback program. Gun owners would
78
519539
6811
estão pressionando. Alguns propuseram um programa federal de recompra. Os proprietários de armas
08:46
turn over their assault weapons and be compensated. How easy would it be to put
79
526350
5370
entregariam suas armas de assalto e seriam compensados. Quão fácil seria colocar
08:51
such a program into practice? We don't know.
80
531720
3600
um programa desses em prática? Nós não sabemos. As
09:22
Gun laws vary from state to state. Florida is one of the states that has a
81
562000
5530
leis sobre armas variam de estado para estado. A Flórida é um dos estados que tem uma
09:27
Stand Your Ground law, which is a shoot-first policy. It allows gun owners
82
567530
6630
lei Stand Your Ground, que é uma política de atirar primeiro. Ele permite que os proprietários de armas
09:34
to defend themselves in the face of danger. The law, not surprisingly, has been
83
574160
6180
se defendam diante do perigo. A lei, não surpreendentemente, tem sido
09:40
interpreted different ways, not always in favor of the gun owner.
84
580340
6220
interpretada de maneiras diferentes, nem sempre a favor do proprietário da arma.
09:46
One difficulty in getting any law passed is that our politicians have to work together.
85
586560
5880
Uma dificuldade na aprovação de qualquer lei é que nossos políticos precisam trabalhar juntos.
09:52
They're from different parties, and they represent different interests,
86
592450
4330
Eles são de partidos diferentes e representam interesses diferentes,
09:56
so agreement doesn't happen often. Then there are the lobbyists. A lobby is an
87
596780
7260
então acordos não acontecem com frequência. Depois, há os lobistas. Um lobby é um
10:04
organized group that tries to influence the government according to the common
88
604040
4650
grupo organizado que tenta influenciar o governo de acordo com os
10:08
interests they share. The National Rifle Association, or what we call the NRA for
89
608690
7740
interesses comuns que compartilham. A National Rifle Association, ou o que chamamos de NRA para
10:16
short, is a very large and powerful special interest group. They've been
90
616430
6720
abreviar, é um grupo de interesse especial muito grande e poderoso . Eles
10:23
around since the late 1800s, and today they strongly defend their Second
91
623150
4530
existem desde o final dos anos 1800 e hoje defendem fortemente seus
10:27
Amendment rights. NRA lobbyists have had much influence in Washington.
92
627680
6660
direitos da Segunda Emenda. Os lobistas da NRA tiveram muita influência em Washington.
10:36
But remember that the need and desire to own a gun goes back
93
636180
4000
Mas lembre-se de que a necessidade e o desejo de possuir uma arma
10:40
farther than the 1800s. Many of the early colonists had guns to hunt and to defend
94
640190
7650
remontam a 1800. Muitos dos primeiros colonos tinham armas para caçar e
10:47
themselves from hostile Native Americans. Later as the country expanded West,
95
647840
6660
se defender dos nativos americanos hostis. Mais tarde, quando o país se expandiu para o oeste, as
10:54
people on the frontier fought Native Americans and sometimes each other with guns.
96
654500
6180
pessoas na fronteira lutaram contra os nativos americanos e, às vezes, entre si com armas.
11:02
Hollywood has glorified this period of our Wild West. Incidentally, you have to
97
662200
7480
Hollywood glorificou este período do nosso Velho Oeste. Aliás, você deve se
11:09
wonder how the U.S. would have grown if we hadn't used firearms against the Native
98
669680
4890
perguntar como os EUA teriam crescido se não tivéssemos usado armas de fogo contra os nativos
11:14
Americans. Our military had an unfair advantage over the Native Americans in
99
674570
5910
americanos. Nossos militares tinham uma vantagem injusta sobre os nativos americanos em
11:20
terms of weapons. At some point I should make a video about the history of Native
100
680480
6720
termos de armas. Em algum momento devo fazer um vídeo sobre a história dos nativos
11:27
Americans and their treatment by the U.S. government. Let me know if that topic interests you.
101
687200
6340
americanos e seu tratamento pelo governo dos EUA. Deixe-me saber se esse tópico lhe interessa. A
11:35
Gun violence increased in the early 1900s, especially in cities like Chicago.
102
695080
6359
violência armada aumentou no início de 1900, especialmente em cidades como Chicago. O
11:41
Organized crime makes use of guns, and that's one fact that responsible gun
103
701439
4900
crime organizado faz uso de armas, e esse é um fato que os donos responsáveis ​​de armas
11:46
owners like to highlight. Mass shootings in the U.S. have increased for sure, but
104
706339
6750
gostam de destacar. Os tiroteios em massa nos EUA aumentaram com certeza, mas
11:53
many homicides here are gang-related.
105
713089
4070
muitos homicídios aqui estão relacionados a gangues.
11:57
Those acts of violence don't involve the Smiths down the street who happen to
106
717249
4840
Esses atos de violência não envolvem os Smiths da rua que por acaso
12:02
own a pistol for self-defense or your cousin Bill who likes to hunt with a
107
722089
5160
possuem uma pistola para autodefesa ou seu primo Bill, que gosta de caçar com um
12:07
rifle during deer season. But opponents of gun ownership say that guns in the
108
727249
7260
rifle durante a temporada de veados. Mas os oponentes da posse de armas dizem que armas em
12:14
home and guns carried by civilians can lead to unnecessary violence. So all gun
109
734509
7320
casa e armas carregadas por civis podem levar a violência desnecessária. Então todos os
12:21
owners keep their guns away from children? How can we monitor the mental
110
741829
4830
proprietários de armas mantêm suas armas longe das crianças? Como podemos monitorar a
12:26
health of gun owners with no criminal record? Is the answer to ban all guns?
111
746660
6880
saúde mental de proprietários de armas sem antecedentes criminais? A resposta é banir todas as armas?
13:00
The topic of gun control will remain a central issue for Americans until we
112
780120
5980
O tema do controle de armas continuará sendo uma questão central para os americanos até que
13:06
agree on how to prevent mass shootings. Until that time, we'll continue to hear
113
786100
6360
cheguemos a um acordo sobre como evitar tiroteios em massa. Até lá, continuaremos a ouvir
13:12
the same descriptions in news reports: a senseless tragedy, a horrific event, a
114
792460
8810
as mesmas descrições nos noticiários: uma tragédia sem sentido, um evento horrível, um
13:21
deadly mass shooting. Many of us are stunned by the fact that we've grown
115
801270
6700
tiroteio mortal em massa. Muitos de nós ficamos surpresos com o fato de termos nos
13:27
used to asking the same questions:
116
807970
2490
acostumado a fazer as mesmas perguntas:
13:31
Another one? Where? How many were killed?
117
811820
4520
Outra? Onde? Quantos foram mortos?
13:36
Did they get the shooter? Who was it?
118
816340
3500
Eles pegaram o atirador? Quem era?
13:42
Some shooters have a clear motive, a reason
119
822900
2800
Alguns atiradores têm um motivo claro, uma razão
13:45
for committing the crime. Other shootings leave us baffled. Not all shootings are
120
825700
5400
para cometer o crime. Outros tiroteios nos deixam perplexos. Nem todos os tiroteios são
13:51
hate crimes that target specific people. Some shootings are random.
121
831100
6280
crimes de ódio direcionados a pessoas específicas. Alguns disparos são aleatórios.
13:57
The news reports always tell us the location, the time, and the number of victims.
122
837380
6360
Os noticiários sempre nos informam o local, a hora e o número de vítimas. As
14:03
Victims include fatalities and injuries. "Fatality" is another word for "death." Some news
123
843740
9140
vítimas incluem fatalidades e ferimentos. "Fatalidade" é outra palavra para "morte". Algumas
14:12
reports are now choosing not to identify the shooter by name because there's a
124
852880
4560
reportagens estão agora optando por não identificar o atirador pelo nome porque há o
14:17
risk of giving notoriety to these criminals. "Notoriety" is the state of
125
857440
5790
risco de dar notoriedade a esses criminosos. "Notoriedade" é o estado de
14:23
being famous for doing something bad.
126
863230
4050
ser famoso por fazer algo ruim.
14:53
Until we can stop mass shootings, we have to remain prepared. On Instagram, I shared
127
893720
6400
Até que possamos parar os tiroteios em massa, temos que permanecer preparados. No Instagram, compartilhei
15:00
my thoughts on having active shooter drills in the public schools.
128
900120
3870
meus pensamentos sobre exercícios de tiro ativo nas escolas públicas.
15:03
Visit me on Instagram to listen to that post. An active shooter is a gunman who
129
903990
7680
Visite-me no Instagram para ouvir esse post. Um atirador ativo é um atirador que
15:11
is actively shooting with a weapon. Active shooter drills prepare the staff
130
911670
6900
está atirando ativamente com uma arma. Os exercícios de tiro ativo preparam a equipe
15:18
and students for the emergency in which a gunman opens fire in a school or on school grounds.
131
918570
8050
e os alunos para a emergência em que um atirador abre fogo em uma escola ou nas dependências da escola.
15:28
There are two basic responses: evacuation and lockdown.
132
928080
6620
Existem duas respostas básicas: evacuação e bloqueio.
15:34
In an evacuation, people leave the school and escape to safety. In a lockdown, all doors
133
934700
6940
Em uma evacuação, as pessoas deixam a escola e fogem para um local seguro. Em um bloqueio, todas as portas
15:41
are locked to keep the people inside safe.
134
941640
5340
estão trancadas para manter as pessoas dentro seguras.
15:46
Note that a school can be in lockdown or go into lockdown.
135
946980
4800
Observe que uma escola pode estar em confinamento ou entrar em confinamento.
15:52
If you're the parent of a public school student here in the U.S.,
136
952940
4080
Se você é pai de um aluno de escola pública aqui nos Estados Unidos,
15:57
you'll probably hear about a safety training program called ALICE.
137
957020
4060
provavelmente já ouviu falar de um programa de treinamento de segurança chamado ALICE.
16:02
A.L.I.C.E. is an acronym for alert, lockdown, inform, counter, evacuate.
138
962580
6920
A.L.I.C.E. é um acrônimo para alerta, bloqueio, informar, contador, evacuar.
16:11
These are the actions of school staff can choose to take during an active shooting.
139
971060
5820
Estas são as ações que os funcionários da escola podem escolher durante uma filmagem ativa.
16:16
Often the threat of a school shooting comes from a student or a former student,
140
976880
5130
Muitas vezes a ameaça de tiroteio na escola vem de um aluno ou ex-aluno,
16:22
so do you think arming teachers with guns is a solution? This is currently
141
982010
7720
então você acha que armar os professores com armas é uma solução? Atualmente, isso é
16:29
decided at the state level. Schools are generally a gun-free zone, but some
142
989730
6870
decidido em nível estadual. As escolas geralmente são uma zona livre de armas, mas alguns
16:36
states have laws that allow adults to carry a concealed weapon. "Concealed" means hidden.
143
996600
7500
estados têm leis que permitem que adultos carreguem uma arma escondida. "Oculto" significa oculto.
16:44
There are two ways you can carry a gun: open or concealed.
144
1004100
7400
Existem duas maneiras de carregar uma arma: aberta ou escondida.
16:51
We can talk about open carry states or people with concealed carry permits.
145
1011500
6660
Podemos falar sobre estados de porte aberto ou pessoas com permissões de porte ocultas.
16:58
If I'm not mistaken, Florida is the most recent state to pass a law allowing classroom teachers to be armed.
146
1018480
8700
Se não me engano, a Flórida é o estado mais recente a aprovar uma lei permitindo que os professores andem armados.
17:33
To sum up, Americans are aware of the increase in mass shootings. We know
147
1053000
5050
Resumindo, os americanos estão cientes do aumento dos tiroteios em massa. Sabemos que
17:38
there's a problem; now we have to talk about our current gun laws and agree on
148
1058050
5850
há um problema; agora temos que conversar sobre nossas leis atuais sobre armas e concordar sobre
17:43
how to prevent future violence. Some will ask for no guns.
149
1063900
5910
como prevenir a violência futura. Alguns não pedirão armas.
17:49
Others will demand their right to own any and all guns. That's part of the
150
1069810
5940
Outros exigirão o direito de possuir todas e quaisquer armas. Isso é parte do
17:55
problem right there. Some say that guns increase the chance for violence and
151
1075750
4650
problema aí. Alguns dizem que as armas aumentam a chance de violência e as
18:00
guns make them feel unsafe. Others say that owning a gun gives them
152
1080400
4800
armas os fazem se sentir inseguros. Outros dizem que possuir uma arma lhes dá
18:05
a sense of safety -- guns can prevent crimes. Hopefully, we can find a middle
153
1085200
7170
uma sensação de segurança - as armas podem prevenir crimes. Felizmente, podemos encontrar um meio-
18:12
ground for common-sense laws. What would those laws be? What are your thoughts?
154
1092370
5550
termo para leis de bom senso. Quais seriam essas leis? Quais são seus pensamentos?
18:17
You can tell me in the comments. We'll end this discussion here, but I'm sure we'll
155
1097920
6720
Você pode me dizer nos comentários. Encerraremos esta discussão aqui, mas tenho certeza que nos
18:24
meet again soon for more current issues. Please share this video with others who
156
1104640
5040
encontraremos novamente em breve para assuntos mais atuais. Por favor, compartilhe este vídeo com outras pessoas que
18:29
are learning English and who are eager to improve their skills in conversation.
157
1109680
4560
estão aprendendo inglês e que desejam melhorar suas habilidades de conversação.
18:34
And don't forget to like this video!
158
1114240
3240
E não se esqueça de curtir esse vídeo!
18:38
If you'd like to discuss this topic with me
159
1118960
2320
Se você gostaria de discutir este tópico comigo
18:41
one-on-one, consider booking a private lesson through my website. I'm creating
160
1121280
5380
individualmente, considere agendar uma aula particular através do meu site. Estou criando
18:46
more times on my calendar so that new students will find it easier to book a
161
1126660
4890
mais horários em minha agenda para que os novos alunos tenham mais facilidade em agendar uma
18:51
lesson with me. You can now book a 30-minute lesson for casual conversation,
162
1131550
5600
aula comigo. Agora você pode reservar uma aula de 30 minutos para conversas casuais,
18:57
Q&A, current issues, or any other language skill you wish to practice with me,
163
1137150
6330
perguntas e respostas, questões atuais ou qualquer outra habilidade linguística que deseja praticar comigo,
19:03
such as pronunciation or writing email.
164
1143480
4280
como pronúncia ou redação de e-mail. Os
19:07
Members of my channel will gain additional practice through language
165
1147920
3580
membros do meu canal ganharão prática adicional por meio de
19:11
tasks that I share on the Community tab. Basic Members of my channel will receive
166
1151500
5220
tarefas de idioma que compartilho na guia Comunidade. Os membros básicos do meu canal receberão
19:16
two tasks each week. Super Members of my channel will get those tasks and access
167
1156720
6660
duas tarefas por semana. Os supermembros do meu canal receberão essas tarefas e acesso
19:23
to a monthly live stream. That's a 30-minute group lesson with interactive tasks.
168
1163380
5540
a uma transmissão ao vivo mensal. É uma aula em grupo de 30 minutos com tarefas interativas.
19:28
A Truly Marvelous Member of my channel gets all of that plus
169
1168920
4120
Um membro verdadeiramente maravilhoso do meu canal recebe tudo isso, além de
19:33
a 15-minute Skype call each month. So as you see, I'm trying to create different
170
1173040
5280
uma chamada de Skype de 15 minutos por mês. Então, como você vê, estou tentando criar diferentes
19:38
options to meet different needs. I'd like to take this opportunity to
171
1178320
5880
opções para atender a diferentes necessidades. Gostaria de aproveitar esta oportunidade para
19:44
give a shout out to a Truly Marvelous Member of my channel,
172
1184200
3330
dar um alô a um membro verdadeiramente maravilhoso do meu canal,
19:47
stunninglad1. Thank you and thank you to all the members of my channel.
173
1187530
5100
Stunninglad1. Obrigado e obrigado a todos os membros do meu canal.
19:52
I appreciate your support.
174
1192630
2270
Eu agradeço seu apoio.
19:56
Please join us for the next live stream. You can sign up for a membership today.
175
1196060
5140
Por favor, junte-se a nós para a próxima transmissão ao vivo. Você pode se inscrever para uma associação hoje.
20:06
That's all for now. Thanks for watching and happy studies!
176
1206040
4060
É tudo por agora. Obrigado por assistir e bons estudos!
20:11
I invite everyone to follow me on Facebook, Twitter, Instagram, and the app Kiki Time.
177
1211800
5240
Convido todos a me seguirem no Facebook, Twitter, Instagram e no aplicativo Kiki Time.
20:17
All the links are in the video description.
178
1217040
2740
Todos os links estão na descrição do vídeo.
20:19
Be sure to subscribe to my YouTube channel and turn on notifications.
179
1219780
4440
Não deixe de se inscrever no meu canal do YouTube e ativar as notificações.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7