Advanced English Conversation about Race and Racism in the US

11,946 views ・ 2020-06-04

English with Jennifer


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
Hi everyone. I'm Jennifer from English with Jennifer. Sometimes my language
0
560
6310
Oi pessoal. Eu sou Jennifer de Inglês com Jennifer. Às vezes, minhas
00:06
lessons are upbeat and playful. Other times I aim to be more thought-provoking.
1
6870
5750
aulas de idiomas são animadas e divertidas. Outras vezes, pretendo ser mais instigante.
00:12
This is going to be one of my more serious lessons. Racism is not a light
2
12620
6100
Esta vai ser uma das minhas lições mais sérias. O racismo não é uma
00:18
issue. It definitely falls into the category of sensitive topics. I ask that
3
18720
6600
questão leve. Definitivamente se enquadra na categoria de tópicos delicados. Peço que,
00:25
if you choose to post a comment on this video please, keep it respectful. Anything
4
25320
5340
se você optar por postar um comentário neste vídeo, mantenha-o respeitoso. Qualquer coisa
00:30
offensive or with profanity will be deleted. I'm not here to lecture anyone
5
30660
6930
ofensiva ou com palavrões será deletada. Não estou aqui para dar sermão em ninguém
00:37
or politicize the topic. I'm an English language teacher, and I'd like to give
6
37590
5219
ou politizar o assunto. Sou professor de inglês e gostaria de fornecer aos
00:42
English language learners some relevant information and vocabulary so that they
7
42809
5371
alunos de inglês algumas informações e vocabulário relevantes para que
00:48
can follow and participate in discussions about race and racism.
8
48180
6320
possam acompanhar e participar de discussões sobre raça e racismo.
01:00
The United States is experiencing a major period of social unrest at the
9
60730
5230
Os Estados Unidos estão passando por um grande período de agitação social no
01:05
moment. Whether you're in the U.S. or not, you've probably seen many images of
10
65960
5210
momento. Esteja você nos Estados Unidos ou não, provavelmente já viu muitas imagens de
01:11
protests taking place in American cities. There's a lot of anger and frustration
11
71170
6000
protestos ocorrendo nas cidades americanas. Há muita raiva e frustração
01:17
stemming from racism. That's the practice of judging others and mistreating others
12
77170
6760
decorrentes do racismo. Essa é a prática de julgar os outros e maltratá-los
01:23
based on race. When Americans are asked to fill out official forms and identify
13
83930
9000
com base na raça. Quando os americanos são solicitados a preencher formulários oficiais e identificar
01:32
our race, we're usually given these choices: White, Black or African American,
14
92930
8960
nossa raça, geralmente temos as seguintes opções: branco, negro ou afro-americano,
01:42
American Indian or Alaska Native, Asian, Native Hawaiian or other Pacific
15
102190
9150
índio americano ou nativo do Alasca, asiático, nativo do Havaí ou outro
01:51
Islander. And often there's a category called "Other," which we can choose if
16
111340
7990
ilhéu do Pacífico. E muitas vezes há uma categoria chamada "Outros", que podemos escolher se
01:59
we're a mix, or we may be allowed to check off more than one category. A
17
119330
6830
formos uma mistura, ou podemos marcar mais de uma categoria. Um
02:07
questionnaire might also ask us if we're "Of Hispanic or Latino Origin" or "Not of
18
127060
7240
questionário também pode nos perguntar se somos "de origem hispânica ou latina" ou "não somos de
02:14
Hispanic or Latino Origin." The use of "Black" and "African American" can be
19
134300
9060
origem hispânica ou latina". O uso de "negro" e "afro-americano" pode ser
02:23
confusing. What you need to know is that both words are acceptable.
20
143360
4650
confuso. O que você precisa saber é que ambas as palavras são aceitáveis.
02:28
Many consider "African American" to be a politically correct term, but the word
21
148010
5729
Muitos consideram "afro-americano" um termo politicamente correto, mas a palavra
02:33
"Black" is not offensive. Some make the distinction that "Black" is about race and "African American" is about ethnicity.
22
153740
9320
"negro" não é ofensiva. Alguns fazem a distinção de que "negro" é sobre raça e "afro-americano" é sobre etnia.
02:43
Please know that the words "Colored" and "Negro" are outdated. They are offensive in the U.S. today.
23
163060
8860
Saiba que as palavras "Colored" e "Negro" estão desatualizadas. Eles são ofensivos nos EUA hoje.
02:52
Race and ethnicity can be quite complex in a diverse country like the U.S. I felt
24
172440
6740
Raça e etnia podem ser bastante complexas em um país diverso como os EUA. Senti-me
02:59
compelled to make this video because the recent unrest has made me reflect more
25
179180
5400
compelido a fazer este vídeo porque a recente agitação me fez refletir mais
03:04
on how being American is a different experience for people, partly because of
26
184580
6120
sobre como ser americano é uma experiência diferente para as pessoas, em parte por causa de
03:10
our different races.
27
190700
2400
nossas diferentes raças.
03:34
I was born a U.S. citizen. I grew up as a native English speaker. When most people
28
214480
7400
Eu nasci cidadã americana. Eu cresci como um falante nativo de inglês. Quando a maioria das pessoas
03:41
look at me, they see a white woman. My father came to the U.S. as a foreigner. He
29
221890
7500
olha para mim, vê uma mulher branca. Meu pai veio para os Estados Unidos como estrangeiro. Ele
03:49
eventually got citizenship. English for him is a second language. My father is a
30
229390
6990
finalmente conseguiu a cidadania. Inglês para ele é uma segunda língua. Meu pai é um
03:56
dark-skinned Southeast Asian man, so our experiences of being American
31
236380
6090
homem de pele escura do Sudeste Asiático, então nossas experiências como americano
04:02
have been different, and yet I know we both love our country. One of the darker
32
242470
7410
foram diferentes, mas sei que ambos amamos nosso país. Um dos aspectos mais sombrios
04:09
aspects of our country is racism. Right now, there's a lot of focus on what it
33
249880
5460
do nosso país é o racismo. No momento, há muito foco no que
04:15
means to be black in America, but racism has been experienced by other groups as
34
255340
5580
significa ser negro na América, mas o racismo também foi vivenciado por outros grupos
04:20
well throughout our history. A person who discriminates against others based on
35
260920
8070
ao longo de nossa história. Uma pessoa que discrimina outras com base na
04:28
race is a racist.
36
268990
3800
raça é racista.
04:33
This person has racist views, racist attitudes, and perhaps racist
37
273270
7480
Essa pessoa tem visões racistas, atitudes racistas e talvez
04:40
practices. A person can experience racism or be a victim of racism. A racist feels
38
280750
12990
práticas racistas. Uma pessoa pode sofrer racismo ou ser vítima de racismo. Um racista sente
04:53
that one race is inferior and another is superior. In other words, they believe
39
293740
5490
que uma raça é inferior e outra é superior. Em outras palavras, eles acreditam
04:59
that some people are better than others simply because of race. If a racist is
40
299230
8340
que algumas pessoas são melhores que outras simplesmente por causa da raça. Se um racista é
05:07
white and has a sense of superiority and believes that white people should have
41
307570
5520
branco e tem um senso de superioridade e acredita que os brancos devem ter o
05:13
control, we identify this person as a white supremacist. "Supremacist" is related
42
313090
8790
controle, identificamos essa pessoa como um supremacista branco. "Supremacista" está relacionado
05:21
to the adjective "supreme," meaning "being the highest or having the highest
43
321880
5670
ao adjetivo "supremo", que significa "ser o mais alto ou ter a mais alta
05:27
authority." So a supremacist believes in domination. That is power or control over
44
327550
8820
autoridade". Portanto, um supremacista acredita na dominação. Isso é poder ou controle sobre
05:36
other races. "Domination" is the noun. "Dominate" is the verb. Some people try to
45
336370
9960
outras raças. "Dominação" é o substantivo. "Dominar" é o verbo. Algumas pessoas tentam
05:46
dominate others.
46
346330
2990
dominar outras.
05:51
"Superiority" is the noun. "Superior" is the adjective. Someone can feel superior or
47
351150
8260
"Superioridade" é o substantivo. "Superior" é o adjetivo. Alguém pode se sentir superior ou
05:59
act superior. The recent protests in America are a call for justice.
48
359410
9620
agir como superior. Os recentes protestos na América são um apelo à justiça.
06:09
African Americans or Black Americans want to live in peace. They want to enjoy
49
369030
5470
Afro-americanos ou negros americanos querem viver em paz. Eles querem desfrutar a
06:14
freedom from unjust practices. "Unjust" is another word for "unfair." We need to fight
50
374500
9630
liberdade de práticas injustas. "Injusto" é outra palavra para "injusto". Precisamos lutar
06:24
against unjust practices. We need to fight against racist practices. We need
51
384130
6750
contra as práticas injustas. Precisamos lutar contra práticas racistas. Precisamos
06:30
to fight against discrimination. We need to fight prejudice.
52
390880
6360
lutar contra a discriminação. Precisamos combater o preconceito.
06:58
As I understand, prejudice is a matter of how you think and feel. A prejudiced
53
418920
6480
Pelo que entendi, o preconceito é uma questão de como você pensa e sente. Uma
07:05
person has an unfair dislike of another person or a whole other race.
54
425400
7760
pessoa preconceituosa tem uma antipatia injusta por outra pessoa ou por toda uma outra raça. A
07:14
Discrimination takes the form of action, so a company that discriminates against
55
434210
5920
discriminação assume a forma de ação, então uma empresa que discrimina
07:20
women, for example, treats female job candidates and female employees unfairly.
56
440130
6890
mulheres, por exemplo, trata injustamente candidatas a empregos e funcionárias.
07:27
So, discrimination can take different forms, for example, there can be sexual
57
447020
5740
Assim, a discriminação pode assumir diferentes formas, por exemplo, pode haver
07:32
discrimination or racial discrimination.
58
452760
5390
discriminação sexual ou discriminação racial.
07:38
The history of discrimination against African Americans goes back to the days
59
458810
5260
A história de discriminação contra os afro-americanos remonta aos dias
07:44
of slavery, and racism took root in our laws immediately after the Civil War
60
464070
5430
da escravidão, e o racismo se enraizou em nossas leis imediatamente após o fim da Guerra Civil
07:49
ended in 1865. Follow me on Instagram if you want to know more about U.S. history.
61
469500
6440
em 1865. Siga-me no Instagram se quiser saber mais sobre a história dos EUA.
07:55
One of my upcoming clips will explain what Jim Crow laws were. For now, just
62
475940
6670
Um dos meus próximos clipes explicará o que eram as leis de Jim Crow. Por enquanto,
08:02
know that we once had laws that made inequality for African Americans legal. For
63
482610
8100
saiba que já tivemos leis que legalizaram a desigualdade para os afro-americanos. Por
08:10
a long time in our country, blacks and whites lived with racial segregation.
64
490710
4520
muito tempo em nosso país, negros e brancos conviveram com a segregação racial.
08:15
That's the practice of keeping whites and blacks separate, including restrooms,
65
495230
6070
Essa é a prática de manter brancos e negros separados, incluindo banheiros,
08:21
drinking fountains, and other public places. Did you know, by the way, that
66
501300
7530
bebedouros e outros locais públicos. A propósito, você sabia que os
08:28
interracial marriages became legal in all U.S. states only in 1967? The Civil
67
508830
10260
casamentos inter-raciais se tornaram legais em todos os estados dos EUA apenas em 1967? O
08:39
Rights Movement began in the mid-1900s, and organizers led African Americans to
68
519090
6270
Movimento dos Direitos Civis começou em meados de 1900 e os organizadores levaram os afro-americanos a
08:45
fight for equal rights. They fought for social justice, but the fight to fully
69
525360
7350
lutar por direitos iguais. Eles lutaram por justiça social, mas a luta para
08:52
end racial discrimination continues today. Even before the Civil Rights
70
532710
7500
acabar com a discriminação racial continua até hoje. Mesmo antes do Movimento dos Direitos Civis
09:00
Movement, there were efforts to fight for justice and equality.
71
540210
3840
, houve esforços para lutar por justiça e igualdade.
09:04
The NAACP formed in 1909. This is the National Association for the
72
544050
7329
A NAACP foi formada em 1909. Esta é a Associação Nacional para o
09:11
Advancement of Colored People. It's still probably the largest organization that
73
551379
5250
Avanço das Pessoas de Cor. Ainda é provavelmente a maior organização que
09:16
fights against racism. Another group that has received global support is Black
74
556629
7980
luta contra o racismo. Outro grupo que recebeu apoio global é o Black
09:24
Lives Matter. This is both a movement and a global network of people who fight to
75
564609
6780
Lives Matter. Este é um movimento e uma rede global de pessoas que lutam para
09:31
stop violence against black communities. you've probably seen the hashtag #BLM.
76
571389
5970
acabar com a violência contra as comunidades negras. você provavelmente já viu a hashtag #BLM.
09:37
That stands for Black Lives Matter.
77
577359
5090
Isso significa Black Lives Matter. Os
10:03
Civil Rights leaders of the 1950s and '60s largely promoted the idea of
78
603980
5980
líderes dos direitos civis das décadas de 1950 e 1960 promoveram amplamente a ideia de
10:09
peaceful protests and sit-ins. "Protest" is the noun. Stress falls on the first
79
609960
8250
protestos e ocupações pacíficas. "Protesto" é o substantivo. A ênfase recai na primeira
10:18
syllable: PROtest. "Protest" can also be the verb. Stress can fall on the first or
80
618210
7740
sílaba: PROteste. "Protesto" também pode ser o verbo. A ênfase pode recair na primeira ou na
10:25
second syllable: PROtest, proTEST. The people who do this action are protesters.
81
625950
8300
segunda sílaba: PROtest, proTEST. As pessoas que fazem essa ação são manifestantes.
10:34
Note the two different possible spellings. A protest might take the form
82
634250
7390
Observe as duas grafias diferentes possíveis . Um protesto pode assumir a forma
10:41
of a march down a street. A sit-in is when people sit in a public place and
83
641640
7110
de uma marcha pela rua. Um sit-in é quando as pessoas se sentam em um lugar público e se
10:48
refuse to leave. They want their demands to be heard and met A concern about
84
648750
8520
recusam a sair. Eles querem que suas demandas sejam ouvidas e atendidas. Uma preocupação com
10:57
large protests is crowd control. One measure a city or town can take is a
85
657270
6060
grandes protestos é o controle da multidão. Uma medida que uma cidade ou vila pode tomar é o
11:03
curfew. That's when a mayor or a governor makes it illegal to be outside your home
86
663330
6300
toque de recolher. É quando um prefeito ou um governador torna ilegal sair de casa
11:09
and on the streets after a certain time at night. Lately, in cities with violent
87
669630
8010
e sair na rua depois de um certo horário da noite. Ultimamente, em cidades com
11:17
protests, there have been eight o'clock curfews. A city can announce a curfew, set
88
677640
7890
protestos violentos, houve toque de recolher às oito horas. Uma cidade pode anunciar toque de recolher, estabelecer
11:25
a curfew, institute a curfew, impose a curfew. And later the curfew can be
89
685530
7470
toque de recolher, instituir toque de recolher, impor toque de recolher. E mais tarde o toque de recolher pode ser
11:33
lifted. Note the contrast between a peaceful protest and a violent protest.
90
693000
7350
suspenso. Observe o contraste entre um protesto pacífico e um protesto violento.
11:40
In the U.S., people have the right to protest peacefully, but the government
91
700350
6660
Nos EUA, as pessoas têm o direito de protestar pacificamente, mas o governo
11:47
has the right and the duty to prevent chaos. That's complete disorder. "Mayhem" is
92
707010
8370
tem o direito e o dever de impedir o caos. Isso é desordem completa. "Caos" é
11:55
another word for chaos, but mayhem suggests violence on top of disorder. So,
93
715380
8310
outra palavra para caos, mas caos sugere violência além da desordem. Então,
12:03
what's the difference between "mayhem" and "Anarchy"? As I understand, mayhem is a
94
723690
7650
qual é a diferença entre "caos" e "anarquia"? Pelo que entendi, o caos é um
12:11
bunch of destructive actions, unlawful actions.
95
731340
4720
monte de ações destrutivas, ações ilegais.
12:16
A person or a group of people can create mayhem. Anarchy is the state in which
96
736060
6340
Uma pessoa ou um grupo de pessoas pode criar confusão. Anarquia é o estado em que as
12:22
people live without order or laws.
97
742400
4820
pessoas vivem sem ordem ou leis.
12:48
I mentioned that some U.S. cities have used a curfew to help keep the protests
98
768180
5060
Mencionei que algumas cidades dos EUA adotaram o toque de recolher para ajudar a manter os protestos
12:53
peaceful and avoid violence. I've heard that some arrests have been made when
99
773250
5610
pacíficos e evitar a violência. Ouvi dizer que algumas prisões foram feitas quando as
12:58
people break curfew or violate the curfew. Other causes for arrest are
100
778860
7050
pessoas quebram o toque de recolher ou violam o toque de recolher. Outras causas de prisão são
13:05
looting and arson. Looting is stealing. It's the act of stealing during a
101
785910
6420
saques e incêndios criminosos. Saquear é roubar. É o ato de roubar durante um
13:12
violent protest or in wartime. Arson is the crime of setting fire to buildings
102
792330
6630
protesto violento ou em tempo de guerra. Incêndio é o crime de atear fogo em prédios
13:18
or other objects, like cars. Sadly, we've witnessed a lot of looting and arson
103
798960
8160
ou outros objetos, como carros. Infelizmente, testemunhamos muitos saques e incêndios criminosos
13:27
recently. And although these crimes are taking place during the protests, we need
104
807120
5280
recentemente. E embora esses crimes estejam ocorrendo durante os protestos, precisamos
13:32
to be careful not to group the peaceful protestors with the looters and
105
812400
4610
ter cuidado para não agrupar os manifestantes pacíficos com os saqueadores e
13:37
arsonists. Most reporters are distinguishing between the angry mobs
106
817010
6760
incendiários. A maioria dos repórteres está distinguindo entre as multidões enfurecidas que
13:43
committing crimes and causing violence, and the peaceful protesters. A mob is an
107
823770
7830
cometem crimes e causam violência e os manifestantes pacíficos. Uma multidão é um
13:51
angry group of people out of control. Mobs create riots. A riot is when people
108
831600
7530
grupo furioso de pessoas fora de controle. Turbas criam tumultos. Um motim é quando as pessoas
13:59
are angry and out of control. People who participate in riots or rioters. Many
109
839130
8970
estão com raiva e fora de controle. Pessoas que participam de tumultos ou manifestantes. Muitos
14:08
believe that the rioters, the looters, and the arsonists are hijacking the peaceful
110
848100
5130
acreditam que os desordeiros, os saqueadores e os incendiários estão sequestrando os
14:13
protests and creating mayhem. Hardly anyone is condoning the violence and the
111
853230
7110
protestos pacíficos e criando o caos. Quase ninguém está tolerando a violência e a
14:20
destruction we've been seeing. "Condone" means to approve of something. In fact,
112
860340
7950
destruição que temos visto. "Condone" significa aprovar algo. De fato,
14:28
many people, even some members of the police force, stand in solidarity with
113
868290
5280
muitas pessoas, até mesmo alguns membros da força policial, se solidarizam com
14:33
the peaceful protesters. "Solidarity" means unity.
114
873570
6730
os manifestantes pacíficos. "Solidariedade" significa unidade.
15:01
A protest or riot usually has a trigger. That's an event that sets off a reaction.
115
901180
6380
Um protesto ou tumulto geralmente tem um gatilho. Esse é um evento que desencadeia uma reação.
15:07
Recently Americans witnessed the death of an unarmed African American man at
116
907569
5981
Recentemente, os americanos testemunharam a morte de um afro-americano desarmado
15:13
the hands of a white police officer. This terrible event was captured on video. It
117
913550
6469
nas mãos de um policial branco. Este terrível evento foi capturado em vídeo. Isso
15:20
triggered a strong reaction because it's connected to a larger issue of racism
118
920019
6100
desencadeou uma forte reação porque está conectado a uma questão maior de racismo
15:26
and police brutality. That's the excessive use of force by police
119
926119
5010
e brutalidade policial. É o uso excessivo da força pelos
15:31
officers. There are at least two arguments being made in connection to
120
931129
6300
policiais. Há pelo menos dois argumentos sendo feitos em relação a
15:37
this horrific incident. One is that we have systemic racism. That means that
121
937429
6181
este terrível incidente. Uma é que temos racismo sistêmico. Isso significa que
15:43
unfair practices are in our system. They're within our institutions. Is the
122
943610
6509
práticas desleais estão em nosso sistema. Eles estão dentro de nossas instituições. A
15:50
police force, is law enforcement full of racism? A counterargument in this case
123
950119
8070
força policial, a aplicação da lei está cheia de racismo? Um contra-argumento nesse caso
15:58
is that there are many police officers who are good public servants. People who
124
958189
6301
é que há muitos policiais que são bons servidores públicos. As pessoas que
16:04
take this position acknowledge that law enforcement needs to do a better job of
125
964490
4740
assumem essa posição reconhecem que a aplicação da lei precisa fazer um trabalho melhor de
16:09
training and get rid of those who are not capable of serving and protecting
126
969230
4560
treinamento e se livrar daqueles que não são capazes de servir e proteger
16:13
the communities and community members without excessive force. Which argument
127
973790
7979
as comunidades e os membros da comunidade sem força excessiva. Qual argumento
16:21
is right? Where's the truth? Is the truth somewhere in between?
128
981769
6251
está certo? Onde está a verdade? A verdade está em algum lugar no meio?
16:58
Some argue further that we need to fight against racial profiling. That's the
129
1018160
5040
Alguns argumentam ainda que precisamos lutar contra o perfilamento racial. Essa é a
17:03
practice of suspecting people of criminal behavior based on their race or
130
1023200
5370
prática de suspeitar de pessoas de comportamento criminoso com base em sua raça ou
17:08
ethnicity. I think it's true that people can too quickly and too easily make
131
1028570
7020
etnia. Acho que é verdade que as pessoas podem, com muita rapidez e facilidade, fazer
17:15
faulty assumptions about others. The question is are we making assumptions
132
1035590
5100
suposições erradas sobre os outros. A questão é que estamos fazendo suposições com
17:20
based on race? Are we giving people an equal opportunity and equal consideration
133
1040690
5730
base na raça? Estamos dando às pessoas oportunidades iguais e consideração igual
17:26
in every situation? Can we look for the best in people and stop assuming the worst?
134
1046420
8660
em todas as situações? Podemos procurar o melhor nas pessoas e parar de presumir o pior?
17:56
We'll end our lesson here. I hope you've gained the language to continue this
135
1076840
4900
Terminaremos nossa aula aqui. Espero que você tenha aprendido o idioma para continuar esta
18:01
discussion with others and to express your views on this topic. Actions will
136
1081740
5480
discussão com outras pessoas e expressar suas opiniões sobre este tópico. As ações
18:07
always speak louder than words, but I'd like to think that through
137
1087230
3329
sempre falam mais alto que as palavras, mas gostaria de pensar que, por meio de uma
18:10
honest, open discussion we can take a step closer to achieving equality for
138
1090559
5191
discussão honesta e aberta, podemos dar um passo mais perto de alcançar a igualdade para
18:15
all and to fostering respect for all people. If you found the lesson useful,
139
1095750
5880
todos e promover o respeito por todas as pessoas. Se você achou a lição útil,
18:21
please like and share this video. As always, thanks for watching and happy studies!
140
1101630
6050
curta e compartilhe este vídeo. Como sempre, obrigado por assistir e bons estudos!
18:27
Peace to all!
141
1107680
2680
Paz para todos!
18:31
Follow me on Facebook, Twitter and Instagram. And try something new! Download the apps
142
1111800
6420
Siga-me no Facebook, Twitter e Instagram. E tente algo novo! Baixe os aplicativos
18:38
Kiki Time and Hallo. These are more ways I can help you learn English each and
143
1118220
5250
Kiki Time e Hallo. Estas são mais maneiras de ajudá-lo a aprender inglês todas as
18:43
every week. And hey! Don't forget to subscribe to my YouTube channel.
144
1123470
5370
semanas. E ei! Não se esqueça de se inscrever no meu canal do YouTube.
18:48
Turn on those notifications.
145
1128840
7710
Ative essas notificações.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7