Advanced English Conversation about Race and Racism in the US

11,946 views ・ 2020-06-04

English with Jennifer


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
Hi everyone. I'm Jennifer from English with Jennifer. Sometimes my language
0
560
6310
Hola a todos. Soy Jennifer de inglés con Jennifer. A veces mis
00:06
lessons are upbeat and playful. Other times I aim to be more thought-provoking.
1
6870
5750
lecciones de idiomas son animadas y divertidas. Otras veces intento ser más estimulante.
00:12
This is going to be one of my more serious lessons. Racism is not a light
2
12620
6100
Esta va a ser una de mis lecciones más serias. El racismo no es un
00:18
issue. It definitely falls into the category of sensitive topics. I ask that
3
18720
6600
tema ligero. Definitivamente cae en la categoría de temas delicados. Le pido que
00:25
if you choose to post a comment on this video please, keep it respectful. Anything
4
25320
5340
si elige publicar un comentario en este video, sea respetuoso. Todo lo que sea
00:30
offensive or with profanity will be deleted. I'm not here to lecture anyone
5
30660
6930
ofensivo o con malas palabras será eliminado. No estoy aquí para sermonear a nadie
00:37
or politicize the topic. I'm an English language teacher, and I'd like to give
6
37590
5219
o politizar el tema. Soy profesora de inglés y me gustaría brindarles a
00:42
English language learners some relevant information and vocabulary so that they
7
42809
5371
los estudiantes de inglés información y vocabulario relevantes para que
00:48
can follow and participate in discussions about race and racism.
8
48180
6320
puedan seguir y participar en debates sobre raza y racismo.
01:00
The United States is experiencing a major period of social unrest at the
9
60730
5230
Estados Unidos está experimentando un período importante de malestar social en este
01:05
moment. Whether you're in the U.S. or not, you've probably seen many images of
10
65960
5210
momento. Ya sea que esté en los EE. UU. o no, probablemente haya visto muchas imágenes de
01:11
protests taking place in American cities. There's a lot of anger and frustration
11
71170
6000
protestas en ciudades estadounidenses. Hay mucha ira y frustración
01:17
stemming from racism. That's the practice of judging others and mistreating others
12
77170
6760
derivadas del racismo. Esa es la práctica de juzgar a los demás y maltratar a los demás en
01:23
based on race. When Americans are asked to fill out official forms and identify
13
83930
9000
función de la raza. Cuando se les pide a los estadounidenses que llenen formularios oficiales e identifiquen
01:32
our race, we're usually given these choices: White, Black or African American,
14
92930
8960
nuestra raza, por lo general se nos dan estas opciones: blancos, negros o afroamericanos,
01:42
American Indian or Alaska Native, Asian, Native Hawaiian or other Pacific
15
102190
9150
indios americanos o nativos de Alaska, asiáticos, nativos de Hawái u otras
01:51
Islander. And often there's a category called "Other," which we can choose if
16
111340
7990
islas del Pacífico. Y a menudo hay una categoría llamada "Otro", que podemos elegir si
01:59
we're a mix, or we may be allowed to check off more than one category. A
17
119330
6830
somos una mezcla, o podemos marcar más de una categoría. Un
02:07
questionnaire might also ask us if we're "Of Hispanic or Latino Origin" or "Not of
18
127060
7240
cuestionario también podría preguntarnos si somos "de origen hispano o latino" o "no de
02:14
Hispanic or Latino Origin." The use of "Black" and "African American" can be
19
134300
9060
origen hispano o latino". El uso de "negro" y "afroamericano" puede resultar
02:23
confusing. What you need to know is that both words are acceptable.
20
143360
4650
confuso. Lo que necesita saber es que ambas palabras son aceptables.
02:28
Many consider "African American" to be a politically correct term, but the word
21
148010
5729
Muchos consideran que "afroamericano" es un término políticamente correcto, pero la palabra
02:33
"Black" is not offensive. Some make the distinction that "Black" is about race and "African American" is about ethnicity.
22
153740
9320
"negro" no es ofensiva. Algunos hacen la distinción de que "negro" se trata de raza y "afroamericano" se trata de etnicidad.
02:43
Please know that the words "Colored" and "Negro" are outdated. They are offensive in the U.S. today.
23
163060
8860
Tenga en cuenta que las palabras "Colored" y "Negro" están desactualizadas. Son ofensivos en los Estados Unidos hoy.
02:52
Race and ethnicity can be quite complex in a diverse country like the U.S. I felt
24
172440
6740
La raza y el origen étnico pueden ser bastante complejos en un país diverso como los EE. UU. Me sentí
02:59
compelled to make this video because the recent unrest has made me reflect more
25
179180
5400
obligado a hacer este video porque los disturbios recientes me hicieron reflexionar más
03:04
on how being American is a different experience for people, partly because of
26
184580
6120
sobre cómo ser estadounidense es una experiencia diferente para las personas, en parte debido a
03:10
our different races.
27
190700
2400
nuestras diferentes razas.
03:34
I was born a U.S. citizen. I grew up as a native English speaker. When most people
28
214480
7400
Nací ciudadano estadounidense. Crecí como un hablante nativo de inglés. Cuando la mayoría de la gente
03:41
look at me, they see a white woman. My father came to the U.S. as a foreigner. He
29
221890
7500
me mira, ven a una mujer blanca. Mi padre vino a los Estados Unidos como extranjero.
03:49
eventually got citizenship. English for him is a second language. My father is a
30
229390
6990
Finalmente obtuvo la ciudadanía. El inglés para él es un segundo idioma. Mi padre es un
03:56
dark-skinned Southeast Asian man, so our experiences of being American
31
236380
6090
hombre del sudeste asiático de piel oscura, por lo que nuestras experiencias de ser estadounidenses
04:02
have been different, and yet I know we both love our country. One of the darker
32
242470
7410
han sido diferentes y, sin embargo, sé que ambos amamos a nuestro país. Uno de los aspectos más oscuros
04:09
aspects of our country is racism. Right now, there's a lot of focus on what it
33
249880
5460
de nuestro país es el racismo. En este momento, hay mucho enfoque en lo que
04:15
means to be black in America, but racism has been experienced by other groups as
34
255340
5580
significa ser negro en Estados Unidos, pero el racismo también ha sido experimentado por otros grupos a
04:20
well throughout our history. A person who discriminates against others based on
35
260920
8070
lo largo de nuestra historia. Una persona que discrimina a los demás por motivos de
04:28
race is a racist.
36
268990
3800
raza es racista.
04:33
This person has racist views, racist attitudes, and perhaps racist
37
273270
7480
Esta persona tiene puntos de vista racistas, actitudes racistas y quizás
04:40
practices. A person can experience racism or be a victim of racism. A racist feels
38
280750
12990
prácticas racistas. Una persona puede experimentar el racismo o ser víctima del racismo. Un racista siente
04:53
that one race is inferior and another is superior. In other words, they believe
39
293740
5490
que una raza es inferior y otra es superior. En otras palabras, creen
04:59
that some people are better than others simply because of race. If a racist is
40
299230
8340
que algunas personas son mejores que otras simplemente por su raza. Si un racista es
05:07
white and has a sense of superiority and believes that white people should have
41
307570
5520
blanco y tiene un sentido de superioridad y cree que los blancos deberían tener el
05:13
control, we identify this person as a white supremacist. "Supremacist" is related
42
313090
8790
control, identificamos a esta persona como un supremacista blanco. "Supremacista" está relacionado
05:21
to the adjective "supreme," meaning "being the highest or having the highest
43
321880
5670
con el adjetivo "supremo", que significa "ser el más alto o tener la máxima
05:27
authority." So a supremacist believes in domination. That is power or control over
44
327550
8820
autoridad". Así que un supremacista cree en la dominación. Eso es poder o control sobre
05:36
other races. "Domination" is the noun. "Dominate" is the verb. Some people try to
45
336370
9960
otras razas. "Dominación" es el sustantivo. "Dominar" es el verbo. Algunas personas intentan
05:46
dominate others.
46
346330
2990
dominar a otras.
05:51
"Superiority" is the noun. "Superior" is the adjective. Someone can feel superior or
47
351150
8260
"Superioridad" es el sustantivo. "Superior" es el adjetivo. Alguien puede sentirse superior o
05:59
act superior. The recent protests in America are a call for justice.
48
359410
9620
actuar superior. Las recientes protestas en Estados Unidos son un llamado a la justicia.
06:09
African Americans or Black Americans want to live in peace. They want to enjoy
49
369030
5470
Los afroamericanos o los afroamericanos quieren vivir en paz. Quieren disfrutar de la
06:14
freedom from unjust practices. "Unjust" is another word for "unfair." We need to fight
50
374500
9630
libertad de las prácticas injustas. "Injusto" es otra palabra para "injusto". Tenemos que luchar
06:24
against unjust practices. We need to fight against racist practices. We need
51
384130
6750
contra las prácticas injustas. Tenemos que luchar contra las prácticas racistas. Tenemos
06:30
to fight against discrimination. We need to fight prejudice.
52
390880
6360
que luchar contra la discriminación. Tenemos que luchar contra los prejuicios.
06:58
As I understand, prejudice is a matter of how you think and feel. A prejudiced
53
418920
6480
Según tengo entendido, el prejuicio es una cuestión de cómo piensas y sientes. Una
07:05
person has an unfair dislike of another person or a whole other race.
54
425400
7760
persona con prejuicios siente una aversión injusta por otra persona o por otra raza.
07:14
Discrimination takes the form of action, so a company that discriminates against
55
434210
5920
La discriminación toma la forma de acción, por lo que una empresa que discrimina a las
07:20
women, for example, treats female job candidates and female employees unfairly.
56
440130
6890
mujeres, por ejemplo, trata injustamente a las candidatas y empleadas femeninas.
07:27
So, discrimination can take different forms, for example, there can be sexual
57
447020
5740
Entonces, la discriminación puede tomar diferentes formas, por ejemplo, puede haber
07:32
discrimination or racial discrimination.
58
452760
5390
discriminación sexual o discriminación racial.
07:38
The history of discrimination against African Americans goes back to the days
59
458810
5260
La historia de la discriminación contra los afroamericanos se remonta a los días
07:44
of slavery, and racism took root in our laws immediately after the Civil War
60
464070
5430
de la esclavitud, y el racismo se arraigó en nuestras leyes inmediatamente después de que terminó la Guerra Civil
07:49
ended in 1865. Follow me on Instagram if you want to know more about U.S. history.
61
469500
6440
en 1865. Sígueme en Instagram si quieres saber más sobre la historia de los EE. UU.
07:55
One of my upcoming clips will explain what Jim Crow laws were. For now, just
62
475940
6670
Uno de mis próximos clips explicará qué eran las leyes de Jim Crow. Por ahora, solo
08:02
know that we once had laws that made inequality for African Americans legal. For
63
482610
8100
sepa que una vez tuvimos leyes que legalizaron la desigualdad para los afroamericanos.
08:10
a long time in our country, blacks and whites lived with racial segregation.
64
490710
4520
Durante mucho tiempo en nuestro país, negros y blancos convivieron con la segregación racial.
08:15
That's the practice of keeping whites and blacks separate, including restrooms,
65
495230
6070
Esa es la práctica de mantener separados a blancos y negros, incluidos los baños, los
08:21
drinking fountains, and other public places. Did you know, by the way, that
66
501300
7530
bebederos y otros lugares públicos. ¿Sabías, por cierto, que
08:28
interracial marriages became legal in all U.S. states only in 1967? The Civil
67
508830
10260
los matrimonios interraciales se legalizaron en todos los estados de EE. UU. recién en 1967? El
08:39
Rights Movement began in the mid-1900s, and organizers led African Americans to
68
519090
6270
Movimiento por los derechos civiles comenzó a mediados del siglo XX y los organizadores llevaron a los afroamericanos a
08:45
fight for equal rights. They fought for social justice, but the fight to fully
69
525360
7350
luchar por la igualdad de derechos. Lucharon por la justicia social, pero la lucha para
08:52
end racial discrimination continues today. Even before the Civil Rights
70
532710
7500
terminar por completo con la discriminación racial continúa hoy. Incluso antes del
09:00
Movement, there were efforts to fight for justice and equality.
71
540210
3840
Movimiento por los Derechos Civiles, hubo esfuerzos para luchar por la justicia y la igualdad.
09:04
The NAACP formed in 1909. This is the National Association for the
72
544050
7329
La NAACP se formó en 1909. Esta es la Asociación Nacional para el
09:11
Advancement of Colored People. It's still probably the largest organization that
73
551379
5250
Avance de la Gente de Color. Todavía es probablemente la organización más grande que
09:16
fights against racism. Another group that has received global support is Black
74
556629
7980
lucha contra el racismo. Otro grupo que ha recibido apoyo mundial es Black
09:24
Lives Matter. This is both a movement and a global network of people who fight to
75
564609
6780
Lives Matter. Este es tanto un movimiento como una red global de personas que luchan para
09:31
stop violence against black communities. you've probably seen the hashtag #BLM.
76
571389
5970
detener la violencia contra las comunidades negras. Probablemente hayas visto el hashtag #BLM.
09:37
That stands for Black Lives Matter.
77
577359
5090
Eso significa Black Lives Matter.
10:03
Civil Rights leaders of the 1950s and '60s largely promoted the idea of
78
603980
5980
Los líderes de derechos civiles de las décadas de 1950 y 1960 promovieron en gran medida la idea de
10:09
peaceful protests and sit-ins. "Protest" is the noun. Stress falls on the first
79
609960
8250
protestas y sentadas pacíficas. "Protesta" es el sustantivo. El acento recae en la primera
10:18
syllable: PROtest. "Protest" can also be the verb. Stress can fall on the first or
80
618210
7740
sílaba: PROtest. "Protesta" también puede ser el verbo. El acento puede recaer en la primera o
10:25
second syllable: PROtest, proTEST. The people who do this action are protesters.
81
625950
8300
segunda sílaba: PROTEST, PROTEST. Las personas que hacen esta acción son manifestantes.
10:34
Note the two different possible spellings. A protest might take the form
82
634250
7390
Tenga en cuenta las dos posibles ortografías diferentes. Una protesta puede tomar la forma
10:41
of a march down a street. A sit-in is when people sit in a public place and
83
641640
7110
de una marcha por una calle. Una sentada es cuando las personas se sientan en un lugar público y se
10:48
refuse to leave. They want their demands to be heard and met A concern about
84
648750
8520
niegan a irse. Quieren que sus demandas sean escuchadas y satisfechas Una preocupación sobre las
10:57
large protests is crowd control. One measure a city or town can take is a
85
657270
6060
grandes protestas es el control de multitudes. Una medida que puede tomar una ciudad o pueblo es el
11:03
curfew. That's when a mayor or a governor makes it illegal to be outside your home
86
663330
6300
toque de queda. Es entonces cuando un alcalde o un gobernador declara ilegal estar fuera de su casa
11:09
and on the streets after a certain time at night. Lately, in cities with violent
87
669630
8010
y en las calles después de cierta hora de la noche. Últimamente, en ciudades con
11:17
protests, there have been eight o'clock curfews. A city can announce a curfew, set
88
677640
7890
protestas violentas, ha habido toques de queda de ocho en punto . Una ciudad puede anunciar un toque de queda, establecer
11:25
a curfew, institute a curfew, impose a curfew. And later the curfew can be
89
685530
7470
un toque de queda, instituir un toque de queda, imponer un toque de queda. Y más tarde se puede levantar el toque de queda
11:33
lifted. Note the contrast between a peaceful protest and a violent protest.
90
693000
7350
. Note el contraste entre una protesta pacífica y una protesta violenta.
11:40
In the U.S., people have the right to protest peacefully, but the government
91
700350
6660
En los Estados Unidos, la gente tiene derecho a protestar pacíficamente, pero el gobierno
11:47
has the right and the duty to prevent chaos. That's complete disorder. "Mayhem" is
92
707010
8370
tiene el derecho y el deber de evitar el caos. Eso es un completo desorden. "Mayhem" es
11:55
another word for chaos, but mayhem suggests violence on top of disorder. So,
93
715380
8310
otra palabra para caos, pero caos sugiere violencia además de desorden. Entonces,
12:03
what's the difference between "mayhem" and "Anarchy"? As I understand, mayhem is a
94
723690
7650
¿cuál es la diferencia entre "caos" y "anarquía"? Según tengo entendido, el caos es un
12:11
bunch of destructive actions, unlawful actions.
95
731340
4720
montón de acciones destructivas, acciones ilegales .
12:16
A person or a group of people can create mayhem. Anarchy is the state in which
96
736060
6340
Una persona o un grupo de personas pueden crear caos. La anarquía es el estado en el que las
12:22
people live without order or laws.
97
742400
4820
personas viven sin orden ni leyes.
12:48
I mentioned that some U.S. cities have used a curfew to help keep the protests
98
768180
5060
Mencioné que algunas ciudades de EE. UU. han utilizado un toque de queda para ayudar a mantener las protestas
12:53
peaceful and avoid violence. I've heard that some arrests have been made when
99
773250
5610
pacíficas y evitar la violencia. Escuché que se han realizado algunos arrestos cuando las
12:58
people break curfew or violate the curfew. Other causes for arrest are
100
778860
7050
personas rompen el toque de queda o violan el toque de queda. Otras causas de arresto son los
13:05
looting and arson. Looting is stealing. It's the act of stealing during a
101
785910
6420
saqueos y los incendios provocados. Saquear es robar. Es el acto de robar durante una
13:12
violent protest or in wartime. Arson is the crime of setting fire to buildings
102
792330
6630
protesta violenta o en tiempos de guerra. El incendio provocado es el delito de prender fuego a edificios
13:18
or other objects, like cars. Sadly, we've witnessed a lot of looting and arson
103
798960
8160
u otros objetos, como automóviles. Lamentablemente, recientemente hemos sido testigos de muchos saqueos e incendios provocados
13:27
recently. And although these crimes are taking place during the protests, we need
104
807120
5280
. Y aunque estos crímenes ocurren durante las protestas,
13:32
to be careful not to group the peaceful protestors with the looters and
105
812400
4610
debemos tener cuidado de no agrupar a los manifestantes pacíficos con los saqueadores e
13:37
arsonists. Most reporters are distinguishing between the angry mobs
106
817010
6760
incendiarios. La mayoría de los reporteros distinguen entre las turbas enfurecidas que
13:43
committing crimes and causing violence, and the peaceful protesters. A mob is an
107
823770
7830
cometen delitos y provocan violencia y los manifestantes pacíficos. Una turba es un
13:51
angry group of people out of control. Mobs create riots. A riot is when people
108
831600
7530
grupo enojado de personas fuera de control. Las turbas crean disturbios. Un motín es cuando la gente
13:59
are angry and out of control. People who participate in riots or rioters. Many
109
839130
8970
está enojada y fuera de control. Personas que participan en disturbios o alborotadores. Muchos
14:08
believe that the rioters, the looters, and the arsonists are hijacking the peaceful
110
848100
5130
creen que los alborotadores, los saqueadores y los pirómanos están secuestrando las
14:13
protests and creating mayhem. Hardly anyone is condoning the violence and the
111
853230
7110
protestas pacíficas y creando caos. Casi nadie aprueba la violencia y la
14:20
destruction we've been seeing. "Condone" means to approve of something. In fact,
112
860340
7950
destrucción que hemos estado viendo. "Condone" significa aprobar algo. De hecho,
14:28
many people, even some members of the police force, stand in solidarity with
113
868290
5280
muchas personas, incluso algunos miembros de la policía, se solidarizan con
14:33
the peaceful protesters. "Solidarity" means unity.
114
873570
6730
los manifestantes pacíficos. "Solidaridad" significa unidad.
15:01
A protest or riot usually has a trigger. That's an event that sets off a reaction.
115
901180
6380
Una protesta o motín suele tener un desencadenante. Ese es un evento que desencadena una reacción.
15:07
Recently Americans witnessed the death of an unarmed African American man at
116
907569
5981
Recientemente, los estadounidenses presenciaron la muerte de un hombre afroamericano desarmado
15:13
the hands of a white police officer. This terrible event was captured on video. It
117
913550
6469
a manos de un oficial de policía blanco. Este terrible evento fue capturado en video.
15:20
triggered a strong reaction because it's connected to a larger issue of racism
118
920019
6100
Desencadenó una fuerte reacción porque está conectado a un problema mayor de racismo
15:26
and police brutality. That's the excessive use of force by police
119
926119
5010
y brutalidad policial. Eso es el uso excesivo de la fuerza por parte de los
15:31
officers. There are at least two arguments being made in connection to
120
931129
6300
policías. Hay al menos dos argumentos en relación con
15:37
this horrific incident. One is that we have systemic racism. That means that
121
937429
6181
este horrible incidente. Una es que tenemos racismo sistémico. Eso significa que
15:43
unfair practices are in our system. They're within our institutions. Is the
122
943610
6509
las prácticas desleales están en nuestro sistema. Están dentro de nuestras instituciones. ¿La
15:50
police force, is law enforcement full of racism? A counterargument in this case
123
950119
8070
fuerza policial, la aplicación de la ley está llena de racismo? Un contraargumento en este caso
15:58
is that there are many police officers who are good public servants. People who
124
958189
6301
es que hay muchos policías que son buenos servidores públicos. Las personas que
16:04
take this position acknowledge that law enforcement needs to do a better job of
125
964490
4740
toman esta posición reconocen que las fuerzas del orden deben hacer un mejor trabajo de
16:09
training and get rid of those who are not capable of serving and protecting
126
969230
4560
capacitación y deshacerse de aquellos que no son capaces de servir y proteger a
16:13
the communities and community members without excessive force. Which argument
127
973790
7979
las comunidades y miembros de la comunidad sin fuerza excesiva. ¿Qué argumento
16:21
is right? Where's the truth? Is the truth somewhere in between?
128
981769
6251
es el correcto? ¿Dónde está la verdad? ¿Está la verdad en algún punto intermedio?
16:58
Some argue further that we need to fight against racial profiling. That's the
129
1018160
5040
Algunos argumentan además que debemos luchar contra la discriminación racial. Esa es la
17:03
practice of suspecting people of criminal behavior based on their race or
130
1023200
5370
práctica de sospechar que las personas tienen un comportamiento delictivo en función de su raza o
17:08
ethnicity. I think it's true that people can too quickly and too easily make
131
1028570
7020
etnia. Creo que es cierto que las personas pueden hacer suposiciones erróneas sobre los demás demasiado rápido y con demasiada facilidad
17:15
faulty assumptions about others. The question is are we making assumptions
132
1035590
5100
. La pregunta es ¿estamos haciendo suposiciones
17:20
based on race? Are we giving people an equal opportunity and equal consideration
133
1040690
5730
basadas en la raza? ¿Estamos dando a las personas las mismas oportunidades y la misma consideración
17:26
in every situation? Can we look for the best in people and stop assuming the worst?
134
1046420
8660
en cada situación? ¿Podemos buscar lo mejor en las personas y dejar de asumir lo peor?
17:56
We'll end our lesson here. I hope you've gained the language to continue this
135
1076840
4900
Terminaremos nuestra lección aquí. Espero que haya adquirido el lenguaje para continuar esta
18:01
discussion with others and to express your views on this topic. Actions will
136
1081740
5480
discusión con otros y expresar sus puntos de vista sobre este tema. Las acciones
18:07
always speak louder than words, but I'd like to think that through
137
1087230
3329
siempre hablarán más que las palabras, pero me gustaría pensar que a través de
18:10
honest, open discussion we can take a step closer to achieving equality for
138
1090559
5191
una discusión honesta y abierta podemos dar un paso más hacia lograr la igualdad para
18:15
all and to fostering respect for all people. If you found the lesson useful,
139
1095750
5880
todos y fomentar el respeto por todas las personas. Si la lección te resultó útil,
18:21
please like and share this video. As always, thanks for watching and happy studies!
140
1101630
6050
dale me gusta y comparte este video. Como siempre, ¡gracias por mirar y felices estudios!
18:27
Peace to all!
141
1107680
2680
¡Paz a todos!
18:31
Follow me on Facebook, Twitter and Instagram. And try something new! Download the apps
142
1111800
6420
Sígueme en Facebook, Twitter e Instagram. ¡Y prueba algo nuevo! Descarga las aplicaciones
18:38
Kiki Time and Hallo. These are more ways I can help you learn English each and
143
1118220
5250
Kiki Time y Hallo. Estas son más formas en las que puedo ayudarte a aprender inglés
18:43
every week. And hey! Don't forget to subscribe to my YouTube channel.
144
1123470
5370
cada semana. ¡Y oye! No olvides suscribirte a mi canal de YouTube.
18:48
Turn on those notifications.
145
1128840
7710
Activa esas notificaciones.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7