Advanced English Conversation about Race and Racism in the US

11,913 views ・ 2020-06-04

English with Jennifer


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
Hi everyone. I'm Jennifer from English with Jennifer. Sometimes my language
0
560
6310
Cześć wszystkim. Jestem Jennifer z angielskiego z Jennifer. Czasami moje
00:06
lessons are upbeat and playful. Other times I aim to be more thought-provoking.
1
6870
5750
lekcje językowe są optymistyczne i zabawne. Innym razem staram się być bardziej prowokujący do myślenia.
00:12
This is going to be one of my more serious lessons. Racism is not a light
2
12620
6100
To będzie jedna z moich poważniejszych lekcji. Rasizm nie jest lekkim
00:18
issue. It definitely falls into the category of sensitive topics. I ask that
3
18720
6600
problemem. Zdecydowanie należy do kategorii tematów drażliwych. Proszę,
00:25
if you choose to post a comment on this video please, keep it respectful. Anything
4
25320
5340
jeśli zdecydujesz się opublikować komentarz do tego filmu, zachowaj szacunek. Wszelkie treści
00:30
offensive or with profanity will be deleted. I'm not here to lecture anyone
5
30660
6930
obraźliwe lub zawierające wulgaryzmy będą usuwane. Nie jestem tu po to, aby kogokolwiek pouczać
00:37
or politicize the topic. I'm an English language teacher, and I'd like to give
6
37590
5219
lub upolityczniać ten temat. Jestem nauczycielem języka angielskiego i chciałbym przekazać
00:42
English language learners some relevant information and vocabulary so that they
7
42809
5371
uczącym się języka angielskiego kilka istotnych informacji i słownictwa, aby
00:48
can follow and participate in discussions about race and racism.
8
48180
6320
mogli śledzić i uczestniczyć w dyskusjach na temat rasy i rasizmu.
01:00
The United States is experiencing a major period of social unrest at the
9
60730
5230
Stany Zjednoczone przeżywają obecnie okres poważnych niepokojów społecznych
01:05
moment. Whether you're in the U.S. or not, you've probably seen many images of
10
65960
5210
. Niezależnie od tego, czy jesteś w USA, czy nie, prawdopodobnie widziałeś wiele obrazów
01:11
protests taking place in American cities. There's a lot of anger and frustration
11
71170
6000
protestów odbywających się w amerykańskich miastach. Jest wiele złości i frustracji
01:17
stemming from racism. That's the practice of judging others and mistreating others
12
77170
6760
wynikających z rasizmu. To jest praktyka osądzania innych i złego traktowania innych na
01:23
based on race. When Americans are asked to fill out official forms and identify
13
83930
9000
podstawie rasy. Kiedy Amerykanie są proszeni o wypełnienie oficjalnych formularzy i zidentyfikowanie
01:32
our race, we're usually given these choices: White, Black or African American,
14
92930
8960
naszej rasy, zwykle mamy do wyboru następujące opcje: biały, czarny lub Afroamerykanin,
01:42
American Indian or Alaska Native, Asian, Native Hawaiian or other Pacific
15
102190
9150
Indianin amerykański lub rdzenni mieszkańcy Alaski, Azjaci, rdzenni Hawajczycy lub mieszkańcy innych
01:51
Islander. And often there's a category called "Other," which we can choose if
16
111340
7990
wysp Pacyfiku. I często istnieje kategoria o nazwie „Inne”, którą możemy wybrać, jeśli
01:59
we're a mix, or we may be allowed to check off more than one category. A
17
119330
6830
jesteśmy mieszanką, lub możemy odhaczyć więcej niż jedną kategorię.
02:07
questionnaire might also ask us if we're "Of Hispanic or Latino Origin" or "Not of
18
127060
7240
Kwestionariusz może również zapytać nas, czy jesteśmy „pochodzenia latynoskiego lub latynoskiego” lub „nie jesteśmy
02:14
Hispanic or Latino Origin." The use of "Black" and "African American" can be
19
134300
9060
pochodzenia latynoskiego”. Użycie słów „czarny” i „Afroamerykanin” może być
02:23
confusing. What you need to know is that both words are acceptable.
20
143360
4650
mylące. Musisz wiedzieć, że oba słowa są dopuszczalne.
02:28
Many consider "African American" to be a politically correct term, but the word
21
148010
5729
Wielu uważa „Afroamerykanów” za politycznie poprawne określenie, ale słowo
02:33
"Black" is not offensive. Some make the distinction that "Black" is about race and "African American" is about ethnicity.
22
153740
9320
„czarny” nie jest obraźliwe. Niektórzy rozróżniają, że „czarny” dotyczy rasy, a „Afroamerykanin” dotyczy pochodzenia etnicznego.
02:43
Please know that the words "Colored" and "Negro" are outdated. They are offensive in the U.S. today.
23
163060
8860
Pamiętaj, że słowa „Kolorowy” i „[ __ ]” są przestarzałe. Są dziś obraźliwe w USA.
02:52
Race and ethnicity can be quite complex in a diverse country like the U.S. I felt
24
172440
6740
Rasa i pochodzenie etniczne mogą być dość złożone w zróżnicowanym kraju, takim jak Stany Zjednoczone. Czułem się
02:59
compelled to make this video because the recent unrest has made me reflect more
25
179180
5400
zmuszony nagrać ten film, ponieważ niedawne zamieszki skłoniły mnie do głębszej refleksji
03:04
on how being American is a different experience for people, partly because of
26
184580
6120
nad tym, jak bycie Amerykaninem jest dla ludzi innym doświadczeniem, częściowo z powodu
03:10
our different races.
27
190700
2400
naszych różnych ras.
03:34
I was born a U.S. citizen. I grew up as a native English speaker. When most people
28
214480
7400
Urodziłem się jako obywatel USA. Dorastałem jako native speaker języka angielskiego. Kiedy większość ludzi
03:41
look at me, they see a white woman. My father came to the U.S. as a foreigner. He
29
221890
7500
na mnie patrzy, widzi białą kobietę. Mój ojciec przyjechał do USA jako obcokrajowiec.
03:49
eventually got citizenship. English for him is a second language. My father is a
30
229390
6990
W końcu otrzymał obywatelstwo. Angielski jest dla niego drugim językiem. Mój ojciec jest
03:56
dark-skinned Southeast Asian man, so our experiences of being American
31
236380
6090
ciemnoskórym mężczyzną z Azji Południowo-Wschodniej, więc nasze doświadczenia bycia Amerykanami
04:02
have been different, and yet I know we both love our country. One of the darker
32
242470
7410
były różne, a mimo to wiem, że oboje kochamy nasz kraj. Jednym z mroczniejszych
04:09
aspects of our country is racism. Right now, there's a lot of focus on what it
33
249880
5460
aspektów naszego kraju jest rasizm. W tej chwili wiele uwagi poświęca się temu, co to
04:15
means to be black in America, but racism has been experienced by other groups as
34
255340
5580
znaczy być czarnym w Ameryce, ale rasizmu doświadczyły również inne grupy
04:20
well throughout our history. A person who discriminates against others based on
35
260920
8070
w całej naszej historii. Osoba, która dyskryminuje innych ze względu na
04:28
race is a racist.
36
268990
3800
rasę, jest rasistą.
04:33
This person has racist views, racist attitudes, and perhaps racist
37
273270
7480
Ta osoba ma rasistowskie poglądy, rasistowskie postawy i być może rasistowskie
04:40
practices. A person can experience racism or be a victim of racism. A racist feels
38
280750
12990
praktyki. Osoba może doświadczyć rasizmu lub być ofiarą rasizmu. Rasista uważa,
04:53
that one race is inferior and another is superior. In other words, they believe
39
293740
5490
że ​​jedna rasa jest gorsza, a inna lepsza. Innymi słowy, wierzą,
04:59
that some people are better than others simply because of race. If a racist is
40
299230
8340
że niektórzy ludzie są lepsi od innych po prostu z powodu rasy. Jeśli rasista jest
05:07
white and has a sense of superiority and believes that white people should have
41
307570
5520
biały i ma poczucie wyższości oraz wierzy, że biali ludzie powinni mieć
05:13
control, we identify this person as a white supremacist. "Supremacist" is related
42
313090
8790
kontrolę, identyfikujemy tę osobę jako białego suprematystę. „Suprematysta” jest powiązany
05:21
to the adjective "supreme," meaning "being the highest or having the highest
43
321880
5670
z przymiotnikiem „najwyższy”, co oznacza „być najwyższym lub mieć najwyższy
05:27
authority." So a supremacist believes in domination. That is power or control over
44
327550
8820
autorytet”. Więc suprematysta wierzy w dominację. To jest władza lub kontrola nad
05:36
other races. "Domination" is the noun. "Dominate" is the verb. Some people try to
45
336370
9960
innymi rasami. „Dominacja” to rzeczownik. „Dominacja” to czasownik. Niektórzy ludzie próbują
05:46
dominate others.
46
346330
2990
dominować nad innymi.
05:51
"Superiority" is the noun. "Superior" is the adjective. Someone can feel superior or
47
351150
8260
„Wyższość” to rzeczownik. „Przełożony” to przymiotnik. Ktoś może czuć się lepszy lub
05:59
act superior. The recent protests in America are a call for justice.
48
359410
9620
zachowywać się lepiej. Ostatnie protesty w Ameryce są wezwaniem do sprawiedliwości.
06:09
African Americans or Black Americans want to live in peace. They want to enjoy
49
369030
5470
Afroamerykanie lub czarnoskórzy Amerykanie chcą żyć w pokoju. Chcą cieszyć się
06:14
freedom from unjust practices. "Unjust" is another word for "unfair." We need to fight
50
374500
9630
wolnością od niesprawiedliwych praktyk. „Niesprawiedliwy” to inne słowo oznaczające „niesprawiedliwy”. Musimy walczyć
06:24
against unjust practices. We need to fight against racist practices. We need
51
384130
6750
z niesprawiedliwymi praktykami. Musimy walczyć z rasistowskimi praktykami. Musimy
06:30
to fight against discrimination. We need to fight prejudice.
52
390880
6360
walczyć z dyskryminacją. Musimy walczyć z uprzedzeniami.
06:58
As I understand, prejudice is a matter of how you think and feel. A prejudiced
53
418920
6480
Jak rozumiem, uprzedzenia są kwestią tego, jak myślisz i czujesz.
07:05
person has an unfair dislike of another person or a whole other race.
54
425400
7760
Osoba z uprzedzeniami ma niesprawiedliwą niechęć do innej osoby lub całej innej rasy.
07:14
Discrimination takes the form of action, so a company that discriminates against
55
434210
5920
Dyskryminacja przybiera formę działania, więc firma, która dyskryminuje
07:20
women, for example, treats female job candidates and female employees unfairly.
56
440130
6890
np. kobiety, niesprawiedliwie traktuje kandydatki do pracy i pracownice.
07:27
So, discrimination can take different forms, for example, there can be sexual
57
447020
5740
Tak więc dyskryminacja może przybierać różne formy, na przykład
07:32
discrimination or racial discrimination.
58
452760
5390
dyskryminacja seksualna lub dyskryminacja rasowa.
07:38
The history of discrimination against African Americans goes back to the days
59
458810
5260
Historia dyskryminacji Afroamerykanów sięga czasów
07:44
of slavery, and racism took root in our laws immediately after the Civil War
60
464070
5430
niewolnictwa, a rasizm zakorzenił się w naszym prawie natychmiast po zakończeniu wojny secesyjnej
07:49
ended in 1865. Follow me on Instagram if you want to know more about U.S. history.
61
469500
6440
w 1865 roku. Śledź mnie na Instagramie, jeśli chcesz dowiedzieć się więcej o historii Stanów Zjednoczonych.
07:55
One of my upcoming clips will explain what Jim Crow laws were. For now, just
62
475940
6670
Jeden z moich nadchodzących klipów wyjaśni, czym były prawa Jima Crowa. Na razie po prostu
08:02
know that we once had laws that made inequality for African Americans legal. For
63
482610
8100
wiedz, że kiedyś mieliśmy prawa, które czyniły nierówność Afroamerykanów legalną. Przez
08:10
a long time in our country, blacks and whites lived with racial segregation.
64
490710
4520
długi czas w naszym kraju czarni i biali żyli w segregacji rasowej.
08:15
That's the practice of keeping whites and blacks separate, including restrooms,
65
495230
6070
To jest praktyka oddzielania białych i czarnych, w tym toalet,
08:21
drinking fountains, and other public places. Did you know, by the way, that
66
501300
7530
fontann i innych miejsc publicznych. Czy wiesz, nawiasem mówiąc, że
08:28
interracial marriages became legal in all U.S. states only in 1967? The Civil
67
508830
10260
małżeństwa międzyrasowe stały się legalne we wszystkich stanach USA dopiero w 1967 roku?
08:39
Rights Movement began in the mid-1900s, and organizers led African Americans to
68
519090
6270
Ruch na rzecz praw obywatelskich rozpoczął się w połowie XX wieku, a organizatorzy poprowadzili Afroamerykanów do
08:45
fight for equal rights. They fought for social justice, but the fight to fully
69
525360
7350
walki o równe prawa. Walczyli o sprawiedliwość społeczną, ale walka o całkowite
08:52
end racial discrimination continues today. Even before the Civil Rights
70
532710
7500
położenie kresu dyskryminacji rasowej trwa do dziś. Jeszcze przed Ruchem Praw Obywatelskich podejmowano
09:00
Movement, there were efforts to fight for justice and equality.
71
540210
3840
próby walki o sprawiedliwość i równość.
09:04
The NAACP formed in 1909. This is the National Association for the
72
544050
7329
NAACP powstało w 1909 roku. Jest to Krajowe Stowarzyszenie na rzecz
09:11
Advancement of Colored People. It's still probably the largest organization that
73
551379
5250
Postępu Ludzi Kolorowych. To wciąż prawdopodobnie największa organizacja
09:16
fights against racism. Another group that has received global support is Black
74
556629
7980
walcząca z rasizmem. Kolejną grupą, która otrzymała globalne wsparcie, jest Black
09:24
Lives Matter. This is both a movement and a global network of people who fight to
75
564609
6780
Lives Matter. Jest to zarówno ruch, jak i globalna sieć ludzi, którzy walczą o
09:31
stop violence against black communities. you've probably seen the hashtag #BLM.
76
571389
5970
powstrzymanie przemocy wobec czarnych społeczności. prawdopodobnie widziałeś hashtag #BLM.
09:37
That stands for Black Lives Matter.
77
577359
5090
To oznacza Black Lives Matter.
10:03
Civil Rights leaders of the 1950s and '60s largely promoted the idea of
78
603980
5980
Przywódcy praw obywatelskich w latach pięćdziesiątych i sześćdziesiątych w dużej mierze promowali ideę
10:09
peaceful protests and sit-ins. "Protest" is the noun. Stress falls on the first
79
609960
8250
pokojowych protestów i okupacji. „Protest” to rzeczownik. Akcent pada na pierwszą
10:18
syllable: PROtest. "Protest" can also be the verb. Stress can fall on the first or
80
618210
7740
sylabę: PROtest. „Protest” może być również czasownikiem. Akcent może padać na pierwszą lub
10:25
second syllable: PROtest, proTEST. The people who do this action are protesters.
81
625950
8300
drugą sylabę: PROtest, proTEST. Ludzie, którzy wykonują tę akcję, to protestujący.
10:34
Note the two different possible spellings. A protest might take the form
82
634250
7390
Zwróć uwagę na dwie różne możliwe pisownie. Protest może przybrać formę
10:41
of a march down a street. A sit-in is when people sit in a public place and
83
641640
7110
marszu ulicą. Sit-in ma miejsce, gdy ludzie siedzą w miejscu publicznym i
10:48
refuse to leave. They want their demands to be heard and met A concern about
84
648750
8520
odmawiają opuszczenia. Chcą, aby ich żądania zostały wysłuchane i spełnione. Problemem związanym z
10:57
large protests is crowd control. One measure a city or town can take is a
85
657270
6060
dużymi protestami jest kontrola tłumu. Jednym ze środków, jakie może podjąć miasto lub miasteczko, jest
11:03
curfew. That's when a mayor or a governor makes it illegal to be outside your home
86
663330
6300
godzina policyjna. Wtedy burmistrz lub gubernator zabrania przebywania poza domem
11:09
and on the streets after a certain time at night. Lately, in cities with violent
87
669630
8010
i na ulicach po określonej godzinie w nocy. Ostatnio w miastach, w których dochodzi do gwałtownych
11:17
protests, there have been eight o'clock curfews. A city can announce a curfew, set
88
677640
7890
protestów, obowiązywała godzina policyjna o godzinie ósmej. Miasto może ogłosić godzinę policyjną, wprowadzić godzinę
11:25
a curfew, institute a curfew, impose a curfew. And later the curfew can be
89
685530
7470
policyjną, wprowadzić godzinę policyjną, wprowadzić godzinę policyjną. A później godzinę policyjną można
11:33
lifted. Note the contrast between a peaceful protest and a violent protest.
90
693000
7350
znieść. Zwróć uwagę na kontrast między pokojowym protestem a gwałtownym protestem.
11:40
In the U.S., people have the right to protest peacefully, but the government
91
700350
6660
W Stanach Zjednoczonych ludzie mają prawo do pokojowego protestu, ale rząd
11:47
has the right and the duty to prevent chaos. That's complete disorder. "Mayhem" is
92
707010
8370
ma prawo i obowiązek zapobiegać chaosowi. To kompletny nieporządek. „Mayhem” to
11:55
another word for chaos, but mayhem suggests violence on top of disorder. So,
93
715380
8310
inne słowo oznaczające chaos, ale chaos sugeruje przemoc jako dodatek do nieporządku.
12:03
what's the difference between "mayhem" and "Anarchy"? As I understand, mayhem is a
94
723690
7650
Jaka jest więc różnica między „mayhem” a „Anarchią”? Jak rozumiem, chaos to
12:11
bunch of destructive actions, unlawful actions.
95
731340
4720
zbiór działań destrukcyjnych, działań niezgodnych z prawem .
12:16
A person or a group of people can create mayhem. Anarchy is the state in which
96
736060
6340
Osoba lub grupa ludzi może wywołać chaos. Anarchia to stan, w którym
12:22
people live without order or laws.
97
742400
4820
ludzie żyją bez porządku i praw.
12:48
I mentioned that some U.S. cities have used a curfew to help keep the protests
98
768180
5060
Wspomniałem, że niektóre miasta w USA wprowadziły godzinę policyjną, aby pomóc w utrzymaniu
12:53
peaceful and avoid violence. I've heard that some arrests have been made when
99
773250
5610
pokojowych protestów i uniknięciu przemocy. Słyszałem, że dokonano aresztowań, gdy
12:58
people break curfew or violate the curfew. Other causes for arrest are
100
778860
7050
ludzie łamią godzinę policyjną lub naruszają godzinę policyjną. Inne przyczyny aresztowań to
13:05
looting and arson. Looting is stealing. It's the act of stealing during a
101
785910
6420
grabieże i podpalenia. Grabież to kradzież. To akt kradzieży podczas
13:12
violent protest or in wartime. Arson is the crime of setting fire to buildings
102
792330
6630
gwałtownego protestu lub w czasie wojny. Podpalenie to przestępstwo polegające na podpaleniu budynków
13:18
or other objects, like cars. Sadly, we've witnessed a lot of looting and arson
103
798960
8160
lub innych przedmiotów, takich jak samochody. Niestety ostatnio byliśmy świadkami wielu grabieży i podpaleń
13:27
recently. And although these crimes are taking place during the protests, we need
104
807120
5280
. I choć te zbrodnie mają miejsce w czasie protestów, to trzeba
13:32
to be careful not to group the peaceful protestors with the looters and
105
812400
4610
uważać, aby pokojowych demonstrantów nie łączyć z rabusiami i
13:37
arsonists. Most reporters are distinguishing between the angry mobs
106
817010
6760
podpalaczami. Większość reporterów rozróżnia wściekły tłum
13:43
committing crimes and causing violence, and the peaceful protesters. A mob is an
107
823770
7830
popełniający przestępstwa i powodujący przemoc oraz pokojowych demonstrantów. Tłum to
13:51
angry group of people out of control. Mobs create riots. A riot is when people
108
831600
7530
wściekła grupa ludzi, którzy wymknęli się spod kontroli. Moby wywołują zamieszki. Zamieszki są wtedy, gdy ludzie
13:59
are angry and out of control. People who participate in riots or rioters. Many
109
839130
8970
są źli i wymykają się spod kontroli. Osoby biorące udział w zamieszkach lub uczestnikach zamieszek. Wielu
14:08
believe that the rioters, the looters, and the arsonists are hijacking the peaceful
110
848100
5130
uważa, że ​​buntownicy, szabrownicy i podpalacze przejmują kontrolę nad pokojowymi
14:13
protests and creating mayhem. Hardly anyone is condoning the violence and the
111
853230
7110
protestami i sieją chaos. Mało kto akceptuje przemoc i
14:20
destruction we've been seeing. "Condone" means to approve of something. In fact,
112
860340
7950
zniszczenia, które obserwujemy. „Condone” oznacza aprobatę czegoś. W rzeczywistości
14:28
many people, even some members of the police force, stand in solidarity with
113
868290
5280
wiele osób, nawet niektórzy członkowie policji, solidaryzuje się z
14:33
the peaceful protesters. "Solidarity" means unity.
114
873570
6730
pokojowymi demonstrantami. „Solidarność” oznacza jedność.
15:01
A protest or riot usually has a trigger. That's an event that sets off a reaction.
115
901180
6380
Protest lub zamieszki zwykle mają swój bodziec. To wydarzenie, które wywołuje reakcję.
15:07
Recently Americans witnessed the death of an unarmed African American man at
116
907569
5981
Niedawno Amerykanie byli świadkami śmierci nieuzbrojonego Afroamerykanina z
15:13
the hands of a white police officer. This terrible event was captured on video. It
117
913550
6469
rąk białego policjanta. To straszne wydarzenie zostało uwiecznione na wideo.
15:20
triggered a strong reaction because it's connected to a larger issue of racism
118
920019
6100
Wywołało to silną reakcję, ponieważ wiąże się z szerszym problemem rasizmu
15:26
and police brutality. That's the excessive use of force by police
119
926119
5010
i brutalności policji. To nadmierne użycie siły przez
15:31
officers. There are at least two arguments being made in connection to
120
931129
6300
funkcjonariuszy policji. Istnieją co najmniej dwa argumenty w związku z
15:37
this horrific incident. One is that we have systemic racism. That means that
121
937429
6181
tym przerażającym incydentem. Jednym z nich jest to, że mamy systemowy rasizm. Oznacza to, że
15:43
unfair practices are in our system. They're within our institutions. Is the
122
943610
6509
w naszym systemie występują nieuczciwe praktyki. Są w naszych instytucjach. Czy
15:50
police force, is law enforcement full of racism? A counterargument in this case
123
950119
8070
policja, czy organy ścigania są pełne rasizmu? Kontrargumentem w tym przypadku
15:58
is that there are many police officers who are good public servants. People who
124
958189
6301
jest to, że jest wielu policjantów, którzy są dobrymi funkcjonariuszami publicznymi. Ludzie, którzy
16:04
take this position acknowledge that law enforcement needs to do a better job of
125
964490
4740
zajmują to stanowisko, przyznają, że organy ścigania muszą lepiej
16:09
training and get rid of those who are not capable of serving and protecting
126
969230
4560
szkolić i pozbywać się tych, którzy nie są w stanie służyć i chronić
16:13
the communities and community members without excessive force. Which argument
127
973790
7979
społeczności i członków społeczności bez nadmiernej siły. Który argument
16:21
is right? Where's the truth? Is the truth somewhere in between?
128
981769
6251
jest właściwy? Gdzie jest prawda? Czy prawda leży gdzieś pośrodku?
16:58
Some argue further that we need to fight against racial profiling. That's the
129
1018160
5040
Niektórzy twierdzą dalej, że musimy walczyć z profilowaniem rasowym. To jest
17:03
practice of suspecting people of criminal behavior based on their race or
130
1023200
5370
praktyka podejrzewania ludzi o zachowanie przestępcze na podstawie ich rasy lub
17:08
ethnicity. I think it's true that people can too quickly and too easily make
131
1028570
7020
pochodzenia etnicznego. Myślę, że to prawda, że ​​ludzie mogą zbyt szybko i zbyt łatwo robić
17:15
faulty assumptions about others. The question is are we making assumptions
132
1035590
5100
błędne założenia na temat innych. Pytanie brzmi, czy przyjmujemy założenia
17:20
based on race? Are we giving people an equal opportunity and equal consideration
133
1040690
5730
oparte na rasie? Czy dajemy ludziom równe szanse i równe traktowanie
17:26
in every situation? Can we look for the best in people and stop assuming the worst?
134
1046420
8660
w każdej sytuacji? Czy możemy szukać w ludziach tego, co najlepsze i przestać zakładać najgorsze?
17:56
We'll end our lesson here. I hope you've gained the language to continue this
135
1076840
4900
Tutaj zakończymy naszą lekcję. Mam nadzieję, że nauczyłeś się języka, aby kontynuować tę
18:01
discussion with others and to express your views on this topic. Actions will
136
1081740
5480
dyskusję z innymi i wyrazić swoje opinie na ten temat. Czyny
18:07
always speak louder than words, but I'd like to think that through
137
1087230
3329
zawsze będą mówić głośniej niż słowa, ale chciałbym myśleć, że dzięki
18:10
honest, open discussion we can take a step closer to achieving equality for
138
1090559
5191
szczerej, otwartej dyskusji możemy zrobić krok bliżej do osiągnięcia równości dla
18:15
all and to fostering respect for all people. If you found the lesson useful,
139
1095750
5880
wszystkich i pielęgnowania szacunku dla wszystkich ludzi. Jeśli uważasz, że lekcja była przydatna,
18:21
please like and share this video. As always, thanks for watching and happy studies!
140
1101630
6050
polub i udostępnij ten film. Jak zawsze dzięki za oglądanie i udanej nauki!
18:27
Peace to all!
141
1107680
2680
Pokój wszystkim!
18:31
Follow me on Facebook, Twitter and Instagram. And try something new! Download the apps
142
1111800
6420
Śledź mnie na Facebooku, Twitterze i Instagramie. I spróbuj czegoś nowego! Pobierz aplikacje
18:38
Kiki Time and Hallo. These are more ways I can help you learn English each and
143
1118220
5250
Kiki Time i Hallo. Oto więcej sposobów, w jakie mogę pomóc Ci w nauce angielskiego
18:43
every week. And hey! Don't forget to subscribe to my YouTube channel.
144
1123470
5370
każdego tygodnia. i hej! Nie zapomnij zasubskrybować mojego kanału na YouTube.
18:48
Turn on those notifications.
145
1128840
7710
Włącz te powiadomienia.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7