Advanced English Conversation about Race and Racism in the US

11,946 views ・ 2020-06-04

English with Jennifer


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
Hi everyone. I'm Jennifer from English with Jennifer. Sometimes my language
0
560
6310
Salut tout le monde. Je suis Jennifer d'anglais avec Jennifer. Parfois, mes
00:06
lessons are upbeat and playful. Other times I aim to be more thought-provoking.
1
6870
5750
cours de langue sont optimistes et ludiques. D'autres fois, je vise Ă  ĂȘtre plus stimulant.
00:12
This is going to be one of my more serious lessons. Racism is not a light
2
12620
6100
Cela va ĂȘtre l'une de mes leçons les plus sĂ©rieuses. Le racisme n'est pas un
00:18
issue. It definitely falls into the category of sensitive topics. I ask that
3
18720
6600
problÚme léger. Il entre définitivement dans la catégorie des sujets sensibles. Je demande que
00:25
if you choose to post a comment on this video please, keep it respectful. Anything
4
25320
5340
si vous choisissez de poster un commentaire sur cette vidéo s'il vous plaßt, gardez-le respectueux. Tout ce qui est
00:30
offensive or with profanity will be deleted. I'm not here to lecture anyone
5
30660
6930
offensant ou blasphématoire sera supprimé. Je ne suis pas ici pour faire la leçon à qui que ce
00:37
or politicize the topic. I'm an English language teacher, and I'd like to give
6
37590
5219
soit ou pour politiser le sujet. Je suis professeur d' anglais et j'aimerais donner aux
00:42
English language learners some relevant information and vocabulary so that they
7
42809
5371
apprenants d'anglais des informations et du vocabulaire pertinents afin qu'ils
00:48
can follow and participate in discussions about race and racism.
8
48180
6320
puissent suivre et participer Ă  des discussions sur la race et le racisme.
01:00
The United States is experiencing a major period of social unrest at the
9
60730
5230
Les États-Unis connaissent actuellement une grande pĂ©riode de troubles sociaux
01:05
moment. Whether you're in the U.S. or not, you've probably seen many images of
10
65960
5210
. Que vous soyez aux États-Unis ou non, vous avez probablement vu de nombreuses images de
01:11
protests taking place in American cities. There's a lot of anger and frustration
11
71170
6000
manifestations se déroulant dans les villes américaines. Il y a beaucoup de colÚre et de frustration
01:17
stemming from racism. That's the practice of judging others and mistreating others
12
77170
6760
découlant du racisme. C'est la pratique de juger les autres et de maltraiter les autres en
01:23
based on race. When Americans are asked to fill out official forms and identify
13
83930
9000
fonction de leur race. Lorsqu'on demande aux Américains de remplir des formulaires officiels et d'identifier
01:32
our race, we're usually given these choices: White, Black or African American,
14
92930
8960
notre race, on nous donne généralement ces choix : blanc, noir ou afro-américain,
01:42
American Indian or Alaska Native, Asian, Native Hawaiian or other Pacific
15
102190
9150
amérindien ou natif de l'Alaska, asiatique, natif d'Hawaï ou autre insulaire du
01:51
Islander. And often there's a category called "Other," which we can choose if
16
111340
7990
Pacifique. Et souvent, il y a une catégorie appelée "Autre", que nous pouvons choisir si
01:59
we're a mix, or we may be allowed to check off more than one category. A
17
119330
6830
nous sommes un mĂ©lange, ou nous pouvons ĂȘtre autorisĂ©s Ă  cocher plus d'une catĂ©gorie. Un
02:07
questionnaire might also ask us if we're "Of Hispanic or Latino Origin" or "Not of
18
127060
7240
questionnaire peut Ă©galement nous demander si nous sommes "d'origine hispanique ou latino" ou "non d'
02:14
Hispanic or Latino Origin." The use of "Black" and "African American" can be
19
134300
9060
origine hispanique ou latino". L'utilisation de "noir" et "afro-amĂ©ricain" peut prĂȘter Ă 
02:23
confusing. What you need to know is that both words are acceptable.
20
143360
4650
confusion. Ce que vous devez savoir, c'est que les deux mots sont acceptables.
02:28
Many consider "African American" to be a politically correct term, but the word
21
148010
5729
Beaucoup considÚrent « Afro-américain » comme un terme politiquement correct, mais le mot
02:33
"Black" is not offensive. Some make the distinction that "Black" is about race and "African American" is about ethnicity.
22
153740
9320
« Noir » n'est pas offensant. Certains font la distinction que « Noir » concerne la race et « Afro-américain » concerne l'ethnicité.
02:43
Please know that the words "Colored" and "Negro" are outdated. They are offensive in the U.S. today.
23
163060
8860
Sachez que les mots "Colored" et "Negro" sont obsolùtes. Ils sont offensants aux États-Unis aujourd'hui.
02:52
Race and ethnicity can be quite complex in a diverse country like the U.S. I felt
24
172440
6740
La race et l'ethnicitĂ© peuvent ĂȘtre assez complexes dans un pays aussi diversifiĂ© que les États-Unis. Je me suis senti
02:59
compelled to make this video because the recent unrest has made me reflect more
25
179180
5400
obligé de faire cette vidéo parce que les troubles récents m'ont fait réfléchir davantage
03:04
on how being American is a different experience for people, partly because of
26
184580
6120
sur la façon dont ĂȘtre amĂ©ricain est une expĂ©rience diffĂ©rente pour les gens, en partie Ă  cause de
03:10
our different races.
27
190700
2400
nos différentes races.
03:34
I was born a U.S. citizen. I grew up as a native English speaker. When most people
28
214480
7400
Je suis né citoyen américain. J'ai grandi en tant qu'anglophone natif. Quand la plupart des gens
03:41
look at me, they see a white woman. My father came to the U.S. as a foreigner. He
29
221890
7500
me regardent, ils voient une femme blanche. Mon pĂšre est venu aux États-Unis en tant qu'Ă©tranger. Il a
03:49
eventually got citizenship. English for him is a second language. My father is a
30
229390
6990
finalement obtenu la citoyenneté. L'anglais pour lui est une langue seconde. Mon pÚre est un
03:56
dark-skinned Southeast Asian man, so our experiences of being American
31
236380
6090
homme d'Asie du Sud-Est à la peau foncée, donc nos expériences en tant qu'Américain
04:02
have been different, and yet I know we both love our country. One of the darker
32
242470
7410
ont été différentes, et pourtant je sais que nous aimons tous les deux notre pays. L'un des aspects les plus sombres
04:09
aspects of our country is racism. Right now, there's a lot of focus on what it
33
249880
5460
de notre pays est le racisme. À l'heure actuelle, on se concentre beaucoup sur ce que
04:15
means to be black in America, but racism has been experienced by other groups as
34
255340
5580
signifie ĂȘtre noir en AmĂ©rique, mais le racisme a Ă©galement Ă©tĂ© vĂ©cu par d'autres groupes
04:20
well throughout our history. A person who discriminates against others based on
35
260920
8070
tout au long de notre histoire. Une personne qui discrimine les autres en raison de sa
04:28
race is a racist.
36
268990
3800
race est un raciste.
04:33
This person has racist views, racist attitudes, and perhaps racist
37
273270
7480
Cette personne a des opinions racistes, des attitudes racistes et peut-ĂȘtre des
04:40
practices. A person can experience racism or be a victim of racism. A racist feels
38
280750
12990
pratiques racistes. Une personne peut vivre le racisme ou en ĂȘtre victime. Un raciste
04:53
that one race is inferior and another is superior. In other words, they believe
39
293740
5490
pense qu'une race est inférieure et qu'une autre est supérieure. En d'autres termes, ils croient
04:59
that some people are better than others simply because of race. If a racist is
40
299230
8340
que certaines personnes sont meilleures que d'autres simplement Ă  cause de leur race. Si un raciste est
05:07
white and has a sense of superiority and believes that white people should have
41
307570
5520
blanc et a un sentiment de supériorité et croit que les blancs devraient avoir le
05:13
control, we identify this person as a white supremacist. "Supremacist" is related
42
313090
8790
contrÎle, nous identifions cette personne comme un suprématiste blanc. "Suprémaciste" est lié
05:21
to the adjective "supreme," meaning "being the highest or having the highest
43
321880
5670
Ă  l'adjectif "suprĂȘme", qui signifie "ĂȘtre le plus haut ou avoir la plus haute
05:27
authority." So a supremacist believes in domination. That is power or control over
44
327550
8820
autorité". Ainsi, un suprématiste croit en la domination. C'est le pouvoir ou le contrÎle sur les
05:36
other races. "Domination" is the noun. "Dominate" is the verb. Some people try to
45
336370
9960
autres races. "Domination" est le nom. "Dominer" est le verbe. Certaines personnes essaient de
05:46
dominate others.
46
346330
2990
dominer les autres.
05:51
"Superiority" is the noun. "Superior" is the adjective. Someone can feel superior or
47
351150
8260
"Supériorité" est le nom. "Supérieur" est l' adjectif. Quelqu'un peut se sentir supérieur ou
05:59
act superior. The recent protests in America are a call for justice.
48
359410
9620
agir comme supérieur. Les récentes manifestations en Amérique sont un appel à la justice.
06:09
African Americans or Black Americans want to live in peace. They want to enjoy
49
369030
5470
Les Afro-AmĂ©ricains ou les Noirs amĂ©ricains veulent vivre en paix. Ils veulent ĂȘtre
06:14
freedom from unjust practices. "Unjust" is another word for "unfair." We need to fight
50
374500
9630
libérés des pratiques injustes. « Injuste » est un autre mot pour « injuste ». Nous devons lutter
06:24
against unjust practices. We need to fight against racist practices. We need
51
384130
6750
contre les pratiques injustes. Il faut lutter contre les pratiques racistes. Nous
06:30
to fight against discrimination. We need to fight prejudice.
52
390880
6360
devons lutter contre les discriminations. Nous devons combattre les préjugés.
06:58
As I understand, prejudice is a matter of how you think and feel. A prejudiced
53
418920
6480
Si je comprends bien, les préjugés sont une question de comment vous pensez et ressentez. Une
07:05
person has an unfair dislike of another person or a whole other race.
54
425400
7760
personne ayant des préjugés a une aversion injuste envers une autre personne ou une toute autre race.
07:14
Discrimination takes the form of action, so a company that discriminates against
55
434210
5920
La discrimination prend la forme d'actions, de sorte qu'une entreprise qui discrimine les
07:20
women, for example, treats female job candidates and female employees unfairly.
56
440130
6890
femmes, par exemple, traite les candidates et les employées de maniÚre injuste.
07:27
So, discrimination can take different forms, for example, there can be sexual
57
447020
5740
Ainsi, la discrimination peut prendre différentes formes, par exemple, il peut y avoir une
07:32
discrimination or racial discrimination.
58
452760
5390
discrimination sexuelle ou une discrimination raciale.
07:38
The history of discrimination against African Americans goes back to the days
59
458810
5260
L'histoire de la discrimination contre les Afro-Américains remonte à l'époque
07:44
of slavery, and racism took root in our laws immediately after the Civil War
60
464070
5430
de l'esclavage et le racisme a pris racine dans nos lois immédiatement aprÚs la fin de la guerre
07:49
ended in 1865. Follow me on Instagram if you want to know more about U.S. history.
61
469500
6440
civile en 1865. Suivez-moi sur Instagram si vous voulez en savoir plus sur l'histoire des États-Unis.
07:55
One of my upcoming clips will explain what Jim Crow laws were. For now, just
62
475940
6670
Un de mes prochains clips expliquera ce qu'Ă©taient les lois Jim Crow. Pour l'instant,
08:02
know that we once had laws that made inequality for African Americans legal. For
63
482610
8100
sachez simplement que nous avions autrefois des lois qui légalisaient l'inégalité pour les Afro-Américains.
08:10
a long time in our country, blacks and whites lived with racial segregation.
64
490710
4520
Pendant longtemps dans notre pays, les Noirs et les Blancs ont vécu avec la ségrégation raciale.
08:15
That's the practice of keeping whites and blacks separate, including restrooms,
65
495230
6070
C'est la pratique de séparer les Blancs et les Noirs, y compris les toilettes,
08:21
drinking fountains, and other public places. Did you know, by the way, that
66
501300
7530
les fontaines Ă  eau et d'autres lieux publics. Saviez-vous, au fait, que
08:28
interracial marriages became legal in all U.S. states only in 1967? The Civil
67
508830
10260
les mariages interraciaux ne sont devenus lĂ©gaux dans tous les États amĂ©ricains qu'en 1967 ? Le mouvement des
08:39
Rights Movement began in the mid-1900s, and organizers led African Americans to
68
519090
6270
droits civiques a commencé au milieu des années 1900 et les organisateurs ont conduit les Afro-Américains à se
08:45
fight for equal rights. They fought for social justice, but the fight to fully
69
525360
7350
battre pour l'égalité des droits. Ils se sont battus pour la justice sociale, mais la lutte pour
08:52
end racial discrimination continues today. Even before the Civil Rights
70
532710
7500
mettre fin Ă  la discrimination raciale se poursuit aujourd'hui. MĂȘme avant le mouvement des droits
09:00
Movement, there were efforts to fight for justice and equality.
71
540210
3840
civiques, il y avait des efforts pour lutter pour la justice et l'égalité.
09:04
The NAACP formed in 1909. This is the National Association for the
72
544050
7329
La NAACP s'est formée en 1909. Il s'agit de l'Association nationale pour l'
09:11
Advancement of Colored People. It's still probably the largest organization that
73
551379
5250
avancement des personnes de couleur. C'est encore probablement la plus grande organisation qui
09:16
fights against racism. Another group that has received global support is Black
74
556629
7980
lutte contre le racisme. Un autre groupe qui a reçu un soutien mondial est Black
09:24
Lives Matter. This is both a movement and a global network of people who fight to
75
564609
6780
Lives Matter. Il s'agit à la fois d'un mouvement et d' un réseau mondial de personnes qui luttent pour
09:31
stop violence against black communities. you've probably seen the hashtag #BLM.
76
571389
5970
mettre fin à la violence contre les communautés noires. vous avez probablement vu le hashtag #BLM.
09:37
That stands for Black Lives Matter.
77
577359
5090
Cela signifie Black Lives Matter.
10:03
Civil Rights leaders of the 1950s and '60s largely promoted the idea of
78
603980
5980
Les leaders des droits civiques des années 1950 et 1960 ont largement promu l'idée de
10:09
peaceful protests and sit-ins. "Protest" is the noun. Stress falls on the first
79
609960
8250
manifestations pacifiques et de sit-in. "Protester" est le nom. L'accent tombe sur la premiĂšre
10:18
syllable: PROtest. "Protest" can also be the verb. Stress can fall on the first or
80
618210
7740
syllabe : PROtest. "Protester" peut aussi ĂȘtre le verbe. L'accent peut tomber sur la premiĂšre ou la
10:25
second syllable: PROtest, proTEST. The people who do this action are protesters.
81
625950
8300
deuxiĂšme syllabe : PROtest, proTEST. Les gens qui font cette action sont des manifestants.
10:34
Note the two different possible spellings. A protest might take the form
82
634250
7390
Notez les deux orthographes différentes possibles . Une manifestation peut prendre la forme
10:41
of a march down a street. A sit-in is when people sit in a public place and
83
641640
7110
d'une marche dans une rue. Un sit-in, c'est quand des gens s'assoient dans un lieu public et
10:48
refuse to leave. They want their demands to be heard and met A concern about
84
648750
8520
refusent de partir. Ils veulent que leurs revendications soient entendues et satisfaites Une préoccupation concernant les
10:57
large protests is crowd control. One measure a city or town can take is a
85
657270
6060
grandes manifestations est le contrĂŽle des foules. Une mesure qu'une ville ou un village peut prendre est un
11:03
curfew. That's when a mayor or a governor makes it illegal to be outside your home
86
663330
6300
couvre-feu. C'est à ce moment qu'un maire ou un gouverneur rend illégal le fait de sortir de chez soi
11:09
and on the streets after a certain time at night. Lately, in cities with violent
87
669630
8010
et dans la rue aprĂšs une certaine heure de la nuit. DerniĂšrement, dans les villes avec de violentes
11:17
protests, there have been eight o'clock curfews. A city can announce a curfew, set
88
677640
7890
manifestations, il y a eu des couvre-feux Ă  huit heures. Une ville peut annoncer un couvre
11:25
a curfew, institute a curfew, impose a curfew. And later the curfew can be
89
685530
7470
-feu, imposer un couvre-feu, instituer un couvre-feu, imposer un couvre-feu. Et plus tard, le couvre-feu pourra ĂȘtre
11:33
lifted. Note the contrast between a peaceful protest and a violent protest.
90
693000
7350
levé. Notez le contraste entre une manifestation pacifique et une manifestation violente.
11:40
In the U.S., people have the right to protest peacefully, but the government
91
700350
6660
Aux États-Unis, les gens ont le droit de manifester pacifiquement, mais le gouvernement
11:47
has the right and the duty to prevent chaos. That's complete disorder. "Mayhem" is
92
707010
8370
a le droit et le devoir d'empĂȘcher le chaos. C'est le dĂ©sordre complet. "Mayhem" est
11:55
another word for chaos, but mayhem suggests violence on top of disorder. So,
93
715380
8310
un autre mot pour le chaos, mais le chaos suggÚre la violence en plus du désordre. Alors,
12:03
what's the difference between "mayhem" and "Anarchy"? As I understand, mayhem is a
94
723690
7650
quelle est la différence entre "mayhem" et "anarchy" ? Si j'ai bien compris, le chaos est un
12:11
bunch of destructive actions, unlawful actions.
95
731340
4720
ensemble d'actions destructrices, d'actions illégales .
12:16
A person or a group of people can create mayhem. Anarchy is the state in which
96
736060
6340
Une personne ou un groupe de personnes peut créer le chaos. L'anarchie est l'état dans lequel les
12:22
people live without order or laws.
97
742400
4820
gens vivent sans ordre ni lois.
12:48
I mentioned that some U.S. cities have used a curfew to help keep the protests
98
768180
5060
J'ai mentionné que certaines villes américaines ont utilisé un couvre-feu pour aider à garder les manifestations
12:53
peaceful and avoid violence. I've heard that some arrests have been made when
99
773250
5610
pacifiques et Ă©viter la violence. J'ai entendu dire que certaines personnes ont Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©es lorsque des
12:58
people break curfew or violate the curfew. Other causes for arrest are
100
778860
7050
personnes ont enfreint le couvre-feu ou violé le couvre-feu. Les autres causes d'arrestation sont les
13:05
looting and arson. Looting is stealing. It's the act of stealing during a
101
785910
6420
pillages et les incendies criminels. Piller c'est voler. C'est le fait de voler lors d'une
13:12
violent protest or in wartime. Arson is the crime of setting fire to buildings
102
792330
6630
manifestation violente ou en temps de guerre. L'incendie criminel est le crime de mettre le feu Ă  des bĂątiments
13:18
or other objects, like cars. Sadly, we've witnessed a lot of looting and arson
103
798960
8160
ou à d'autres objets, comme des voitures. Malheureusement, nous avons été témoins de nombreux pillages et incendies criminels
13:27
recently. And although these crimes are taking place during the protests, we need
104
807120
5280
récemment. Et bien que ces crimes aient lieu pendant les manifestations, nous
13:32
to be careful not to group the peaceful protestors with the looters and
105
812400
4610
devons faire attention Ă  ne pas regrouper les manifestants pacifiques avec les pillards et les
13:37
arsonists. Most reporters are distinguishing between the angry mobs
106
817010
6760
incendiaires. La plupart des journalistes font la distinction entre les foules en colĂšre qui
13:43
committing crimes and causing violence, and the peaceful protesters. A mob is an
107
823770
7830
commettent des crimes et provoquent des violences, et les manifestants pacifiques. Une foule est un
13:51
angry group of people out of control. Mobs create riots. A riot is when people
108
831600
7530
groupe de personnes en colÚre hors de contrÎle. Les foules créent des émeutes. Une émeute, c'est quand les gens
13:59
are angry and out of control. People who participate in riots or rioters. Many
109
839130
8970
sont en colĂšre et hors de contrĂŽle. Les personnes qui participent Ă  des Ă©meutes ou des Ă©meutiers. Beaucoup
14:08
believe that the rioters, the looters, and the arsonists are hijacking the peaceful
110
848100
5130
pensent que les émeutiers, les pillards et les incendiaires détournent les
14:13
protests and creating mayhem. Hardly anyone is condoning the violence and the
111
853230
7110
manifestations pacifiques et créent le chaos. Pratiquement personne ne tolÚre la violence et la
14:20
destruction we've been seeing. "Condone" means to approve of something. In fact,
112
860340
7950
destruction auxquelles nous assistons. "Condone" signifie approuver quelque chose. En fait, de
14:28
many people, even some members of the police force, stand in solidarity with
113
868290
5280
nombreuses personnes, mĂȘme certains membres des forces de l' ordre, sont solidaires
14:33
the peaceful protesters. "Solidarity" means unity.
114
873570
6730
des manifestants pacifiques. "Solidarité" signifie unité.
15:01
A protest or riot usually has a trigger. That's an event that sets off a reaction.
115
901180
6380
Une manifestation ou une émeute a généralement un déclencheur. C'est un événement qui déclenche une réaction.
15:07
Recently Americans witnessed the death of an unarmed African American man at
116
907569
5981
Récemment, des Américains ont été témoins de la mort d'un Afro-Américain non armé
15:13
the hands of a white police officer. This terrible event was captured on video. It
117
913550
6469
aux mains d'un policier blanc. Ce terrible événement a été filmé. Cela a
15:20
triggered a strong reaction because it's connected to a larger issue of racism
118
920019
6100
déclenché une forte réaction car il est lié à un problÚme plus large de racisme
15:26
and police brutality. That's the excessive use of force by police
119
926119
5010
et de brutalité policiÚre. C'est l' usage excessif de la force par les
15:31
officers. There are at least two arguments being made in connection to
120
931129
6300
policiers. Il y a au moins deux arguments avancés en rapport avec
15:37
this horrific incident. One is that we have systemic racism. That means that
121
937429
6181
cet horrible incident. La premiÚre est que nous avons un racisme systémique. Cela veut dire que
15:43
unfair practices are in our system. They're within our institutions. Is the
122
943610
6509
des pratiques déloyales sont dans notre systÚme. Ils sont au sein de nos institutions. La
15:50
police force, is law enforcement full of racism? A counterargument in this case
123
950119
8070
police, les forces de l'ordre sont-elles pleines de racisme ? Un contre-argument dans ce cas
15:58
is that there are many police officers who are good public servants. People who
124
958189
6301
est qu'il y a beaucoup de policiers qui sont de bons fonctionnaires. Les personnes qui
16:04
take this position acknowledge that law enforcement needs to do a better job of
125
964490
4740
adoptent cette position reconnaissent que les forces de l'ordre doivent faire un meilleur travail de
16:09
training and get rid of those who are not capable of serving and protecting
126
969230
4560
formation et se débarrasser de ceux qui ne sont pas capables de servir et de protéger
16:13
the communities and community members without excessive force. Which argument
127
973790
7979
les communautés et les membres de la communauté sans force excessive. Quel argument
16:21
is right? Where's the truth? Is the truth somewhere in between?
128
981769
6251
est le bon ? OĂč est la vĂ©ritĂ© ? La vĂ©ritĂ© est-elle quelque part entre les deux ?
16:58
Some argue further that we need to fight against racial profiling. That's the
129
1018160
5040
Certains soutiennent en outre que nous devons lutter contre le profilage racial. C'est la
17:03
practice of suspecting people of criminal behavior based on their race or
130
1023200
5370
pratique consistant à soupçonner les gens d'avoir un comportement criminel en raison de leur race ou de leur
17:08
ethnicity. I think it's true that people can too quickly and too easily make
131
1028570
7020
origine ethnique. Je pense qu'il est vrai que les gens peuvent trop rapidement et trop facilement faire
17:15
faulty assumptions about others. The question is are we making assumptions
132
1035590
5100
des suppositions erronées sur les autres. La question est de savoir si nous faisons des hypothÚses
17:20
based on race? Are we giving people an equal opportunity and equal consideration
133
1040690
5730
basées sur la race ? Donnons-nous aux gens une chance et une considération égales
17:26
in every situation? Can we look for the best in people and stop assuming the worst?
134
1046420
8660
dans toutes les situations ? Pouvons-nous chercher le meilleur chez les gens et arrĂȘter de supposer le pire ?
17:56
We'll end our lesson here. I hope you've gained the language to continue this
135
1076840
4900
Nous terminerons notre leçon ici. J'espÚre que vous avez acquis la langue nécessaire pour poursuivre cette
18:01
discussion with others and to express your views on this topic. Actions will
136
1081740
5480
discussion avec d'autres et pour exprimer votre point de vue sur ce sujet. Les actions seront
18:07
always speak louder than words, but I'd like to think that through
137
1087230
3329
toujours plus Ă©loquentes que les mots, mais j'aime Ă  penser que grĂące Ă 
18:10
honest, open discussion we can take a step closer to achieving equality for
138
1090559
5191
une discussion honnĂȘte et ouverte, nous pouvons faire un pas de plus vers l'Ă©galitĂ© pour
18:15
all and to fostering respect for all people. If you found the lesson useful,
139
1095750
5880
tous et favoriser le respect de tous. Si vous avez trouvé la leçon utile,
18:21
please like and share this video. As always, thanks for watching and happy studies!
140
1101630
6050
veuillez aimer et partager cette vidéo. Comme toujours, merci d'avoir regardé et bonnes études !
18:27
Peace to all!
141
1107680
2680
Paix Ă  tous!
18:31
Follow me on Facebook, Twitter and Instagram. And try something new! Download the apps
142
1111800
6420
Suivez-moi sur Facebook, Twitter et Instagram. Et essayez quelque chose de nouveau ! Téléchargez les applications
18:38
Kiki Time and Hallo. These are more ways I can help you learn English each and
143
1118220
5250
Kiki Time et Hallo. Ce sont d'autres façons dont je peux vous aider à apprendre l'anglais
18:43
every week. And hey! Don't forget to subscribe to my YouTube channel.
144
1123470
5370
chaque semaine. Et hé! N'oubliez pas de vous abonner à ma chaßne YouTube.
18:48
Turn on those notifications.
145
1128840
7710
Activez ces notifications.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7