Dates, Decades & Centuries 📅 English Vocabulary with Jennifer 🎓

42,240 views ・ 2018-05-25

English with Jennifer


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglĂȘs abaixo para reproduzir o vĂ­deo. As legendas traduzidas sĂŁo traduzidas automaticamente.

00:05
Hi everyone. It's Jennifer. Quick question. What year is it?
0
5540
6400
Oi pessoal. É Jennifer. Pergunta rápida. Em que ano estamos?
00:11
Well, if you're watching this video in the year it was made it's
1
11940
3480
Bem, se vocĂȘ estĂĄ assistindo a este vĂ­deo no ano em que foi feito, sĂŁo
00:15
two thousand eighteen...or is it twenty-eighteen?
2
15420
4740
dois mil e dezoito... ou vinte e dezoito?
00:20
Hmm.
3
20160
1240
Hum.
00:21
How about this question: were your grandparents born in the early
4
21400
4400
Que tal esta pergunta: seus avĂłs nasceram no inĂ­cio dos
00:25
1900s or in the second half of the 20th century?
5
25800
5460
anos 1900 ou na segunda metade do século XX?
00:31
Maybe you're unsure how to answer that question because my references aren't clear. Well, don't worry. In this lesson,
6
31260
6860
Talvez vocĂȘ nĂŁo tenha certeza de como responder a essa pergunta porque minhas referĂȘncias nĂŁo sĂŁo claras. Bem, nĂŁo se preocupe. Nesta lição,
00:38
I plan to help you understand clearly how dates and years are said and written in American English.
7
38120
10160
pretendo ajudĂĄ-lo a entender claramente como as datas e os anos sĂŁo ditos e escritos no inglĂȘs americano.
00:48
This topic was requested by a viewer. I think you'll all enjoy hearing my response to his question.
8
48280
6920
Este tĂłpico foi solicitado por um visualizador. Acho que todos vocĂȘs vĂŁo gostar de ouvir minha resposta Ă  pergunta dele.
00:55
Be sure to subscribe if you haven't already because one day it may be your question or your
9
55200
5920
Certifique-se de se inscrever se ainda nĂŁo o fez, porque um dia pode ser sua pergunta ou
01:01
request that becomes a new lesson topic, and you won't want to miss it!
10
61120
5840
solicitação que se tornarĂĄ um novo tĂłpico de aula e vocĂȘ nĂŁo vai querer perder!
01:18
Let's talk about years and centuries. I was born in the 20th century.
11
78620
5280
Vamos falar sobre anos e séculos. Eu nasci no século 20.
01:23
I'm not going to tell you the exact year because I hate to admit my age.
12
83900
4800
NĂŁo vou dizer o ano exato porque odeio admitir minha idade.
01:28
But when I was growing up, we referred to the current year starting with "19," as in
13
88700
6340
Mas quando eu era criança, nos referíamos ao ano atual começando com "19", como em
01:35
"nineteen-eighty"
14
95040
1860
"1980"
01:36
"nineteen-ninety"
15
96900
2000
"1990"
01:40
See if you can guess some important years. Say the answers out loud.
16
100620
5620
Veja se consegue adivinhar alguns anos importantes. Diga as respostas em voz alta.
01:47
Michael Jackson's Thriller was released in
17
107100
4880
Thriller de Michael Jackson foi lançado em
01:54
1982.
18
114180
2360
1982.
01:58
The first Star Wars movie came out in
19
118360
4940
O primeiro filme de Star Wars saiu em
02:04
1977.
20
124640
2640
1977. O
02:08
Madonna's first hit was in
21
128660
3100
primeiro sucesso de Madonna foi em
02:14
1984. She sang borderline, and I loved that song then and I loved that song to this day.
22
134320
7600
1984. Ela cantou borderline, e eu adorava aquela mĂșsica na Ă©poca e adoro essa mĂșsica atĂ© hoje.
02:24
I visited the Soviet Union back in
23
144640
4340
Eu visitei a União Soviética em
02:29
1989. Back then St. Petersburg was called Leningrad.
24
149980
6980
1989. Naquela Ă©poca, SĂŁo Petersburgo se chamava Leningrado.
02:38
I remember how scary and exciting it was to face the turn of the century, a new millennium.
25
158660
6800
Lembro-me de como era assustador e emocionante enfrentar a virada do sĂ©culo, um novo milĂȘnio.
02:45
We wondered if our clocks and computers would make a smooth transition.
26
165460
5340
Ficamos imaginando se nossos relógios e computadores fariam uma transição suave.
02:51
I was in Moscow, Russia when I welcomed the year 2000. If you were alive back then, where were you on New Year's Eve?
27
171840
9720
Eu estava em Moscou, na RĂșssia, quando dei as boas-vindas ao ano 2000. Se vocĂȘ estivesse vivo naquela Ă©poca, onde estaria na vĂ©spera de Ano Novo?
03:01
It's interesting to note that we say 1800, 1801, 1802...
28
181560
6340
É interessante notar que dizemos 1800, 1801, 1802...
03:07
1900, 1901,
29
187900
2820
1900, 1901,
03:10
1902...
30
190720
1620
1902...
03:12
But most English speakers used the full forms for the early 2000s: the year 2000,
31
192340
7920
Mas a maioria dos falantes de inglĂȘs usava as formas completas no inĂ­cio dos anos 2000: o ano 2000,
03:20
2001,
32
200260
1640
2001,
03:21
2002, and so on.
33
201900
3020
2002 e assim por diante.
03:24
Both my children were born in the early 2000s.
34
204920
3960
Meus dois filhos nasceram no inĂ­cio dos anos 2000.
03:29
Some people add the word "and," as in
35
209820
2900
Algumas pessoas acrescentam a palavra "e", como em
03:32
"two thousand and five"..."two thousand and six."
36
212720
3840
"dois mil e cinco"... "dois mil e seis".
03:36
I don't usually do that, but this is a variation you may hear.
37
216560
4440
Normalmente nĂŁo faço isso, mas esta Ă© uma variação que vocĂȘ pode ouvir.
03:42
Once we hit 10 and get into the teens, there's some debate, but the truth is we shouldn't have to argue.
38
222720
8400
Quando chegamos aos 10 anos e entramos na adolescĂȘncia, hĂĄ algum debate, mas a verdade Ă© que nĂŁo deverĂ­amos ter que discutir.
03:51
I don't think there's really a right or wrong way to talk about the current year. We just need to be open to variation.
39
231120
8760
Não acho que exista uma maneira certa ou errada de falar sobre o ano atual. Só precisamos estar abertos à variação. As
03:59
People have their preferences. If you have a teacher, a boss, or an editor that prefers one
40
239880
6800
pessoas tĂȘm suas preferĂȘncias. Se vocĂȘ tem um professor, chefe ou editor que prefere uma
04:06
variation and asks everyone to be consistent, then okay.
41
246680
5500
variação e pede que todos sejam consistentes, tudo bem. Caso
04:12
Otherwise, know that most people are fine hearing either "two thousand eighteen" or "twenty-eighteen."
42
252180
7640
contrĂĄrio, saiba que a maioria das pessoas estĂĄ bem ouvindo "dois mil e dezoito" ou "vinte e dezoito".
04:19
The second variation is shorter and easier to say, so most people are predicting that in the next decade the
43
259820
8160
A segunda variação é mais curta e fåcil de dizer, então a maioria das pessoas estå prevendo que na próxima década a
04:27
overwhelming majority will be using "twenty whatever" if they're not already using it now.
44
267980
6760
esmagadora maioria estarĂĄ usando "vinte o que for", se ainda nĂŁo estiver usando agora.
04:40
Speaking of decades, let's talk about my favorite decade for music, the 1980s.
45
280660
6760
Falando em dĂ©cadas, vamos falar da minha dĂ©cada favorita da mĂșsica, os anos 1980.
04:47
Sometimes I explain to people that my music choices are mostly stuck in the '80s.
46
287420
6020
Às vezes eu explico para as pessoas que minhas escolhas musicais estão presas nos anos 80.
04:54
You'll see variation, but I learned that an apostrophe is used to show that numbers are left out.
47
294620
7460
VocĂȘ verĂĄ variação, mas aprendi que um apĂłstrofo Ă© usado para mostrar que os nĂșmeros foram deixados de fora.
05:02
It's just like contractions when we leave out letters and sounds.
48
302860
4720
É como as contraçÔes quando omitimos letras e sons.
05:07
I'm for I am.
49
307580
2300
eu sou porque eu sou.
05:09
You're for you are.
50
309900
3360
VocĂȘ Ă© para vocĂȘ Ă©.
05:13
Some choose to use no apostrophes and and write: 80s. The key is to have consistency in your writing.
51
313260
9120
Alguns optam por nĂŁo usar apĂłstrofos e escrever: 80s. A chave Ă© ter consistĂȘncia em sua escrita.
05:22
Either way, if the century is clear, you can simply refer to '80s music.
52
322380
6680
De qualquer forma, se o sĂ©culo estiver claro, vocĂȘ pode simplesmente se referir Ă  mĂșsica dos anos 80.
05:29
And it's fine to tag on an -s at the end. You could also use the word "eighties." Music from the eighties.
53
329060
8980
E nĂŁo hĂĄ problema em marcar um -s no final. VocĂȘ tambĂ©m pode usar a palavra "oitenta". MĂșsica dos anos oitenta.
05:38
But numerals are clear and easy to read. For Americans, simplicity and convenience usually win.
54
338040
9040
Mas os nĂșmeros sĂŁo claros e fĂĄceis de ler. Para os americanos, a simplicidade e a conveniĂȘncia costumam vencer.
05:47
The exception is if you're writing in formal English. Then you'll want to avoid the two-digit number, '80s.
55
347080
6960
A exceção Ă© se vocĂȘ estiver escrevendo em inglĂȘs formal. EntĂŁo vocĂȘ vai querer evitar o nĂșmero de dois dĂ­gitos, '80s.
05:54
It's better to write "the 1980s."
56
354040
3720
É melhor escrever "dĂ©cada de 1980".
05:59
We add an -s for centuries as well when we're using numerals and were referring to a whole period.
57
359700
8180
Adicionamos um -s para séculos também quando estamos usando numerais e nos referimos a um período inteiro.
06:07
The 1700s, the 1800s, the 1900s, the early 2000s.
58
367880
7440
Os anos 1700, 1800, 1900, inĂ­cio dos anos 2000.
06:22
Earlier I asked if your grandparents were born in the early or late 1900s.
59
382280
5360
Anteriormente, perguntei se seus avós nasceram no início ou no final do século XX.
06:27
That probably sounds more natural in conversation, but I could also ask if your grandparents were born in the earlier late 20th century.
60
387640
10260
Isso provavelmente soa mais natural em uma conversa, mas eu também poderia perguntar se seus avós nasceram no início do século XX.
06:37
The 20th century refers to 1900 up to and including 1999.
61
397900
6720
O século 20 refere-se a 1900 até 1999 inclusive.
06:46
So how else can I refer to the 1800s?
62
406420
4840
Então, de que outra forma posso me referir ao século XIX?
06:51
Using an ordinal number, I could say the 19th century.
63
411260
4620
Usando um nĂșmero ordinal, eu poderia dizer o sĂ©culo XIX.
06:57
Which years were a part of the 17th century?
64
417800
4680
Quais anos fizeram parte do século XVII?
07:02
The year 1600, 1601, 1602... all the way up to and including 1699.
65
422480
7700
O ano de 1600, 1601, 1602... até 1699, inclusive.
07:12
If you're writing formally in English,
66
432900
2500
Se vocĂȘ estiver escrevendo formalmente em inglĂȘs,
07:15
you'll want to avoid the small letters like "th" to indicate 20th rather than "twentieth."
67
435400
8340
evite letras minĂșsculas como "th" para indicar o vigĂ©simo em vez de "vigĂ©simo".
07:23
In a history book, you'll see numerals used for a specific year, as in
68
443740
5620
Em um livro de histĂłria, vocĂȘ verĂĄ numerais usados ​​para um ano especĂ­fico, como em
07:29
1776, but for centuries, you'll more likely to see words like "the eighteenth century"
69
449360
7320
1776, mas por sĂ©culos, Ă© mais provĂĄvel que vocĂȘ veja palavras como "sĂ©culo XVIII"
07:36
rather than a combination of numerals and words.
70
456680
4220
em vez de uma combinação de numerais e palavras.
07:42
For example: The late eighteenth century was filled with political tension.
71
462440
5740
Por exemplo: O final do século XVIII foi repleto de tensÔes políticas.
07:54
Note my use of "early" and "late" with decades and centuries, as in:
72
474920
5980
Observe meu uso de "cedo" e "tarde" com décadas e séculos, como em:
08:00
the early '80s, the late '80s.
73
480900
3520
inĂ­cio dos anos 80, final dos anos 80.
08:05
Do you know Celine Dion?
74
485760
2580
VocĂȘ conhece CĂ©line Dion?
08:08
One of her most popular songs is "My Heart Will Go On." I bet you know it. Can you recall when the song was released?
75
488340
9280
Uma de suas cançÔes mais populares Ă© "My Heart Will Go On". Aposto que vocĂȘ sabe disso. VocĂȘ consegue se lembrar quando a mĂșsica foi lançada?
08:17
It was just before the turn of the century, so we can say it came out in the late 1990s or the late '90s.
76
497620
8580
Foi pouco antes da virada do século, então podemos dizer que foi lançado no final dos anos 90 ou no final dos anos 90.
08:28
Sometimes you'll also hear "the first half of the century" or "the latter half of the century."
77
508100
7940
Às vezes, vocĂȘ tambĂ©m ouvirĂĄ "a primeira metade do sĂ©culo" ou "a segunda metade do sĂ©culo".
08:36
I can also say that Celine Dion became popular towards the end of the twentieth century.
78
516040
5940
Também posso dizer que Celine Dion se tornou popular no final do século XX.
08:48
We can also use mid- to refer to the middle of a time period.
79
528020
4820
Também podemos usar mid- para nos referirmos ao meio de um período de tempo.
08:52
Did you know that here in the U.S., drive-in movie theaters enjoyed popularity in the mid-1900s?
80
532840
7680
VocĂȘ sabia que aqui nos EUA, os cinemas drive-in gozavam de popularidade em meados do sĂ©culo XX?
09:00
They were definitely falling out of popularity by the time I was born.
81
540520
5140
Eles definitivamente estavam perdendo popularidade quando eu nasci. E
09:07
How about the history of the auto industry?
82
547760
3420
a histĂłria da indĂșstria automobilĂ­stica?
09:11
Do you know when mass production of cars began?
83
551180
4060
VocĂȘ sabe quando começou a produção em massa de carros? Foi
09:15
Was it the early 1900s, the mid-1900s, or the latter half of the 20th century?
84
555240
7240
no início dos anos 1900, meados dos anos 1900 ou na segunda metade do século XX?
09:22
If you're not sure, you can search online and tell me in the comments.
85
562480
4560
Se vocĂȘ nĂŁo tiver certeza, pode pesquisar online e me dizer nos comentĂĄrios.
09:28
Mid- is used in other combinations,
86
568820
2500
Mid- é usado em outras combinaçÔes,
09:31
like midweek to refer to the middle of the week. I could say, "Let's touch base again midweek."
87
571320
9700
como midweek para se referir ao meio da semana. Eu poderia dizer: "Vamos entrar em contato novamente no meio da semana".
09:41
Some people take a midday nap. I returned from my trip in mid-July.
88
581020
8800
Algumas pessoas tiram uma soneca ao meio-dia. Voltei de viagem em meados de julho.
09:55
While we're talking about time and dates, let me clarify the use of B.C. and A.D.
89
595740
6500
Enquanto estamos falando sobre hora e datas, deixe-me esclarecer o uso de B.C. e A.D.
10:02
These are abbreviations.
90
602240
2880
Estas são abreviaçÔes.
10:05
B.C. stands for "before Christ."
91
605120
2460
BC significa "antes de Cristo".
10:07
A.D. comes from Latin and it means "in the year of our Lord."
92
607580
5240
A.D. vem do latim e significa "no ano de nosso Senhor".
10:14
But time changes and so does language. The textbooks that my children use now in school
93
614360
7100
Mas o tempo muda e a linguagem também. Os livros didåticos que meus filhos usam agora na escola
10:21
use C.E. and B.C.E.
94
621460
3440
usam C.E. e B.C.E.
10:24
meaning, Common Era and Before Common Era.
95
624900
4900
significando Era Comum e Antes da Era Comum.
10:29
You'll still see B.C. and A.D., but "Common Era" is considered more politically correct now.
96
629800
7640
VocĂȘ ainda verĂĄ B.C. e AD, mas "Era Comum" Ă© considerado mais politicamente correto agora.
10:39
So we can use B.C. or B.C.E.
97
639420
3360
EntĂŁo podemos usar B.C. ou a.C.
10:42
to talk about the time when Cleopatra lived, for example. I read that she lived in
98
642780
6160
para falar da Ă©poca em que viveu CleĂłpatra, por exemplo. Li que ela viveu em
10:48
69 B.C. or 69 B.C.E.
99
648940
4800
69 a.C. ou 69 A.E.C.
10:55
Are you good at recalling ancient history?
100
655380
3020
VocĂȘ Ă© bom em relembrar a histĂłria antiga?
10:58
Do you know when the city of Troy fell? If you know, you can tell me in the comments.
101
658400
5540
VocĂȘ sabe quando a cidade de TrĂłia caiu? Se vocĂȘ souber, pode me contar nos comentĂĄrios.
11:11
Okay, before we end, let's do a quick review of the basics.
102
671180
4560
Ok, antes de terminarmos, vamos fazer uma rĂĄpida revisĂŁo do bĂĄsico.
11:15
Can you tell me in American English? How would we write...?
103
675740
4860
VocĂȘ pode me dizer em inglĂȘs americano? Como escreverĂ­amos...?
11:24
Well, there's more than one way, but I'd expect to see one of these formats.
104
684660
4660
Bem, hĂĄ mais de uma maneira, mas eu esperaria ver um desses formatos.
11:33
Note that it's not really necessary to add those small letters to indicate ordinal numbers, but some people choose to do this.
105
693700
8940
Observe que nĂŁo Ă© realmente necessĂĄrio adicionar essas letras minĂșsculas para indicar nĂșmeros ordinais, mas algumas pessoas optam por fazer isso.
11:43
Let me ask you about more recent history. Do you know when Prince Harry and Meghan Markle got married?
106
703880
6940
Deixe-me perguntar sobre a histĂłria mais recente. VocĂȘ sabe quando o prĂ­ncipe Harry e Meghan Markle se casaram?
11:50
When was the date of their wedding?
107
710820
3540
Quando foi a data do casamento deles?
11:59
Here are all the questions you can answer to practice what you've learned.
108
719600
4640
Aqui estĂŁo todas as perguntas que vocĂȘ pode responder para praticar o que aprendeu.
12:19
As I mentioned,
109
739300
1440
Como mencionei,
12:20
this lesson was based on a viewer's question. Another great way to get answers to your language
110
740740
5640
esta lição foi baseada na pergunta de um espectador. Outra ótima maneira de obter respostas para suas
12:26
questions is to become a sponsor of English with Jennifer.
111
746380
4720
perguntas sobre o idioma Ă© se tornar um patrocinador do English with Jennifer.
12:31
All of my sponsors enjoy a monthly live stream. That's when I can answer their language questions in detail.
112
751100
7240
Todos os meus patrocinadores desfrutam de uma transmissão ao vivo mensal. É quando posso responder detalhadamente às suas perguntas sobre o idioma.
12:38
I'll put more information in the video description about becoming a sponsor in case you're interested.
113
758340
6500
Vou colocar mais informaçÔes na descrição do vĂ­deo sobre como se tornar um patrocinador caso vocĂȘ tenha interesse.
12:47
That's all for now. As always, thanks for watching and happy studies!
114
767140
5780
É tudo por agora. Como sempre, obrigado por assistir e bons estudos!
12:55
Join me on my YouTube Community Tab for special posts each week.
115
775080
4480
Junte-se a mim em minha guia da comunidade do YouTube para postagens especiais todas as semanas.
13:00
If you haven't already, please subscribe to my channel. That way you'll get notification of every new video I upload to YouTube.
116
780900
7789
Se ainda nĂŁo Ă© inscrito, se inscreva no meu canal. Dessa forma, vocĂȘ receberĂĄ uma notificação de cada novo vĂ­deo que eu enviar para o YouTube.
Sobre este site

Este sĂ­tio irĂĄ apresentar-lhe vĂ­deos do YouTube que sĂŁo Ășteis para a aprendizagem do inglĂȘs. VerĂĄ liçÔes de inglĂȘs ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglĂȘs apresentadas em cada pĂĄgina de vĂ­deo para reproduzir o vĂ­deo a partir daĂ­. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vĂ­deo. Se tiver quaisquer comentĂĄrios ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulĂĄrio de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7