Dates, Decades & Centuries 📅 English Vocabulary with Jennifer 🎓

42,240 views ・ 2018-05-25

English with Jennifer


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:05
Hi everyone. It's Jennifer. Quick question. What year is it?
0
5540
6400
Salut tout le monde. C'est Jenifer. Question rapide. En quelle année sommes-nous?
00:11
Well, if you're watching this video in the year it was made it's
1
11940
3480
Eh bien, si vous regardez cette vidéo dans l'année où elle a été réalisée, c'est
00:15
two thousand eighteen...or is it twenty-eighteen?
2
15420
4740
deux mille dix-huit... ou est-ce vingt-dix-huit ?
00:20
Hmm.
3
20160
1240
Hmm.
00:21
How about this question: were your grandparents born in the early
4
21400
4400
Que diriez-vous de cette question : vos grands-parents sont-ils nés au début
00:25
1900s or in the second half of the 20th century?
5
25800
5460
des années 1900 ou dans la seconde moitié du 20e siècle ?
00:31
Maybe you're unsure how to answer that question because my references aren't clear. Well, don't worry. In this lesson,
6
31260
6860
Peut-être ne savez-vous pas comment répondre à cette question parce que mes références ne sont pas claires. Eh bien, ne vous inquiétez pas. Dans cette leçon,
00:38
I plan to help you understand clearly how dates and years are said and written in American English.
7
38120
10160
je prévois de vous aider à comprendre clairement comment les dates et les années sont prononcées et écrites en anglais américain.
00:48
This topic was requested by a viewer. I think you'll all enjoy hearing my response to his question.
8
48280
6920
Ce sujet a été demandé par un spectateur. Je pense que vous apprécierez tous d'entendre ma réponse à sa question.
00:55
Be sure to subscribe if you haven't already because one day it may be your question or your
9
55200
5920
Assurez-vous de vous abonner si vous ne l'avez pas déjà fait, car un jour, votre question ou votre demande deviendra peut-être
01:01
request that becomes a new lesson topic, and you won't want to miss it!
10
61120
5840
un nouveau sujet de cours, et vous ne voudrez pas le manquer !
01:18
Let's talk about years and centuries. I was born in the 20th century.
11
78620
5280
Parlons des années et des siècles. Je suis né au 20ème siècle.
01:23
I'm not going to tell you the exact year because I hate to admit my age.
12
83900
4800
Je ne vais pas vous dire l'année exacte parce que je déteste admettre mon âge.
01:28
But when I was growing up, we referred to the current year starting with "19," as in
13
88700
6340
Mais quand je grandissais, nous faisions référence à l'année en cours commençant par "19", comme dans
01:35
"nineteen-eighty"
14
95040
1860
"1980"
01:36
"nineteen-ninety"
15
96900
2000
"1990"
01:40
See if you can guess some important years. Say the answers out loud.
16
100620
5620
Voyez si vous pouvez deviner quelques années importantes. Dites les réponses à haute voix.
01:47
Michael Jackson's Thriller was released in
17
107100
4880
Thriller de Michael Jackson est sorti en
01:54
1982.
18
114180
2360
1982.
01:58
The first Star Wars movie came out in
19
118360
4940
Le premier film Star Wars est sorti en
02:04
1977.
20
124640
2640
1977.
02:08
Madonna's first hit was in
21
128660
3100
Le premier hit de Madonna date de
02:14
1984. She sang borderline, and I loved that song then and I loved that song to this day.
22
134320
7600
1984. Elle chantait borderline, et j'adorais cette chanson à l'époque et j'adore cette chanson encore aujourd'hui.
02:24
I visited the Soviet Union back in
23
144640
4340
J'ai visité l'Union soviétique en
02:29
1989. Back then St. Petersburg was called Leningrad.
24
149980
6980
1989. À l'époque, Saint-Pétersbourg s'appelait Leningrad.
02:38
I remember how scary and exciting it was to face the turn of the century, a new millennium.
25
158660
6800
Je me souviens à quel point c'était effrayant et excitant d'affronter le tournant du siècle, un nouveau millénaire.
02:45
We wondered if our clocks and computers would make a smooth transition.
26
165460
5340
Nous nous demandions si nos horloges et nos ordinateurs feraient une transition en douceur.
02:51
I was in Moscow, Russia when I welcomed the year 2000. If you were alive back then, where were you on New Year's Eve?
27
171840
9720
J'étais à Moscou, en Russie, quand j'ai accueilli l'an 2000. Si vous étiez vivant à l'époque, où étiez-vous le soir du Nouvel An ?
03:01
It's interesting to note that we say 1800, 1801, 1802...
28
181560
6340
Il est intéressant de noter que nous disons 1800, 1801, 1802...
03:07
1900, 1901,
29
187900
2820
1900, 1901,
03:10
1902...
30
190720
1620
1902...
03:12
But most English speakers used the full forms for the early 2000s: the year 2000,
31
192340
7920
Mais la plupart des anglophones utilisaient les formes complètes du début des années 2000 : l'année 2000,
03:20
2001,
32
200260
1640
2001,
03:21
2002, and so on.
33
201900
3020
2002, etc.
03:24
Both my children were born in the early 2000s.
34
204920
3960
Mes deux enfants sont nés au début des années 2000.
03:29
Some people add the word "and," as in
35
209820
2900
Certaines personnes ajoutent le mot "et", comme dans
03:32
"two thousand and five"..."two thousand and six."
36
212720
3840
"deux mille cinq"... "deux mille six".
03:36
I don't usually do that, but this is a variation you may hear.
37
216560
4440
Je ne le fais pas habituellement, mais c'est une variation que vous pouvez entendre.
03:42
Once we hit 10 and get into the teens, there's some debate, but the truth is we shouldn't have to argue.
38
222720
8400
Une fois que nous atteignons 10 ans et que nous entrons dans l'adolescence, il y a un débat, mais la vérité est que nous ne devrions pas avoir à nous disputer.
03:51
I don't think there's really a right or wrong way to talk about the current year. We just need to be open to variation.
39
231120
8760
Je ne pense pas qu'il y ait vraiment une bonne ou une mauvaise façon de parler de l'année en cours. Nous devons juste être ouverts à la variation.
03:59
People have their preferences. If you have a teacher, a boss, or an editor that prefers one
40
239880
6800
Les gens ont leurs préférences. Si vous avez un enseignant, un patron ou un éditeur qui préfère une
04:06
variation and asks everyone to be consistent, then okay.
41
246680
5500
variante et demande à tout le monde d'être cohérent, alors d'accord.
04:12
Otherwise, know that most people are fine hearing either "two thousand eighteen" or "twenty-eighteen."
42
252180
7640
Sinon, sachez que la plupart des gens entendent bien "deux mille dix-huit" ou "vingt-dix-huit".
04:19
The second variation is shorter and easier to say, so most people are predicting that in the next decade the
43
259820
8160
La deuxième variation est plus courte et plus facile à dire, donc la plupart des gens prédisent qu'au cours de la prochaine décennie, l'
04:27
overwhelming majority will be using "twenty whatever" if they're not already using it now.
44
267980
6760
écrasante majorité utilisera "vingt n'importe quoi" s'ils ne l'utilisent pas déjà maintenant.
04:40
Speaking of decades, let's talk about my favorite decade for music, the 1980s.
45
280660
6760
En parlant de décennies, parlons de ma décennie préférée pour la musique, les années 1980.
04:47
Sometimes I explain to people that my music choices are mostly stuck in the '80s.
46
287420
6020
Parfois, j'explique aux gens que mes choix musicaux sont pour la plupart bloqués dans les années 80.
04:54
You'll see variation, but I learned that an apostrophe is used to show that numbers are left out.
47
294620
7460
Vous verrez des variations, mais j'ai appris qu'une apostrophe est utilisée pour montrer que les nombres sont omis.
05:02
It's just like contractions when we leave out letters and sounds.
48
302860
4720
C'est comme des contractions lorsque nous omettons des lettres et des sons.
05:07
I'm for I am.
49
307580
2300
je suis pour je suis.
05:09
You're for you are.
50
309900
3360
Vous êtes pour vous.
05:13
Some choose to use no apostrophes and and write: 80s. The key is to have consistency in your writing.
51
313260
9120
Certains choisissent de ne pas utiliser d'apostrophes et d'écrire : 80s. La clé est d'avoir de la cohérence dans votre écriture.
05:22
Either way, if the century is clear, you can simply refer to '80s music.
52
322380
6680
Quoi qu'il en soit, si le siècle est clair, vous pouvez simplement vous référer à la musique des années 80.
05:29
And it's fine to tag on an -s at the end. You could also use the word "eighties." Music from the eighties.
53
329060
8980
Et c'est bien de marquer un -s à la fin. Vous pouvez également utiliser le mot "années 80". Musique des années 80.
05:38
But numerals are clear and easy to read. For Americans, simplicity and convenience usually win.
54
338040
9040
Mais les chiffres sont clairs et faciles à lire. Pour les Américains, la simplicité et la commodité l'emportent généralement.
05:47
The exception is if you're writing in formal English. Then you'll want to avoid the two-digit number, '80s.
55
347080
6960
L'exception est si vous écrivez en anglais formel. Ensuite, vous voudrez éviter le nombre à deux chiffres, les années 80.
05:54
It's better to write "the 1980s."
56
354040
3720
Il vaut mieux écrire "les années 1980".
05:59
We add an -s for centuries as well when we're using numerals and were referring to a whole period.
57
359700
8180
Nous ajoutons également un -s pour les siècles lorsque nous utilisons des chiffres et que nous nous référons à une période entière.
06:07
The 1700s, the 1800s, the 1900s, the early 2000s.
58
367880
7440
Les années 1700, les années 1800, les années 1900, le début des années 2000.
06:22
Earlier I asked if your grandparents were born in the early or late 1900s.
59
382280
5360
Plus tôt, j'ai demandé si vos grands-parents étaient nés au début ou à la fin des années 1900.
06:27
That probably sounds more natural in conversation, but I could also ask if your grandparents were born in the earlier late 20th century.
60
387640
10260
Cela semble probablement plus naturel dans la conversation, mais je pourrais aussi demander si vos grands-parents sont nés au début du XXe siècle.
06:37
The 20th century refers to 1900 up to and including 1999.
61
397900
6720
Le 20e siècle fait référence à 1900 jusqu'à 1999 inclus.
06:46
So how else can I refer to the 1800s?
62
406420
4840
Alors, comment puis-je faire référence aux années 1800 autrement ?
06:51
Using an ordinal number, I could say the 19th century.
63
411260
4620
En utilisant un nombre ordinal, je pourrais dire le 19e siècle.
06:57
Which years were a part of the 17th century?
64
417800
4680
Quelles années faisaient partie du 17ème siècle ?
07:02
The year 1600, 1601, 1602... all the way up to and including 1699.
65
422480
7700
L'année 1600, 1601, 1602... jusqu'à 1699 inclus.
07:12
If you're writing formally in English,
66
432900
2500
Si vous écrivez formellement en anglais,
07:15
you'll want to avoid the small letters like "th" to indicate 20th rather than "twentieth."
67
435400
8340
vous voudrez éviter les lettres minuscules comme "th" pour indiquer 20 plutôt que "vingtième".
07:23
In a history book, you'll see numerals used for a specific year, as in
68
443740
5620
Dans un livre d'histoire, vous verrez des chiffres utilisés pour une année spécifique, comme en
07:29
1776, but for centuries, you'll more likely to see words like "the eighteenth century"
69
449360
7320
1776, mais pendant des siècles, vous verrez plus probablement des mots comme "le dix-huitième siècle"
07:36
rather than a combination of numerals and words.
70
456680
4220
plutôt qu'une combinaison de chiffres et de mots.
07:42
For example: The late eighteenth century was filled with political tension.
71
462440
5740
Par exemple : La fin du XVIIIe siècle a été remplie de tensions politiques.
07:54
Note my use of "early" and "late" with decades and centuries, as in:
72
474920
5980
Notez mon utilisation de "début" et "fin" avec des décennies et des siècles, comme dans :
08:00
the early '80s, the late '80s.
73
480900
3520
le début des années 80, la fin des années 80.
08:05
Do you know Celine Dion?
74
485760
2580
Connaissez-vous Céline Dion ?
08:08
One of her most popular songs is "My Heart Will Go On." I bet you know it. Can you recall when the song was released?
75
488340
9280
L'une de ses chansons les plus populaires est "My Heart Will Go On". Je parie que vous le savez. Pouvez-vous vous rappeler quand la chanson est sortie ?
08:17
It was just before the turn of the century, so we can say it came out in the late 1990s or the late '90s.
76
497620
8580
C'était juste avant le début du siècle, on peut donc dire qu'il est sorti à la fin des années 1990 ou à la fin des années 90.
08:28
Sometimes you'll also hear "the first half of the century" or "the latter half of the century."
77
508100
7940
Parfois, vous entendrez également "la première moitié du siècle" ou "la seconde moitié du siècle".
08:36
I can also say that Celine Dion became popular towards the end of the twentieth century.
78
516040
5940
Je peux aussi dire que Céline Dion est devenue populaire vers la fin du XXe siècle.
08:48
We can also use mid- to refer to the middle of a time period.
79
528020
4820
Nous pouvons également utiliser mid- pour désigner le milieu d'une période de temps.
08:52
Did you know that here in the U.S., drive-in movie theaters enjoyed popularity in the mid-1900s?
80
532840
7680
Saviez-vous qu'aux États-Unis, les ciné-parcs étaient populaires au milieu des années 1900 ?
09:00
They were definitely falling out of popularity by the time I was born.
81
540520
5140
Ils étaient définitivement en train de perdre leur popularité au moment de ma naissance.
09:07
How about the history of the auto industry?
82
547760
3420
Qu'en est-il de l'histoire de l'industrie automobile ?
09:11
Do you know when mass production of cars began?
83
551180
4060
Savez-vous quand la production de masse de voitures a commencé ?
09:15
Was it the early 1900s, the mid-1900s, or the latter half of the 20th century?
84
555240
7240
Était-ce le début des années 1900, le milieu des années 1900 ou la seconde moitié du 20e siècle ?
09:22
If you're not sure, you can search online and tell me in the comments.
85
562480
4560
Si vous n'êtes pas sûr, vous pouvez rechercher en ligne et me le dire dans les commentaires.
09:28
Mid- is used in other combinations,
86
568820
2500
Mid- est utilisé dans d'autres combinaisons,
09:31
like midweek to refer to the middle of the week. I could say, "Let's touch base again midweek."
87
571320
9700
comme midweek pour désigner le milieu de la semaine. Je pourrais dire : "Reprenons la base en milieu de semaine."
09:41
Some people take a midday nap. I returned from my trip in mid-July.
88
581020
8800
Certaines personnes font une sieste à midi. Je suis rentré de mon voyage à la mi-juillet.
09:55
While we're talking about time and dates, let me clarify the use of B.C. and A.D.
89
595740
6500
Pendant que nous parlons d'heure et de dates, permettez-moi de clarifier l'utilisation de B.C. et A.D.
10:02
These are abbreviations.
90
602240
2880
Ce sont des abréviations.
10:05
B.C. stands for "before Christ."
91
605120
2460
AVANT JC. signifie « avant le Christ ».
10:07
A.D. comes from Latin and it means "in the year of our Lord."
92
607580
5240
A.D. vient du latin et signifie "l'année de notre Seigneur".
10:14
But time changes and so does language. The textbooks that my children use now in school
93
614360
7100
Mais le temps change et la langue aussi. Les manuels que mes enfants utilisent maintenant à l'école
10:21
use C.E. and B.C.E.
94
621460
3440
utilisent C.E. et B.C.E.
10:24
meaning, Common Era and Before Common Era.
95
624900
4900
ce qui signifie, Common Era et Before Common Era.
10:29
You'll still see B.C. and A.D., but "Common Era" is considered more politically correct now.
96
629800
7640
Vous verrez toujours B.C. et A.D., mais "Common Era" est considéré comme plus politiquement correct maintenant.
10:39
So we can use B.C. or B.C.E.
97
639420
3360
Nous pouvons donc utiliser B.C. ou avant notre ère
10:42
to talk about the time when Cleopatra lived, for example. I read that she lived in
98
642780
6160
pour parler de l'époque où vivait Cléopâtre, par exemple. J'ai lu qu'elle vivait en
10:48
69 B.C. or 69 B.C.E.
99
648940
4800
69 av. ou 69 av.
10:55
Are you good at recalling ancient history?
100
655380
3020
Êtes-vous bon pour rappeler l'histoire ancienne?
10:58
Do you know when the city of Troy fell? If you know, you can tell me in the comments.
101
658400
5540
Savez-vous quand la ville de Troie est tombée ? Si vous le savez, vous pouvez me le dire dans les commentaires.
11:11
Okay, before we end, let's do a quick review of the basics.
102
671180
4560
D'accord, avant de terminer, faisons un bref examen des bases.
11:15
Can you tell me in American English? How would we write...?
103
675740
4860
Pouvez-vous me dire en anglais américain ? Comment écrirait-on...?
11:24
Well, there's more than one way, but I'd expect to see one of these formats.
104
684660
4660
Eh bien, il y a plus d'une façon, mais je m'attendrais à voir l'un de ces formats.
11:33
Note that it's not really necessary to add those small letters to indicate ordinal numbers, but some people choose to do this.
105
693700
8940
Notez qu'il n'est pas vraiment nécessaire d'ajouter ces lettres minuscules pour indiquer les nombres ordinaux, mais certaines personnes choisissent de le faire.
11:43
Let me ask you about more recent history. Do you know when Prince Harry and Meghan Markle got married?
106
703880
6940
Permettez-moi de vous poser des questions sur l'histoire plus récente. Savez-vous quand le prince Harry et Meghan Markle se sont mariés ?
11:50
When was the date of their wedding?
107
710820
3540
Quelle était la date de leur mariage ?
11:59
Here are all the questions you can answer to practice what you've learned.
108
719600
4640
Voici toutes les questions auxquelles vous pouvez répondre pour mettre en pratique ce que vous avez appris.
12:19
As I mentioned,
109
739300
1440
Comme je l'ai mentionné,
12:20
this lesson was based on a viewer's question. Another great way to get answers to your language
110
740740
5640
cette leçon était basée sur la question d'un spectateur. Un autre excellent moyen d'obtenir des réponses à vos
12:26
questions is to become a sponsor of English with Jennifer.
111
746380
4720
questions linguistiques est de devenir un sponsor de l'anglais avec Jennifer.
12:31
All of my sponsors enjoy a monthly live stream. That's when I can answer their language questions in detail.
112
751100
7240
Tous mes sponsors bénéficient d'une diffusion en direct mensuelle. C'est alors que je peux répondre en détail à leurs questions linguistiques.
12:38
I'll put more information in the video description about becoming a sponsor in case you're interested.
113
758340
6500
Je mettrai plus d'informations dans la description de la vidéo pour devenir sponsor au cas où vous seriez intéressé.
12:47
That's all for now. As always, thanks for watching and happy studies!
114
767140
5780
C'est tout pour le moment. Comme toujours, merci d'avoir regardé et bonnes études !
12:55
Join me on my YouTube Community Tab for special posts each week.
115
775080
4480
Rejoignez-moi sur mon onglet communautaire YouTube pour des publications spéciales chaque semaine.
13:00
If you haven't already, please subscribe to my channel. That way you'll get notification of every new video I upload to YouTube.
116
780900
7789
Si vous ne l'avez pas déjà fait, abonnez-vous à ma chaîne. De cette façon, vous recevrez une notification de chaque nouvelle vidéo que je télécharge sur YouTube.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7