Words with Gender - U.S. Culture - Improve your vocabulary!

20,485 views ・ 2014-10-11

English with Jennifer


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:12
When I was growing up,
0
12120
1440
Kiedy dorastałem,
00:13
we had a mailman.
1
13600
1740
mieliśmy listonosza.
00:15
He wore a uniform,
2
15340
1620
Nosił mundur
00:16
and he drove a mail truck
3
16960
1600
i jeździł ciężarówką pocztową,
00:18
to deliver our mail.
4
18560
1780
żeby dostarczać naszą pocztę.
00:20
Today postal workers often go around town
5
20340
4040
Dziś pracownicy poczty często chodzą po mieście
00:24
in their street clothes.
6
24380
1420
w swoich ulicznych ubraniach.
00:25
We can identify them
7
25900
1760
Możemy ich zidentyfikować,
00:27
because they're wearing an ID tag
8
27660
2220
ponieważ noszą identyfikator
00:29
and they're carrying mail
9
29880
1574
i przewożą pocztę
00:31
either in a big bag
10
31520
1720
albo w wielkiej torbie, albo w
00:33
or some official vehicle of the United States Post Office --
11
33240
3820
jakimś oficjalnym pojeździe Poczty Stanów Zjednoczonych -
00:37
a truck, a van, a car.
12
37080
3200
ciężarówce, furgonetce, samochodzie osobowym.
00:40
Also, today there are plenty of women doing the job.
13
40300
4740
Ponadto, dzisiaj jest wiele kobiet wykonujących ten zawód.
00:45
For that reason, we have the word "mail carrier."
14
45060
4180
Z tego powodu mamy słowo „listonosz”.
00:49
"Mail carrier" can refer to a man or a woman.
15
49280
4320
„Przewoźnik poczty” może odnosić się do mężczyzny lub kobiety.
00:53
There are other words like this in English.
16
53600
2980
W języku angielskim są inne takie słowa.
00:56
Let's talk about these gender-neutral words,
17
56760
3460
Porozmawiajmy o tych neutralnych pod względem płci słowach,
01:00
as well as words that have remained
18
60220
2320
a także o słowach, które pozostały
01:02
masculine and feminine.
19
62540
2360
męskie i żeńskie.
01:07
Let's start with some familiar gendered nouns in English.
20
67120
4480
Zacznijmy od kilku znanych rzeczowników z rodzajem w języku angielskim.
01:11
I'll say a masculine word.
21
71600
2300
Powiem męskie słowo.
01:13
You say the feminine equivalent.
22
73900
2740
Mówisz żeński odpowiednik.
01:16
For example, if I say man,
23
76660
2300
Na przykład, jeśli mówię mężczyzna, ty
01:18
you say woman.
24
78960
2340
mówisz kobieta.
01:21
And then we'll try to think of the word or words
25
81300
3220
A potem spróbujemy wymyślić słowo lub słowa, których
01:24
we can use to refer to two or more of these people together.
26
84520
4920
możemy użyć, aby odnieść się do dwóch lub więcej takich osób razem.
01:29
In the case of "man"..."woman"...
27
89440
3420
W przypadku „mężczyzny”… „kobiety”…
01:32
we can "people"..."adults"..."grown-ups."
28
92900
5060
możemy „ludzi”… „dorosłych”… „dorosłych”.
01:38
Let's move on.
29
98220
1300
Przejdźmy dalej.
02:06
Do you know that word?
30
126254
1440
Znasz to słowo?
02:15
One spouse, or we can talk about spouses.
31
135420
3440
Jeden małżonek lub możemy mówić o małżonkach.
02:18
"Spouse" refers to someone you're married to.
32
138960
3680
„Małżonek” odnosi się do kogoś, z kim jesteś w związku małżeńskim.
02:22
Okay? What else can we do?
33
142640
2260
Dobra? Co jeszcze możemy zrobić?
02:37
We'll just say, "Nephews and nieces" together.
34
157780
3000
Powiemy razem "Siostrzeńcy i siostrzenice".
02:41
Also, in English we only have one word
35
161240
2860
Ponadto w języku angielskim mamy tylko jedno słowo
02:44
to refer to "cousin."
36
164200
1760
odnoszące się do „kuzyna”.
02:46
A "cousin" can be a boy or a girl.
37
166100
3080
„Kuzynem” może być chłopiec lub dziewczynka.
02:49
How about...
38
169320
2200
Co powiesz na...
02:56
Two pronunciations in American English.
39
176980
2700
Dwie wymowy w amerykańskim angielskim.
02:59
Again, to refer to two or more we simply say,
40
179700
3360
Ponownie, aby odnieść się do dwóch lub więcej, mówimy po prostu
03:03
"Uncles and aunts"..."aunts and uncles."
41
183060
3440
„wujkowie i ciotki”… ciotki i wujkowie”.
03:09
I thought of a few more.
42
189500
2060
Pomyślałem o jeszcze kilku.
03:15
That was easy.
43
195640
1120
To było łatwe.
03:17
How about...
44
197040
940
Co powiesz na...
03:23
...with two Es.
45
203960
1160
...z dwoma E.
03:25
Here's one.
46
205800
960
Tu jest jeden.
03:31
As a group we can talk about heroes.
47
211440
3300
W grupie możemy rozmawiać o bohaterach.
03:35
Similarly...
48
215800
960
Podobnie...
03:41
Or we can talk about gods, like the ancient gods.
49
221360
4100
Albo możemy mówić o bogach, jak starożytni bogowie.
03:45
There were gods and goddesses.
50
225460
2180
Byli bogowie i boginie.
03:47
As a group: gods.
51
227760
2040
Jako grupa: bogowie.
03:50
All right. Let's move into royalty.
52
230080
2700
W porządku. Przejdźmy do rodziny królewskiej.
03:57
And their children?
53
237159
1360
A ich dzieci?
04:02
As a group, we can talk about rulers or royalty.
54
242140
4380
Jako grupa możemy rozmawiać o władcach lub członkach rodziny królewskiej.
04:07
How about...
55
247080
660
A może...
04:20
If we talk about occupations,
56
260780
2560
Jeśli mówimy o zawodach,
04:23
jobs that people do,
57
263340
1820
zawodach, które ludzie wykonują,
04:25
it becomes a little more complicated.
58
265300
2760
staje się to trochę bardziej skomplikowane.
04:28
On the one hand, we have job titles
59
268340
3080
Z jednej strony mamy stanowiska,
04:31
for which there have always been gender neutral nouns --
60
271540
4140
dla których zawsze istniały rzeczowniki neutralne płciowo –
04:35
words that can refer to a man or a woman.
61
275720
3960
słowa, które mogą odnosić się do mężczyzny lub kobiety.
04:40
For example...
62
280100
1100
Na przykład...
04:45
On the other hand, there are jobs for which
63
285400
3420
Z drugiej strony są zawody, dla których
04:48
we have masculine and feminine words.
64
288820
2394
mamy męskie i żeńskie słowa.
04:51
And althogh these words may still be in use
65
291540
2800
I chociaż te słowa mogą być nadal używane
04:54
in American English today,
66
294340
1840
w amerykańskim angielskim,
04:56
there is a growing tendency...
67
296180
2480
istnieje rosnąca tendencja…
04:58
a growing preference for a gender-neutral equivalent.
68
298800
4680
rosnąca preferencja dla neutralnego pod względem płci odpowiednika.
05:03
Here's an example.
69
303880
1600
Oto przykład.
05:09
Both words are still used,
70
309420
1940
Oba słowa są nadal używane,
05:11
but we also now have the word "server."
71
311360
3420
ale teraz mamy również słowo „serwer”.
05:15
"Server" can be a man or a woman.
72
315240
2560
„Serwerem” może być mężczyzna lub kobieta.
05:17
If we're in a restaurant
73
317800
1740
Jeśli jesteśmy w restauracji,
05:19
and you're sitting at the table,
74
319579
2160
a ty siedzisz przy stole,
05:21
I might walk up and say,
75
321740
2060
mogę podejść i powiedzieć:
05:23
"Hello. I'm Jennifer. I'll be your server tonight."
76
323800
3214
„Cześć. Jestem Jennifer. Będę dziś twoim kelnerem”.
05:27
I'm identifying myself as your server.
77
327640
3440
Przedstawiam się jako twój serwer.
05:31
Here are some other ones.
78
331660
1800
Oto kilka innych.
05:43
Similarly...
79
343739
960
Podobnie... Czy
06:02
Can you think of others?
80
362560
1600
możesz myśleć o innych?
06:06
Here's the last group of my examples.
81
366840
2940
Oto ostatnia grupa moich przykładów.
06:13
And as a group?
82
373160
1380
A jako grupa?
06:16
Although you will hear some actresses
83
376674
2560
Chociaż usłyszysz, że niektóre aktorki
06:19
identify themselves as an actor.
84
379240
2720
identyfikują się jako aktorki.
06:21
The two words are still in use today, though.
85
381960
2797
Jednak te dwa słowa są nadal w użyciu.
06:27
Also, in entertainment we have...
86
387980
2680
Również w rozrywce mamy...
06:34
You don't hear that one as much.
87
394580
1840
Tego nie słychać tak często.
06:36
"Comedian" can actually refer to a man or a woman,
88
396420
4140
„Komik” może faktycznie odnosić się do mężczyzny lub kobiety,
06:40
but there is definitely one noun that is gender neutral.
89
400560
3433
ale zdecydowanie istnieje jeden rzeczownik, który jest neutralny pod względem płci.
06:46
Someone who performs on stage by telling jokes.
90
406584
3200
Ktoś, kto występuje na scenie, opowiadając dowcipy.
06:49
All right. Let's move to the business world.
91
409913
2960
W porządku. Przejdźmy do świata biznesu.
06:53
Who leads or chairs a committee?
92
413680
3600
Kto kieruje lub przewodniczy komitetowi?
06:57
We can talk about a "chairman"
93
417660
2460
Możemy mówić o „przewodniczącym”
07:01
or a "chairwoman."
94
421180
1620
lub „przewodniczącej”.
07:02
But there's also that gender-neutral equivalent:
95
422800
3317
Ale jest też neutralny pod względem płci odpowiednik:
07:06
"chairperson."
96
426120
1420
„przewodniczący”.
07:08
How about the person who organizes a dinner party?
97
428740
4680
A co z osobą, która organizuje kolację?
07:13
Or just a regular party?
98
433420
1600
A może zwykła impreza?
07:15
It could be a host
99
435480
1440
Może to być gospodarz
07:18
or hostess.
100
438060
1040
lub hostessa.
07:19
"Host" can actually refer to a man or a woman,
101
439920
3700
„Gospodarz” może faktycznie odnosić się do mężczyzny lub kobiety,
07:23
but we definitely have a feminine equivalent.
102
443620
2693
ale zdecydowanie mamy kobiecy odpowiednik.
07:29
Together...your hosts.
103
449420
2020
Razem... Twoi gospodarze. Na
07:31
You definitely will use the word "host" for media.
104
451540
4340
pewno użyjesz słowa „gospodarz” w odniesieniu do mediów.
07:35
For example, a radio talk show host.
105
455880
2800
Na przykład gospodarz radiowego talk-show.
07:38
A TV talk show host.
106
458720
2360
Gospodarz telewizyjnego talk-show.
07:41
All right. Final one.
107
461620
2100
W porządku. Ostatni.
07:43
This is important for all of you who do traveling.
108
463840
3400
Jest to ważne dla wszystkich, którzy podróżują.
07:47
On a plane, who helps passengers?
109
467240
3580
W samolocie, kto pomaga pasażerom?
07:52
In the past, we often talked about a stewardess
110
472120
3280
W przeszłości często rozmawialiśmy o stewardesie,
07:55
who did that job.
111
475420
1120
która wykonywała tę pracę.
07:56
"Stewardesses" - plural.
112
476800
1760
„Stewardesy” - liczba mnoga.
07:59
There actually is an equivalent, a masculine equivalent.
113
479060
4140
Właściwie istnieje odpowiednik, męski odpowiednik.
08:06
But today almost always you will hear the word...
114
486860
3160
Ale dzisiaj prawie zawsze usłyszysz to słowo...
08:14
If you followed along,
115
494300
1520
Jeśli podążałeś dalej,
08:15
you likely picked up some of the patterns.
116
495820
2800
prawdopodobnie wychwyciłeś niektóre wzorce.
08:19
These patterns will help you recognize and form
117
499140
3040
Te wzorce pomogą ci rozpoznawać i tworzyć
08:22
other nouns --
118
502180
1320
inne rzeczowniki -
08:23
plural nouns, masculine and feminine nouns.
119
503500
3800
rzeczowniki w liczbie mnogiej, rzeczowniki rodzaju męskiego i żeńskiego.
08:27
Let's see.
120
507300
1440
Zobaczmy.
08:29
What's the feminine equivalent of "grandson"?
121
509000
4100
Jaki jest żeński odpowiednik słowa „wnuk”?
08:36
And what's the plural...
122
516380
1680
A jaka jest liczba mnoga...
08:38
if we have grandsons and granddaughters together?
123
518060
3198
skoro mamy razem wnuki i wnuczki?
08:44
Now what's the feminine equivalent of "heir"?
124
524960
3720
Jaki jest żeński odpowiednik słowa „dziedzica”?
08:48
-- Someone who inherits a fortune.
125
528700
2980
- Ktoś, kto odziedziczył fortunę.
08:56
And what's the feminine equivalent of "businessman"?
126
536880
3680
A jaki jest żeński odpowiednik słowa „biznesmen”?
09:03
And together what group do they form?
127
543960
2920
A razem jaką grupę tworzą?
09:11
See how easy it is?
128
551200
1580
Zobacz jakie to proste?
09:15
That's all for this lesson.
129
555840
1920
To wszystko w tej lekcji.
09:17
Thanks for watching and
130
557760
1334
Dzięki za oglądanie i
09:19
happy studies!
131
559100
1540
udanej nauki!
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7