Email: Invitations and Requests - Improve Your English Writing Skills

79,834 views ・ 2016-12-08

English with Jennifer


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:01
When you're making a request or giving an invitation,
0
1560
3600
Quando fai una richiesta o fai un invito, la
00:05
your word choice can make the difference between
1
5160
2560
scelta delle parole può fare la differenza tra
00:07
getting and not getting what you want.
2
7720
3420
ottenere e non ottenere ciò che desideri.
00:11
I'm going to show you two versions of the same message.
3
11140
4280
Vi mostrerò due versioni dello stesso messaggio.
00:15
I'd like you think - - which one would you respond to more positively. And why?
4
15420
7180
Vorrei che pensassi... a quale risponderesti in modo più positivo. E perché?
00:23
Subject: Cookie exchange
5
23460
3760
Oggetto: Scambio di cookie
01:26
Hopefully, you agree that this second version is stronger.
6
86080
4000
Si spera che tu accetti che questa seconda versione sia più potente.
01:30
Longer doesn't always mean better.
7
90080
2840
Più a lungo non significa sempre meglio.
01:32
But in this second draft, Laura took the time to include
8
92920
3840
Ma in questa seconda bozza, Laura si è presa il tempo di includere
01:36
a friendly greeting and a more polite invitation.
9
96760
4400
un saluto amichevole e un invito più educato.
01:41
She's not really being formal.
10
101160
2480
Non è davvero formale.
01:43
But she wrote more because it's helpful to explain the event
11
103640
5120
Ma ha scritto di più perché è utile spiegare l'evento
01:48
and mention some details.
12
108760
2800
e menzionare alcuni dettagli. I
01:51
Her neighbors will likely respond positively to this message.
13
111560
4740
suoi vicini probabilmente risponderanno positivamente a questo messaggio.
01:56
Take a look at one reply.
14
116300
2680
Dai un'occhiata a una risposta.
02:31
Making requests and giving invitations are common in both personal and business email.
15
151120
6760
Fare richieste e dare inviti sono comuni sia nelle e-mail personali che in quelle aziendali.
02:37
Remember who you're writing to and find the right tone.
16
157880
4300
Ricorda a chi stai scrivendo e trova il tono giusto.
02:42
Should you be very polite and formal?
17
162180
2720
Dovresti essere molto educato e formale?
02:44
Can you be polite but friendly?
18
164900
2980
Puoi essere educato ma amichevole?
02:47
Be brief, but always be nice.
19
167880
3540
Sii breve, ma sii sempre gentile.
02:51
If you're writing an invitation, remember to include one or two pleasantries.
20
171420
6420
Se stai scrivendo un invito, ricordati di includere uno o due convenevoli.
02:57
Share important details, but you don't have to share everything right away.
21
177840
4800
Condividi dettagli importanti, ma non devi condividere tutto subito.
03:02
Wait till you hear back.
22
182640
2540
Aspetta di sentire di nuovo.
03:05
Once the person accepts your invitation,
23
185180
2800
Una volta che la persona accetta il tuo invito,
03:07
then you can share all the remaining details.
24
187980
2860
puoi condividere tutti i dettagli rimanenti.
03:10
So just share the most important ones first.
25
190840
3780
Quindi condividi prima i più importanti.
03:16
If you're writing a request, make it clear
26
196440
3980
Se stai scrivendo una richiesta, chiariscila
03:20
and make it toward the beginning of your message.
27
200420
2340
e inseriscila all'inizio del messaggio.
03:22
So don't waste words.
28
202760
2080
Quindi non sprecare parole.
03:24
You can be polite, but get to the point.
29
204840
3320
Puoi essere educato, ma arriva al punto.
03:28
Explain your request as necessary.
30
208160
3060
Spiega la tua richiesta se necessario.
03:31
If the person is likely to say yes, you can thank them in advance.
31
211220
5020
Se è probabile che la persona dica di sì, puoi ringraziarla in anticipo.
03:39
If you're not sure... The person could say no.
32
219040
3680
Se non sei sicuro... La persona potrebbe dire di no.
03:42
Maybe you're asking too much.
33
222720
2000
Forse stai chiedendo troppo.
03:44
So you could even apologize and say:
34
224720
3200
Quindi potresti anche scusarti e dire:
03:55
Here are some other phrases you can use in these kinds of emails.
35
235360
4920
Ecco alcune altre frasi che puoi usare in questo tipo di email.
06:23
Let's look at one more model, a request.
36
383800
3400
Diamo un'occhiata a un altro modello, una richiesta.
06:27
You'll see how the tone changes when it's more a business-related matter.
37
387200
5640
Vedrai come cambia il tono quando si tratta più di una questione di lavoro.
06:35
Subject: Library volunteers needed.
38
395120
3740
Oggetto: Servono volontari per la biblioteca.
07:23
There's an appropriate greeting, but then Ms. Stiller gets right to the point.
39
443980
4620
C'è un saluto appropriato, ma poi la signorina Stiller va dritta al punto.
07:28
The school needs volunteers.
40
448600
2860
La scuola ha bisogno di volontari.
07:33
Some explanation follows, and then
41
453460
2440
Segue qualche spiegazione, e poi
07:35
there's a clear call to action:
42
455900
2260
c'è un chiaro invito all'azione:
07:38
respond to this message if you're interested.
43
458160
3580
rispondi a questo messaggio se sei interessato.
07:44
A final pleasantry and a polite closing come before the signature.
44
464000
5180
Un'ultima convenevolezza e una cortese chiusura precedono la firma.
07:49
This is a model of a clear request with the right degree of formality.
45
469180
6180
Questo è un modello di richiesta chiara con il giusto grado di formalità.
07:59
I hope you found everything helpful.
46
479800
2480
Spero che tu abbia trovato tutto utile.
08:02
That's all for now.
47
482280
1280
È tutto per ora.
08:03
Thanks for watching and happy studies!
48
483560
3380
Grazie per la visione e buoni studi!
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7