"Ring Out, Wild Bells" by Tennyson - A Poem for the New Year

15,194 views ・ 2020-12-31

English with Jennifer


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:01
Hi everyone. I'm Jennifer from English with  Jennifer. Do you like poetry? I have a special  
0
1473
6799
Salut tout le monde. Je m'appelle Jennifer et je viens d'anglais avec Jennifer. Aimez-vous la poésie? J'ai un
00:08
poem to share with you, and I believe it's  appropriate for this time of the year. It's  
1
8272
5039
poème spécial à partager avec vous, et je pense qu'il est approprié pour cette période de l'année. C'est
00:13
a poem by Alfred, Lord Tennyson. Tennyson was a  British poet, but not surprisingly, many Americans  
2
13311
7039
un poème d'Alfred, Lord Tennyson. Tennyson était un poète britannique, mais sans surprise, de nombreux Américains
00:20
know and love his work. The poem is called "Ring  Out, Wild Bells." I'll read it once and help  
3
20350
8319
connaissent et aiment son travail. Le poème s'intitule "Ring Out, Wild Bells". Je le lirai une fois et
00:28
you understand it. Then I'll read it again so you  can appreciate it without interruption. I'm not a  
4
28669
6639
je vous aiderai à le comprendre. Ensuite, je le relirai pour que vous puissiez l'apprécier sans interruption. Je ne suis pas
00:35
specialist in literature, but I'd like to explain  the wording and the ideas as I understand them.
5
35308
8559
spécialiste de la littérature, mais j'aimerais expliquer la formulation et les idées telles que je les comprends.
00:50
Ring out, wild bells, to the wild sky,/  The flying cloud, the frosty light;/  
6
50186
6159
Sonnez, cloches sauvages, vers le ciel sauvage,/ Le nuage volant, la lumière glaciale ;/
00:57
The year is dying in the night; Ring  out, wild bells, and let him die.
7
57065
5359
L'année se meurt dans la nuit ; Sonnez, cloches sauvages, et laissez-le mourir.
01:05
"Frosty" is the adjective. "Frost" is the noun.  
8
65624
3599
"Givré" est l'adjectif. "Givre" est le nom.
01:09
Frost is a thin layer of ice, so  anything frosty is cold and icy.
9
69943
5439
Le givre est une fine couche de glace, donc tout ce qui est givré est froid et glacial.
01:18
It's interesting that the poet  treats the year like a person.  
10
78262
3599
Il est intéressant que le poète traite l'année comme une personne.
01:22
This is called personification. "The year  is dying let him die," says the poet.
11
82501
7039
C'est ce qu'on appelle la personnification. "L'année est en train de mourir, laissez-le mourir", dit le poète.
01:32
Ring out the old, ring in the new,/  Ring, happy bells, across the snow:/The  
12
92980
5999
Sonnez l'ancien, sonnez le nouveau,/ Sonnez, joyeuses cloches, à travers la neige :/ L'
01:39
year is going, let him go;/ Ring  out the false, ring in the true.
13
99939
5679
année s'écoule, laissez-le partir ;/ Sonnez le faux, sonnez le vrai.
01:47
These ideas are familiar to us. A new year is a  beginning. We want to be optimistic and believe  
14
107858
6399
Ces idées nous sont familières. Une nouvelle année est un début. Nous voulons être optimistes et croire   que
01:54
we can leave old things that we no longer need  behind. We could leave anything negative behind.
15
114257
6559
nous pouvons laisser derrière nous les vieilles choses dont nous n'avons plus besoin . Nous pourrions laisser quelque chose de négatif derrière nous.
02:03
And a bell can be used to signal an alarm,  but here a bell rings in celebration.
16
123456
5839
Et une cloche peut être utilisée pour signaler une alarme, mais ici, une cloche sonne pour célébrer.
02:12
Ring out the grief that saps the mind,/  For those that here we see no more,/  
17
132734
5360
Résonne le chagrin qui sape l'esprit,/ Pour ceux qu'ici nous ne voyons plus,/
02:18
Ring out the feud of rich and poor,/  Ring in redress to all mankind.
18
138973
5840
Résonne la querelle des riches et des pauvres,/ Sonne la réparation à toute l'humanité.
02:27
"Grief" is sadness. Grief can sap our strength;  
19
147132
3840
Le "chagrin" est la tristesse. Le chagrin peut saper notre force;
02:30
it can make us lose energy and  strength. "Feud" is a fight or argument.
20
150972
7599
cela peut nous faire perdre de l'énergie et de la force. " Feud " est un combat ou un argument.
02:41
"Redress" is like compensation. You make up  for something bad by offering something good.  
21
161050
9119
La "réparation" est comme une compensation. Vous compensez quelque chose de mauvais en offrant quelque chose de bien.
02:50
In short, we want to leave behind all the bad  
22
170169
2800
En bref, nous voulons laisser derrière nous tout le mal
02:52
and hope that a lot of good  things happen for everyone.
23
172969
3199
et espérons que beaucoup de bonnes choses se produisent pour tout le monde.
02:58
There's also mention of people that we see  no more. They're gone. I believe that means  
24
178728
6319
Il est également fait mention de personnes que nous ne voyons plus. Ils sont partis. Je pense que cela signifie
03:05
that we're sad to have lost people  this year, but we need to carry on.
25
185047
4399
que nous sommes tristes d'avoir perdu des personnes cette année, mais nous devons continuer.
03:12
Ring out a slowly dying cause,/  And ancient forms of party strife;/  
26
192726
5519
Faites résonner une cause qui meurt lentement,/ Et des formes anciennes de lutte de parti ;/
03:19
Ring in the nobler modes of life,/  With sweeter manners, purer laws.
27
199205
5999
Faites résonner les modes de vie les plus nobles,/ Avec des manières plus douces, des lois plus pures.
03:26
This almost sounds political, and maybe that  makes this poem all the more appropriate for 2020.
28
206884
6239
Cela semble presque politique, et cela rend peut-être ce poème d'autant plus approprié pour 2020.
03:36
"Strife" is angry disagreement. "Noble"  means admirable. We can try to leave  
29
216083
7039
"Strife" est un désaccord en colère. "Noble" signifie admirable. Nous pouvons essayer de laisser
03:43
behind the angry arguments and behave in a  way that's kinder and worthy of admiration.
30
223122
6399
derrière nous les disputes colériques et nous comporter d'une manière plus gentille et digne d'admiration.
03:53
Ring out the want, the care the sin,/  The faithless coldness of the times;/  
31
233040
5920
Sonnez le besoin, le souci du péché,/ La froideur infidèle des temps ;/
03:59
Ring out, ring out my mournful rhymes,/  But ring the fuller minstrel in.
32
239599
5680
Sonnez, sonnez mes rimes lugubres,/ Mais faites sonner le ménestrel le plus complet.
04:08
"Faithless" is lack of belief, and "mournful"  is sad. A minstrel is a singer or some kind of  
33
248078
9759
"Infidèle" est le manque de croyance, et "lugubre" est triste . Un ménestrel est un chanteur ou une sorte de
04:17
musician, so sad songs need to be left behind, and  we can have better, fuller music in the new year.
34
257837
9999
musicien, donc les chansons tristes doivent être laissées de côté, et nous pouvons avoir une musique meilleure et plus complète dans la nouvelle année.
04:28
Ring out false pride in place and  blood,/ The civic slander and the  
35
268475
4960
Résonne la fausse fierté du lieu et du sang,/ La calomnie civique et la
04:33
spite;/ Ring in the love of truth and  right,/ Ring in the common love of good.
36
273435
8799
rancune ;/ Résonne l'amour de la vérité et du droit,/ Résonne l'amour commun du bien.
04:42
"Slander" is false talk, lies. I think  the poet means that we don't want lies  
37
282234
5599
"La calomnie" est un faux discours, des mensonges. Je pense que le poète veut dire que nous ne voulons pas de mensonges
04:47
and hurtful talk at home or in our society. We  need more truth and more love in all places.
38
287833
7999
et de propos blessants à la maison ou dans notre société. Nous avons besoin de plus de vérité et de plus d'amour partout.
04:58
Ring out old shapes of foul disease,/  Ring out the narrowing lust of gold;/  
39
298791
5439
Résonne les vieilles formes de maladies immondes,/ Résonne le rétrécissement de la convoitise de l'or ;/
05:05
Ring out the thousand wars of old,/  Ring in the thousand years of peace.
40
305190
5600
Résonne les mille guerres d'autrefois,/ Résonne les mille ans de paix.
05:12
I'm not sure what the poet meant  when he wrote this, but in 2020,  
41
312869
4240
Je ne sais pas ce que le poète voulait dire lorsqu'il a écrit ceci, mais en 2020,
05:17
I believe the foul disease is the coronavirus.
42
317109
2959
je crois que la maladie fétide est le coronavirus.
05:22
"Lust" is desire, so I think the idea  here is to reduce our desire for money  
43
322868
5599
"La luxure" est le désir, donc je pense que l'idée ici est de réduire notre désir d'argent
05:28
and war, and instead aim for peace.
44
328467
2960
et de guerre, et plutôt de viser la paix.
05:34
Ring in the valiant man and  free,/ The larger heart,  
45
334466
4160
Sonnez l'homme vaillant et libre,/ Le cœur plus large,
05:38
the kindlier hand;/ Ring out the darkness of  the land,/ Ring in the Christ that is to be.
46
338626
7519
la main plus bienveillante ;/ Sonnez les ténèbres de la terre,/ Sonnez le Christ qui doit être.
05:48
"Valiant" is brave. In my opinion, Christ here  doesn't have to be a Christian concept. It's  
47
348544
6959
"Valiant" est courageux. À mon avis, le Christ ici n'a pas besoin d'être un concept chrétien. Il s'agit
05:55
probably more about a savior. Right now our world  is suffering, and we need the kind of leaders,  
48
355503
7119
probablement davantage d'un sauveur. En ce moment, notre monde  souffre et nous avons besoin du type de dirigeants,
06:02
not just political, who will guide our  countries and our society out of dark times.
49
362622
5280
pas seulement politiques, qui guideront nos pays et notre société hors des temps sombres.
06:11
i'll read the poem once more  now from beginning to end. 
50
371101
2960
Je vais relire le poème une fois de plus du début à la fin.
06:15
Ring out, wild bells, to the wild sky,/  The flying cloud, the frosty light;/  
51
375821
5839
Sonnez, cloches sauvages, vers le ciel sauvage,/ Le nuage volant, la lumière glaciale ;/
06:22
The year is dying in the night;/ Ring  out, wild bells, and let him die.
52
382460
5199
L'année se meurt dans la nuit ;/ Sonnez , cloches sauvages, et laissez-le mourir.
06:29
Ring out the old, ring in the  new,/ Ring, happy bells, across  
53
389019
5039
Sonnez l'ancien, sonnez le nouveau,/ Sonnez, joyeuses cloches, à travers
06:34
the snow:/ The year is going, let him  go;/ Ring out the false, ring in the true.
54
394058
7199
la neige :/ L'année s'en va, laissez-le partir ;/ Sonnez le faux, sonnez le vrai.
06:42
Ring out the grief that saps the mind,/  For those that here we see no more,/  
55
402457
5919
Résonne le chagrin qui sape l'esprit,/ Pour ceux qu'ici nous ne voyons plus,/
06:49
Ring out the feud of rich and poor,/  Ring in redress to all mankind.
56
409176
6239
Résonne la querelle des riches et des pauvres,/ Sonne la réparation à toute l'humanité.
06:56
Ring out a slowly dying cause,/ And ancient  forms of party strife;/ Ring in the nobler  
57
416615
7759
Célébrez une cause qui meurt lentement,/ Et des formes anciennes de lutte de parti ;/ Célébrez les modes de vie les plus nobles
07:04
modes of life,/ With sweeter manners, purer laws.
58
424374
4879
,/ Avec des manières plus douces, des lois plus pures.
07:10
Ring out the want, the care the sin,/ The  faithless coldness of the times;/ Ring out,  
59
430213
7999
Sonnez le besoin, le souci le péché,/ La froideur infidèle des temps ;/ Sonnez,
07:18
ring out my mournful rhymes,/  But ring the fuller minstrel in.
60
438212
4399
sonnez mes rimes lugubres,/ Mais faites sonner le ménestrel le plus complet.
07:23
Ring out false pride in place and blood,/  The civic slander and the spite;/Ring  
61
443651
6559
Sonnez la fausse fierté du lieu et du sang,/ La calomnie civique et la méchanceté ;/Résonner
07:31
in the love of truth and right,/  Ring in the common love of good.
62
451330
5359
dans l'amour de la vérité et du droit,/ Résonner dans l'amour commun du bien.
07:37
Ring out old shapes of foul disease,/  Ring out the narrowing lust of gold;/  
63
457969
5839
Résonne les vieilles formes de maladies immondes,/ Résonne le rétrécissement de la convoitise de l'or ;/
07:44
Ring out the thousand wars of old,/  Ring in the thousand years of peace.
64
464688
6079
Résonne les mille guerres d'autrefois,/ Résonne les mille ans de paix.
07:51
Ring in the valiant man and  free,/ The larger heart,  
65
471727
4480
Sonnez l'homme vaillant et libre,/ Le cœur plus large,
07:56
the kindlier hand;/ Ring out the darkness of  the land,/ Ring in the Christ that is to be.
66
476207
7678
la main plus bienveillante ;/ Sonnez les ténèbres de la terre,/ Sonnez le Christ qui doit être.
08:07
That's all for now. Please like the video if  you found it useful and interesting. As always,  
67
487405
5519
C'est tout pour le moment. Veuillez aimer la vidéo si vous l'avez trouvée utile et intéressante. Comme toujours,
08:12
thanks for watching and happy studies! And I  wish you a very happy and healthy New Year!
68
492924
6239
merci d'avoir regardé et bonnes études ! Et je vous souhaite une très bonne et heureuse année !
08:22
Follow me on Facebook, Twitter and  Instagram. And don't forget to subscribe.  
69
502603
5199
Suivez-moi sur Facebook, Twitter et Instagram. Et n'oubliez pas de vous abonner.
08:27
Turn on those notifications.
70
507802
11999
Activez ces notifications.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7