"Ring Out, Wild Bells" by Tennyson - A Poem for the New Year

15,609 views ・ 2020-12-31

English with Jennifer


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:01
Hi everyone. I'm Jennifer from English with  Jennifer. Do you like poetry? I have a special  
0
1473
6799
Cześć wszystkim. Jestem Jennifer z języka angielskiego z Jennifer. Czy lubisz poezję? Mam
00:08
poem to share with you, and I believe it's  appropriate for this time of the year. It's  
1
8272
5039
dla Ciebie specjalny wiersz, który moim zdaniem jest odpowiedni na tę porę roku. To
00:13
a poem by Alfred, Lord Tennyson. Tennyson was a  British poet, but not surprisingly, many Americans  
2
13311
7039
wiersz Alfreda, lorda Tennysona. Tennyson był brytyjskim poetą, ale nic dziwnego, że wielu Amerykanów
00:20
know and love his work. The poem is called "Ring  Out, Wild Bells." I'll read it once and help  
3
20350
8319
zna i kocha jego twórczość. Wiersz nazywa się „ Dzwońcie, dzikie dzwony”. Przeczytam ją raz i pomogę
00:28
you understand it. Then I'll read it again so you  can appreciate it without interruption. I'm not a  
4
28669
6639
Ci ją zrozumieć. Potem przeczytam to jeszcze raz, abyś mógł docenić to bez przerw. Nie jestem
00:35
specialist in literature, but I'd like to explain  the wording and the ideas as I understand them.
5
35308
8559
specjalistą od literatury, ale chciałbym wyjaśnić sformułowania i idee tak, jak je rozumiem.
00:50
Ring out, wild bells, to the wild sky,/  The flying cloud, the frosty light;/  
6
50186
6159
Bijcie, dzikie dzwony, do dzikiego nieba,/ Latająca chmura, mroźne światło;/
00:57
The year is dying in the night; Ring  out, wild bells, and let him die.
7
57065
5359
Rok umiera w nocy; Zadzwońcie, dzikie dzwony, i pozwólcie mu umrzeć.
01:05
"Frosty" is the adjective. "Frost" is the noun.  
8
65624
3599
„Mroźny” to przymiotnik. „Mróz” to rzeczownik.
01:09
Frost is a thin layer of ice, so  anything frosty is cold and icy.
9
69943
5439
Szron to cienka warstwa lodu, więc wszystko, co mroźne, jest zimne i lodowate.
01:18
It's interesting that the poet  treats the year like a person.  
10
78262
3599
Ciekawe, że poeta traktuje rok jak osobę.
01:22
This is called personification. "The year  is dying let him die," says the poet.
11
82501
7039
Nazywa się to personifikacją. „Rok umiera, niech umrze” – mówi poeta.
01:32
Ring out the old, ring in the new,/  Ring, happy bells, across the snow:/The  
12
92980
5999
Zadzwońcie stare, zadzwońcie nowe,/ Zadzwońcie wesoło po śniegu:/
01:39
year is going, let him go;/ Ring  out the false, ring in the true.
13
99939
5679
Rok mija, niech idzie;/ Zadzwońcie fałszywie, zadzwońcie prawdę.
01:47
These ideas are familiar to us. A new year is a  beginning. We want to be optimistic and believe  
14
107858
6399
Te idee są nam znane. Nowy rok to początek. Chcemy być optymistami i wierzyć, że
01:54
we can leave old things that we no longer need  behind. We could leave anything negative behind.
15
114257
6559
możemy zostawić stare rzeczy, których już nie potrzebujemy . Moglibyśmy zostawić za sobą wszystko, co negatywne.
02:03
And a bell can be used to signal an alarm,  but here a bell rings in celebration.
16
123456
5839
A dzwonek może być użyty do zasygnalizowania alarmu, ale tutaj dzwonek dzwoni w ramach świętowania.
02:12
Ring out the grief that saps the mind,/  For those that here we see no more,/  
17
132734
5360
Wypowiedz smutek, który osłabia umysł,/ Dla tych, których już tu nie widzimy,/
02:18
Ring out the feud of rich and poor,/  Ring in redress to all mankind.
18
138973
5840
Wypowiedz waśń bogatych i biednych,/ Wypowiedz zadośćuczynienie dla całej ludzkości.
02:27
"Grief" is sadness. Grief can sap our strength;  
19
147132
3840
„Smutek” to smutek. Smutek może osłabić naszą siłę;
02:30
it can make us lose energy and  strength. "Feud" is a fight or argument.
20
150972
7599
może sprawić, że stracimy energię i siły. „Feud” to walka lub kłótnia.
02:41
"Redress" is like compensation. You make up  for something bad by offering something good.  
21
161050
9119
„Zadośćuczynienie” jest jak odszkodowanie. Nadrabiasz coś złego, oferując coś dobrego.
02:50
In short, we want to leave behind all the bad  
22
170169
2800
Krótko mówiąc, chcemy zostawić za sobą wszystko, co złe
02:52
and hope that a lot of good  things happen for everyone.
23
172969
3199
i mieć nadzieję, że wszystkim przydarzy się wiele dobrych rzeczy.
02:58
There's also mention of people that we see  no more. They're gone. I believe that means  
24
178728
6319
Jest też wzmianka o ludziach, których już nie widujemy. Odeszli. Myślę, że oznacza to,
03:05
that we're sad to have lost people  this year, but we need to carry on.
25
185047
4399
że jesteśmy smutni, że straciliśmy ludzi w tym roku, ale musimy iść dalej.
03:12
Ring out a slowly dying cause,/  And ancient forms of party strife;/  
26
192726
5519
Zadzwoń do powoli umierającej sprawy,/ I starożytnych form partyjnej walki;/
03:19
Ring in the nobler modes of life,/  With sweeter manners, purer laws.
27
199205
5999
Zadzwoń do szlachetniejszych sposobów życia,/ Słodszymi obyczajami, czystszymi prawami.
03:26
This almost sounds political, and maybe that  makes this poem all the more appropriate for 2020.
28
206884
6239
Brzmi to niemal politycznie i być może dzięki temu ten wiersz jest bardziej odpowiedni na rok 2020.
03:36
"Strife" is angry disagreement. "Noble"  means admirable. We can try to leave  
29
216083
7039
„Walka” to gniewna niezgoda. „Szlachetny” oznacza godny podziwu. Możemy spróbować zostawić
03:43
behind the angry arguments and behave in a  way that's kinder and worthy of admiration.
30
223122
6399
za sobą gniewne kłótnie i zachowywać się w sposób milszy i godny podziwu.
03:53
Ring out the want, the care the sin,/  The faithless coldness of the times;/  
31
233040
5920
Zadzwoń do niedostatku, troski do grzechu, / Niewierny chłód czasów;/
03:59
Ring out, ring out my mournful rhymes,/  But ring the fuller minstrel in.
32
239599
5680
Wypowiedz moje żałobne rymy, / Ale wezwij pełniejszego minstrela.
04:08
"Faithless" is lack of belief, and "mournful"  is sad. A minstrel is a singer or some kind of  
33
248078
9759
„Niewierny” to brak wiary, a „żałosny” jest smutny . Minstrel to piosenkarz lub jakiś
04:17
musician, so sad songs need to be left behind, and  we can have better, fuller music in the new year.
34
257837
9999
muzyk, więc smutne piosenki należy zostawić za sobą, a w nowym roku możemy mieć lepszą, pełniejszą muzykę.
04:28
Ring out false pride in place and  blood,/ The civic slander and the  
35
268475
4960
Rozbrzmiewa fałszywa duma w miejscu i krwi,/ Oszczerstwo obywatelskie i
04:33
spite;/ Ring in the love of truth and  right,/ Ring in the common love of good.
36
273435
8799
złośliwość;/ Dzwoń w umiłowaniu prawdy i słuszności,/ Dzwoń w powszechnym umiłowaniu dobra.
04:42
"Slander" is false talk, lies. I think  the poet means that we don't want lies  
37
282234
5599
„Oszczerstwo” to fałszywa mowa, kłamstwa. Myślę, że poeta miał na myśli to, że nie chcemy kłamstw
04:47
and hurtful talk at home or in our society. We  need more truth and more love in all places.
38
287833
7999
i krzywdzących rozmów w domu iw naszym społeczeństwie. We wszystkich miejscach potrzebujemy więcej prawdy i więcej miłości.
04:58
Ring out old shapes of foul disease,/  Ring out the narrowing lust of gold;/  
39
298791
5439
Wydzwoń stare kształty obrzydliwej choroby,/ Wydzwoń zawężającą się żądzę złota;/
05:05
Ring out the thousand wars of old,/  Ring in the thousand years of peace.
40
305190
5600
Wywołaj tysiące dawnych wojen,/ Wydzwoń tysiąc lat pokoju.
05:12
I'm not sure what the poet meant  when he wrote this, but in 2020,  
41
312869
4240
Nie jestem pewien, co poeta miał na myśli, pisząc to, ale w 2020 roku
05:17
I believe the foul disease is the coronavirus.
42
317109
2959
uważam, że obrzydliwą chorobą jest koronawirus.
05:22
"Lust" is desire, so I think the idea  here is to reduce our desire for money  
43
322868
5599
„Pożądanie” to pożądanie, więc myślę, że chodzi tutaj o zmniejszenie naszego pragnienia pieniędzy
05:28
and war, and instead aim for peace.
44
328467
2960
i wojny, a zamiast tego dążenie do pokoju.
05:34
Ring in the valiant man and  free,/ The larger heart,  
45
334466
4160
Zadzwoń do dzielnego człowieka i wyzwól,/ Im większe serce,
05:38
the kindlier hand;/ Ring out the darkness of  the land,/ Ring in the Christ that is to be.
46
338626
7519
piękniejszą dłoń;/ Wydzwoń z ciemności krainy,/ Zadzwoń do Chrystusa, który ma być.
05:48
"Valiant" is brave. In my opinion, Christ here  doesn't have to be a Christian concept. It's  
47
348544
6959
„Valiant” jest odważny. Moim zdaniem Chrystus tutaj nie musi być koncepcją chrześcijańską. To
05:55
probably more about a savior. Right now our world  is suffering, and we need the kind of leaders,  
48
355503
7119
prawdopodobnie bardziej chodzi o zbawiciela. W tej chwili nasz świat cierpi i potrzebujemy takich przywódców,
06:02
not just political, who will guide our  countries and our society out of dark times.
49
362622
5280
nie tylko politycznych, którzy poprowadzą nasze kraje i nasze społeczeństwo z mrocznych czasów. teraz jeszcze raz
06:11
i'll read the poem once more  now from beginning to end. 
50
371101
2960
przeczytam wiersz od początku do końca.
06:15
Ring out, wild bells, to the wild sky,/  The flying cloud, the frosty light;/  
51
375821
5839
Bijcie, dzikie dzwony, do dzikiego nieba,/ Latający obłok, mroźne światło;/
06:22
The year is dying in the night;/ Ring  out, wild bells, and let him die.
52
382460
5199
Rok umiera w nocy;/ Bijcie, dzikie dzwony, a niech umrze.
06:29
Ring out the old, ring in the  new,/ Ring, happy bells, across  
53
389019
5039
Zadzwońcie stare, zadzwońcie nowe,/ Zadzwońcie radośnie po
06:34
the snow:/ The year is going, let him  go;/ Ring out the false, ring in the true.
54
394058
7199
śniegu:/ Rok mija, niech idzie;/ Zadzwońcie fałszywie, zadzwońcie prawdę.
06:42
Ring out the grief that saps the mind,/  For those that here we see no more,/  
55
402457
5919
Wypowiedz smutek, który osłabia umysł,/ Dla tych, których już tu nie widzimy,/
06:49
Ring out the feud of rich and poor,/  Ring in redress to all mankind.
56
409176
6239
Wypowiedz waśń bogatych i biednych,/ Wypowiedz zadośćuczynienie dla całej ludzkości.
06:56
Ring out a slowly dying cause,/ And ancient  forms of party strife;/ Ring in the nobler  
57
416615
7759
Zadzwoń do powoli umierającej sprawy,/ I starożytnych form walki partyjnej;/ Zadzwoń do szlachetniejszych
07:04
modes of life,/ With sweeter manners, purer laws.
58
424374
4879
trybów życia,/ Słodszymi obyczajami, czystszymi prawami.
07:10
Ring out the want, the care the sin,/ The  faithless coldness of the times;/ Ring out,  
59
430213
7999
Wymów niedostatek, troskę grzech,/ Niewierny chłód czasów;/ Wymów,
07:18
ring out my mournful rhymes,/  But ring the fuller minstrel in.
60
438212
4399
wymów moje żałobne rymy,/ Ale wezwij pełniejszego minstrela.
07:23
Ring out false pride in place and blood,/  The civic slander and the spite;/Ring  
61
443651
6559
Wymów fałszywą dumę w miejscu i krwi,/ Obywatelskie oszczerstwo i złośliwość;/ Zadzwoń
07:31
in the love of truth and right,/  Ring in the common love of good.
62
451330
5359
w umiłowaniu prawdy i dobra,/ Zadzwoń w powszechnym umiłowaniu dobra.
07:37
Ring out old shapes of foul disease,/  Ring out the narrowing lust of gold;/  
63
457969
5839
Wydzwoń stare kształty obrzydliwej choroby,/ Wydzwoń zawężającą się żądzę złota;/
07:44
Ring out the thousand wars of old,/  Ring in the thousand years of peace.
64
464688
6079
Wywołaj tysiące dawnych wojen,/ Wydzwoń tysiąc lat pokoju.
07:51
Ring in the valiant man and  free,/ The larger heart,  
65
471727
4480
Zadzwoń do dzielnego człowieka i wyzwól,/ Im większe serce,
07:56
the kindlier hand;/ Ring out the darkness of  the land,/ Ring in the Christ that is to be.
66
476207
7678
piękniejszą dłoń;/ Wydzwoń z ciemności krainy,/ Zadzwoń do Chrystusa, który ma być.
08:07
That's all for now. Please like the video if  you found it useful and interesting. As always,  
67
487405
5519
To wszystko na teraz. Polub ten film, jeśli uznasz go za przydatny i interesujący. Jak zawsze
08:12
thanks for watching and happy studies! And I  wish you a very happy and healthy New Year!
68
492924
6239
dziękuję za oglądanie i udanej nauki! I życzę szczęśliwego i zdrowego Nowego Roku!
08:22
Follow me on Facebook, Twitter and  Instagram. And don't forget to subscribe.  
69
502603
5199
Śledź mnie na Facebooku, Twitterze i Instagramie. I nie zapomnij zasubskrybować.
08:27
Turn on those notifications.
70
507802
11999
Włącz te powiadomienia.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7