Reading Practice (Improve Your PRONUNCIATION In English

104,139 views ・ 2023-06-08

JForrest English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
Welcome back to JForrest English. I'm Jennifer.  And today, I have a reading exercise for you to  
0
0
6960
به JForrest English خوش آمدید. من جنیفر هستم و امروز، یک تمرین خواندن برای شما دارم تا به
00:06
help you improve your English pronunciation.  First, I'm going to read an article in full  
1
6960
6660
شما کمک کنم تلفظ انگلیسی خود را بهبود ببخشید. ابتدا، من قصد دارم یک مقاله را به طور کامل
00:13
from start to finish and you can focus on my  pronunciation. Next, I'm going to read one  
2
13620
7380
از ابتدا تا انتها بخوانم و شما می توانید بر تلفظ من تمرکز کنید . در مرحله بعد، من یک
00:21
sentence at a time and I'm going to pronounce some  of the more difficult words. So you can imitate my
3
21000
8700
جمله را در یک زمان می‌خوانم و برخی از کلمات دشوارتر را تلفظ می‌کنم. بنابراین شما می توانید تلفظ من را تقلید کنید
00:29
pronunciation. I'll read the sentence again.  And when I do this, you can read the sentence  
4
29700
7620
. جمله را دوباره می خوانم. و وقتی این کار را انجام می‌دهم، می‌توانید جمله را
00:37
out loud. And imitate my pronunciation. Does that  sound like fun? So now I'll read the article in  
5
37320
8040
با صدای بلند بخوانید. و تلفظ من را تقلید کنید. به نظر سرگرم کننده است؟ بنابراین اکنون مقاله را به طور
00:45
full from start to finish. Let's get started, do  you like your car Revolution? Is it realistic or  
6
45360
7860
کامل از ابتدا تا انتها می خوانم. بیایید شروع کنیم، آیا شما انقلاب ماشین خود را دوست دارید؟ آیا این واقع‌بینانه است یا
00:53
optimistic, governments, and motor manufacturers  around the world are throwing money and
7
53220
6300
خوش‌بینانه، دولت‌ها و سازندگان موتور در سرتاسر جهان پول می‌ریزند و به
00:59
Is into the development of electric  vehicles but can electric power really  
8
59520
6120
توسعه وسایل نقلیه الکتریکی می‌پردازند، اما آیا واقعاً می‌تواند
01:05
replace the internal combustion  engine before the middle of the
9
65640
4320
قبل از اواسط قرن جایگزین موتور احتراق داخلی شود
01:09
century,
10
69960
360
01:10
maybe it can. But this is by no means certain  
11
70920
3480
. اما این به هیچ وجه مطمئن نیست که
01:15
electric vehicles have arrived  with technology, led by Tesla
12
75120
4680
خودروهای برقی با فناوری به رهبری تسلا
01:19
and
13
79800
660
و
01:20
all of the world's major car manufacturers.  Following along behind electric vehicles,  
14
80460
5760
تمام خودروسازان بزرگ جهان وارد شده‌اند. به دنبال خودروهای برقی،
01:26
are now a common sight on  the roads of most developed.
15
86220
3840
اکنون در جاده‌های توسعه‌یافته یک منظره رایج است .
01:30
Eight countries. Yet the situation in less  developed countries is rather different.  
16
90060
5400
هشت کشور با این حال، وضعیت در کشورهای کمتر توسعه‌یافته متفاوت است.
01:35
The only African country to have  started the change to electric
17
95460
4260
تنها کشور آفریقایی که تغییر خودروهای الکتریکی را آغاز کرده است،
01:39
vehicles is South Africa and even their electric  vehicles still account for less than 0.01 percent  
18
99720
7560
آفریقای جنوبی است و حتی وسایل نقلیه برقی آن‌ها هنوز کمتر از 0.01 درصد
01:47
of the total number of cars on the roads in  South America. This situation is better with  
19
107280
7320
از کل خودروهای موجود در جاده‌های آمریکای جنوبی را تشکیل می‌دهند. این وضعیت با
01:54
all Latin American countries. Beginning the  move towards electric vehicles, particularly
20
114600
5010
همه کشورهای آمریکای لاتین بهتر است. شروع حرکت به سمت وسایل نقلیه الکتریکی، به‌ویژه
01:59
Hurley Columbia winch in 2020. Had a third  of the continents Total Electric Car Fleet  
21
119610
6990
وینچ هرلی کلمبیا در سال 2020. یک سوم ناوگان خودروهای الکتریکی قاره‌ها را
02:07
in Russia. The wealthy are investing in imported  electric cars. But no electric cars are yet,  
22
127260
6960
در روسیه داشت. ثروتمندان در حال سرمایه‌گذاری روی خودروهای الکتریکی وارداتی هستند. اما هنوز هیچ خودروی الکتریکی،   به صورت
02:14
manufactured locally. While in  India, the government is promoting  
23
134220
4620
محلی تولید نشده است. در حالی که در هند، دولت
02:18
the purchase of electric vehicles with  tax exemptions and other incentives.
24
138840
4680
خرید خودروهای الکتریکی را با معافیت‌های مالیاتی و سایر مشوق‌ها ترویج می‌کند.
02:24
So, electric cars have arrived and their  share of the market is increasing almost  
25
144600
5640
بنابراین، خودروهای الکتریکی وارد شده‌اند و سهم آنها از بازار تقریباً در
02:30
worldwide. Does this mean therefore that  the world is on track to phase out the use  
26
150240
6360
سراسر جهان در حال افزایش است. آیا این بدان معناست که جهان در مسیر حذف تدریجی استفاده
02:36
of gas driven vehicles in less than 30 years  and doesn't mean that electric vehicles are  
27
156600
6360
از وسایل نقلیه گازسوز در کمتر از 30 سال است و به این معنی نیست که وسایل نقلیه الکتریکی
02:42
the sustainable solution to our transport  needs for the second half of the century.  
28
162960
4560
راه حل پایدار برای نیازهای حمل و نقل ما برای نیمه دوم قرن هستند.
02:48
Unfortunately, to the disappointment of some  people, the answer to both of these questions.
29
168060
5460
متأسفانه، به ناامیدی برخی از افراد، پاسخ به هر دوی این سؤالات است.
02:53
Has to be know the massive development of  electric vehicles. Can only be possible if  
30
173520
7260
باید از توسعه عظیم وسایل نقلیه الکتریکی مطلع باشد. فقط در صورتی امکان پذیر است که
03:00
two conditions are met. Firstly, the expansion  of electric vehicle, manufacturing is dependent  
31
180780
6840
دو شرط رعایت شود. اولاً، گسترش خودروهای الکتریکی، تولید وابسته
03:07
on the fragile ability. A manufacturers  to Source vastly increased quantities  
32
187620
5520
به توانایی شکننده است. تولیدکنندگان برای تامین مقادیر بسیار زیاد
03:13
of vital components and elements without  which electric vehicles cannot operate.
33
193140
5580
اجزا و عناصر حیاتی که بدون آنها وسایل نقلیه الکتریکی نمی‌توانند کار کنند.
03:19
Secondly,
34
199320
720
ثانیاً،
03:20
few countries currently  have electricity grids that
35
200040
4080
تعداد کمی از کشورها در حال حاضر دارای شبکه‌های برق هستند که
03:24
anywhere near being able to cope with the  huge increase in demand for electricity,  
36
204120
5160
بتوانند با افزایش شدید تقاضا برای برق کنار بیایند،
03:29
that will accompany any rapid growth  and electric vehicle ownership,  
37
209280
4440
که با رشد سریع و مالکیت وسایل نقلیه الکتریکی همراه خواهد بود،
03:34
without adequate supplies of all the vital  ingredients of electric motors and batteries  
38
214440
5820
بدون منابع کافی از همه اجزای حیاتی موتورهای الکتریکی و باتری‌ها
03:40
or without power supplies that are able to provide  the electricity needed to recharge millions of  
39
220920
6300
یا بدون آن. منابع تغذیه‌ای که می‌توانند برق مورد نیاز برای شارژ
03:47
electric batteries every day as well as supplying  the current we need for everything else, such as
40
227220
6720
روزانه میلیون‌ها باتری الکتریکی و همچنین جریان مورد نیاز ما برای هر چیز دیگری مانند
03:53
As lighting heating trains and electric devices.  The electric car Revolution will run up against  
41
233940
6660
روشنایی قطارهای گرمایشی و دستگاه‌های الکتریکی را تامین کنند. انقلاب خودروهای برقی با
04:00
insoluble problems. Governments and vehicle  manufacturers are fully aware of these issues, but  
42
240600
8700
مشکلات غیر قابل حل مواجه خواهد شد. دولت‌ها و سازندگان وسایل نقلیه کاملاً از این مسائل آگاه هستند، اما به
04:09
the consensus among policymakers seems to be that  somehow technology will come up with the answers  
43
249300
6600
نظر می‌رسد اجماع بین سیاست‌گذاران این است که به نحوی فناوری به پاسخ‌هایی می‌رسد
04:15
as it often has in the past analysts also predict  that changing social attitudes and environmental,
44
255900
7860
همانطور که اغلب در گذشته پیش‌بینی کرده‌اند، تحلیلگران همچنین پیش‌بینی می‌کنند که تغییر نگرش‌های اجتماعی و محیطی،
04:23
Awareness will lead to a reduction in  private vehicle use and a fall in the  
45
263760
5520
آگاهی منجر به کاهش استفاده از وسایل نقلیه شخصی و کاهش
04:29
numbers of vehicles on the roads. This  prediction is likely to be right though,  
46
269280
6660
تعداد وسایل نقلیه در جاده ها. این پیش‌بینی احتمالاً درست است، هرچند
04:35
not necessarily for those reasons alone, any  shortage of essential components will force up  
47
275940
6840
لزوماً به این دلایل نیست، هر گونه کمبود اجزای ضروری باعث افزایش
04:42
the cost of electric vehicles and any shortage  of battery recharging facilities or capacity,  
48
282780
6540
هزینه خودروهای الکتریکی و هرگونه کمبود امکانات یا ظرفیت شارژ باتری می‌شود،
04:49
will discourage people from buying  electric vehicles, leading to a
49
289320
4620
مردم را از خرید خودروهای برقی منصرف می‌کند و منجر به
04:53
fall in the number of vehicles on the  roads, ultimately, the success of the
50
293940
5880
کاهش تعداد وسایل نقلیه در جاده‌ها، در نهایت، موفقیت
04:59
transition
51
299820
420
انتقال
05:00
to electric-powered, Vehicles will depend  on advances in technology. In three Fields,  
52
300240
6240
به موتور الکتریکی، وسایل نقلیه به پیشرفت‌های فناوری بستگی دارد. در سه زمینه،
05:06
the weight of batteries, the amount  of power that they can produce and  
53
306480
5220
وزن باتری‌ها، میزان توانی که می‌توانند تولید کنند و
05:11
the speed at which they can  be recharged or exchanged.  
54
311700
4020
سرعت شارژ یا تعویض آن‌ها.
05:16
Now, I'll read each sentence from the  article and I'm also going to highlight the
55
316620
7500
اکنون، هر جمله از مقاله را می‌خوانم و همچنین
05:24
Difficult words. So I'll read the sentence in  full once. Then I'll focus on some specific  
56
324120
7080
کلمات دشوار را برجسته می‌کنم. بنابراین یک بار جمله را به طور کامل می خوانم . سپس روی چند کلمه خاص تمرکز خواهم کرد
05:31
words. When you see me do this, put  my hand up. That means that it's your  
57
331200
6840
. وقتی دیدید من این کار را انجام می دهم، دستم را بالا بیاورید. این بدان معناست که
05:38
turn to read the highlighted sentence  out loud. If you're in a private room,  
58
338040
5820
نوبت شماست که جمله هایلایت شده را با صدای بلند بخوانید. اگر در یک اتاق خصوصی هستید،   با
05:43
read out loud because it will really  help with your pronunciation. So,  
59
343860
4380
صدای بلند بخوانید زیرا واقعاً به تلفظ شما کمک می کند. بنابراین،
05:48
remember first, I'll read. And when I go  like this, it's your turn to read it out.
60
348240
5520
ابتدا یادتان باشد، من می‌خوانم. و وقتی من به این صورت می روم، نوبت شماست که آن را بخوانید. با
05:53
Out loud. Let's get started.  
61
353760
1980
صدای بلند بیا شروع کنیم.
05:56
The electric car Revolution. Is it realistic  or optimistic? Optimistic optimistic,  
62
356580
9300
انقلاب ماشین الکتریکی آیا واقع بینانه یا خوش بینانه است؟ خوش‌بینانه خوش‌بینانه،
06:06
the electric the electric. The electric car  Revolution. Is it realistic or optimistic?
63
366720
10980
الکتریسیته برق است. انقلاب ماشین الکتریکی . واقع بینانه است یا خوش بینانه؟
06:24
Governments and motor manufacturers around  the world are throwing money and resources  
64
384120
7260
دولت‌ها و سازندگان موتور در سراسر جهان پول و منابع را
06:31
into the development of electric vehicles  manufacturers. Manufacturers manufacturers.
65
391380
10920
صرف توسعه تولیدکنندگان خودروهای الکتریکی می‌کنند . تولید کنندگان تولید کنندگان.
06:44
Vehicles.
66
404760
1080
وسايل نقليه.
06:46
Vehicles.
67
406980
960
وسايل نقليه.
06:48
Vehicles.
68
408960
960
وسايل نقليه.
06:52
Governments and motor manufacturers around  
69
412140
3480
دولت‌ها و سازندگان موتور در سراسر
06:55
the world are throwing money and resources  into the development of electric vehicles.
70
415620
6180
جهان پول و منابع را صرف توسعه وسایل نقلیه الکتریکی می‌کنند.
07:12
But can electric power really replace  the internal combustion engine before  
71
432000
6600
اما آیا برق واقعاً می‌تواند جایگزین موتور احتراق داخلی قبل از
07:18
the middle of the century. Combustion.
72
438600
3540
اواسط قرن شود. احتراق.
07:23
Combustion combustion.
73
443040
3240
احتراق احتراق.
07:27
Internal combustion engine but can electric power  
74
447240
5280
موتور احتراق داخلی، اما می‌تواند انرژی الکتریکی را
07:32
really replace the internal combustion  engine before the middle of the century.
75
452520
5580
واقعاً جایگزین موتور احتراق داخلی قبل از اواسط قرن کند.
07:46
maybe it can, but this is, by  no means certain certain certain  
76
466860
6840
شاید بتواند، اما این به هیچ وجه قطعی نیست، حتمی است،
07:56
certain certain, certain certain, maybe  it can, but this is by no means certain
77
476100
7380
حتمی است، شاید می تواند، اما این به هیچ وجه مشخص نیست که
08:09
Electric vehicles have arrived.
78
489600
2460
خودروهای الکتریکی وارد شده اند.
08:15
With technology, led by  Tesla and all of the world's
79
495660
4140
با فناوری، به رهبری تسلا و همه
08:19
major
80
499800
360
08:20
car manufacturers following along behind.
81
500160
3000
خودروسازان بزرگ جهان که پشت سر هم قرار دارند.
08:30
Electric vehicles are now a common sight  on the roads of most developed countries.  
82
510900
6060
وسایل نقلیه الکتریکی اکنون در جاده‌های اکثر کشورهای توسعه‌یافته یک منظره رایج است.
08:37
Developed develop developed  
83
517620
3720
توسعه‌یافته توسعه‌یافته
08:43
developed. Electric vehicles are now a common  sight on the roads of most developed countries.
84
523560
7560
توسعه‌یافته است. وسایل نقلیه الکتریکی اکنون در جاده‌های اکثر کشورهای توسعه‌یافته یک منظره رایج است.
08:57
Yet the situation in less developed  countries is rather different.
85
537300
5100
با این حال، وضعیت در کشورهای کمتر توسعه‌یافته متفاوت است.
09:08
The only African country to have started the  change to electric vehicles is South Africa.
86
548640
6900
تنها کشور آفریقایی که تغییر خودروهای الکتریکی را آغاز کرده است، آفریقای جنوبی است.
09:22
and even their electric vehicles  still account for less than 0.01  
87
562440
6180
و حتی وسایل نقلیه الکتریکی آنها هنوز کمتر از 0.01
09:28
percent of the total number of cars on the roads,
88
568620
3540
درصد از کل خودروهای موجود در جاده‌ها را تشکیل می‌دهند،
09:42
in South America, this situation is  better with all Latin American countries,  
89
582240
6180
در آمریکای جنوبی، این وضعیت با همه کشورهای آمریکای لاتین بهتر است،
09:48
beginning the move towards electric vehicles,
90
588420
3300
حرکت به سمت وسایل نقلیه الکتریکی،
10:03
Particularly Colombia, which  in 2020. Had a third of the  
91
603420
5820
به ویژه کلمبیا، که در سال 2020 آغاز می‌شود. یک سوم
10:09
continents Total Electric Car Fleet particularly
92
609240
4260
ناوگان خودروهای برقی توتال قاره ها به
10:14
Particularly, particularly  Columbia winch in 2020. Had  
93
614940
7500
ویژه، به ویژه وینچ کلمبیا در سال 2020 را در اختیار داشتند. اگر
10:22
a third of the continents Total Electric Car Fleet
94
622440
3660
یک سوم قاره ها ناوگان خودروهای برقی توتال
10:35
In Russia, the wealthy are investing in imported  electric cars, investing in imported investing in  
95
635820
10380
در روسیه بودند، ثروتمندان در حال سرمایه گذاری در خودروهای برقی وارداتی، سرمایه گذاری در واردات، سرمایه گذاری در
10:46
imported, investing in imported, in Russia, the  wealthy are investing in imported electric cars.
96
646200
9840
واردات، سرمایه گذاری در وارداتی، در روسیه، ثروتمندان در حال سرمایه‌گذاری در خودروهای الکتریکی وارداتی هستند.
11:02
But no electric cars are yet manufactured  locally, manufactured, manufactured manufactured.  
97
662100
10860
اما هنوز هیچ خودروی برقی به صورت محلی تولید نشده است .
11:13
But no, electric cars are  yet, manufactured locally.
98
673980
4560
اما نه، خودروهای الکتریکی هنوز به صورت محلی تولید می‌شوند.
11:24
While in India, the government is promoting the  
99
684120
3660
در حالی که در هند، دولت
11:27
purchase of electric vehicles, with  tax exemptions and other incentives.
100
687780
5520
خرید خودروهای الکتریکی را با معافیت‌های مالیاتی و سایر مشوق‌ها ترویج می‌کند.
11:35
Exemptions.
101
695520
1080
معافیت ها
11:38
Exemptions.
102
698040
1080
معافیت ها
11:40
Exemptions.
103
700860
1080
معافیت ها
11:44
Incentives incentives.
104
704160
3480
مشوق های مشوق.
11:48
Incentives while in India. The government is  promoting the purchase of electric vehicles,  
105
708780
6480
مشوق ها در هند دولت خرید خودروهای برقی را
11:55
with tax exemptions and other incentives.
106
715260
3120
با معافیت‌های مالیاتی و سایر مشوق‌ها ترویج می‌کند.
12:06
So, electric cars have arrived and their share  of the market is increasing almost worldwide.
107
726120
6780
بنابراین، خودروهای الکتریکی وارد شده‌اند و سهم آنها از بازار تقریباً در سراسر جهان در حال افزایش است. بنابراین
12:20
Does this mean therefore that the  world is on track to phase out the  
108
740700
6000
آیا این بدان معناست که جهان در مسیر حذف تدریجی
12:26
use of gas driven vehicles in less than 30 years?
109
746700
3540
استفاده از وسایل نقلیه گازسوز در کمتر از 30 سال است؟
12:31
On track to phase out on track to phase out.
110
751260
4920
در مسیر به تدریج در مسیر به تدریج.
12:37
On track to phase out. Does this  mean therefore that the world is  
111
757140
5940
در مسیر حذف تدریجی آیا این به این معنی است که جهان
12:43
on track to phase out the use of gas  driven vehicles in less than 30 years?
112
763080
5100
در مسیر حذف تدریجی استفاده از وسایل نقلیه گازسوز در کمتر از 30 سال است؟
12:58
And does it mean that electric  vehicles are the sustainable  
113
778320
4560
و آیا این بدان معناست که وسایل نقلیه الکتریکی
13:02
solution to our transport needs for the  second half of the century? Sustainable?
114
782880
6180
راه حل پایدار برای نیازهای حمل و نقل ما برای نیمه دوم قرن هستند؟ پایدار؟
13:10
Sustainable.
115
790080
1140
پایدار.
13:12
Sustainable solution, sustainable  solution and doesn't mean that electric
116
792360
6900
راه حل پایدار، راه حل پایدار و به این معنا نیست که
13:19
vehicles
117
799260
720
13:19
are the sustainable solution to our transport  needs for the second half of the century.
118
799980
5700
وسایل نقلیه الکتریکی راه
حل پایدار برای نیازهای حمل و نقل ما برای نیمه دوم قرن هستند.
13:34
Unfortunately, to the  disappointment of some people,  
119
814320
3960
متأسفانه، به ناامیدی برخی از افراد،
13:38
the answer to both of these  questions has to be know.
120
818280
4320
پاسخ هر دوی این سؤالات را باید دانست.
13:50
The massive development of electric vehicles.  Can only be possible if two conditions are met  
121
830280
7260
توسعه گسترده وسایل نقلیه الکتریکی. تنها در صورتی ممکن است که دو شرط برآورده شود
13:58
development development development,  
122
838200
5100
توسعه توسعه توسعه،
14:03
the massive development of electric vehicles.  Can only be possible if two conditions are met
123
843300
7200
توسعه عظیم وسایل نقلیه الکتریکی. تنها در صورتی امکان‌پذیر است که دو شرط برآورده شود
14:18
Firstly, the expansion of electric vehicle,  
124
858300
3780
اول، گسترش خودروی الکتریکی،
14:22
manufacturing is dependent on the fragile  ability of Manufacturers, Manufacturing.
125
862080
7740
ساخت به توانایی شکننده سازنده‌ها، تولید بستگی دارد.
14:30
Manufacturing manufacturers manufacturers.  Firstly, the expansion of electric vehicle  
126
870780
10140
تولید کنندگان تولید کنندگان تولید کنندگان. اولاً، گسترش تولید خودروهای الکتریکی
14:40
manufacturing is dependent on the  fragile ability a manufacturers
127
880920
4980
به توانایی شکننده تولیدکنندگان
14:55
To Source, vastly increased quantities of vital
128
895620
4200
برای منبع بستگی دارد، مقادیر بسیار زیاد
14:59
components and elements without which  electric vehicles, cannot operate, vital,  
129
899820
6600
اجزا و عناصر حیاتی که بدون آنها وسایل نقلیه الکتریکی نمی توانند کار کنند، حیاتی،   حیاتی،
15:06
vital, vital to Source vastly increased quantities  
130
906960
5040
حیاتی برای منبع، مقادیر بسیار زیاد
15:12
of vital components and elements without  which electric vehicles cannot operate.
131
912000
5760
اجزا و عناصر حیاتی افزایش یافته است. بدون آن که وسایل نقلیه الکتریکی نمی توانند کار کنند.
15:26
Secondly, few countries  currently have electricity grits  
132
926460
4740
ثانیاً، در حال حاضر تعداد کمی از کشورها دارای
15:31
electricity grids electricity grids secondly.  Few countries currently have electricity grids.
133
931920
8760
شبکه‌های برق هستند. تعداد کمی از کشورها در حال حاضر شبکه برق دارند.
15:45
That are anywhere near being able to cope with  the huge increase in demand for electricity.
134
945780
6900
که تقریباً قادر به مقابله با افزایش عظیم تقاضا برای برق هستند.
16:00
That will accompany any rapid growth in  electric vehicle ownership, a company,  
135
960960
6540
این امر با هر رشد سریع مالکیت خودروهای الکتریکی همراه خواهد بود، یک شرکت، یک
16:08
a company, a company that will accompany any  rapid growth in electric vehicle ownership
136
968460
8400
شرکت، شرکتی که با هر رشد سریع مالکیت خودروی برقی همراه خواهد بود،
16:23
Without adequate supplies of all the vital  ingredients of electric motors and batteries  
137
983820
6780
بدون اینکه منابع کافی از همه اجزای حیاتی موتورهای الکتریکی و باتری‌ها
16:31
adequate quit. Quit.
138
991200
3940
به اندازه کافی ترک شود. ترک کنید.
16:37
Adequate.
139
997260
1020
کافی است.
16:39
Adequate without adequate  supplies of all the vital  
140
999300
4800
کافی بدون منابع کافی از همه
16:44
ingredients of electric motors and batteries.
141
1004100
3060
اجزای حیاتی موتورهای الکتریکی و باتری‌ها.
16:55
Or without power supplies that are able  to provide the electricity needed to  
142
1015860
5580
یا بدون منبع تغذیه که قادر به تامین برق مورد نیاز برای شارژ
17:01
recharge millions of electric  batteries every day recharge.
143
1021440
5640
مجدد میلیون‌ها باتری الکتریکی در روز هستند.
17:08
Re e.
144
1028100
1980
Re e.
17:11
Recharge or without power supplies that  are able to provide the electricity  
145
1031280
6000
شارژ مجدد یا بدون منبع تغذیه که قادر به تامین برق
17:17
needed to recharge millions of  electric batteries every day.
146
1037280
4320
مورد نیاز برای شارژ مجدد میلیون‌ها باتری الکتریکی در روز است.
17:32
As well as supplying, the current,  we need for everything else,  
147
1052880
4440
علاوه بر تامین جریان، برای هر چیز دیگری
17:37
such as lighting heating,  trains, and electric devices.
148
1057320
4620
مانند روشنایی گرمایش، قطار و وسایل برقی به آن نیاز داریم.
17:50
The electric car Revolution will  run up against insoluble problems  
149
1070340
5880
انقلاب ماشین الکتریکی با مشکلات نامحلول
17:56
in soluble in soluble in soluble. The electric car  Revolution will run up against insoluble problems.
150
1076940
11940
در محلول در محلول در محلول مواجه خواهد شد. انقلاب خودروهای الکتریکی با مشکلات لاینحل روبرو خواهد شد.
18:15
Governments and vehicle manufacturers  are fully aware of these issues.
151
1095480
5340
دولت‌ها و سازندگان خودرو کاملاً از این مسائل آگاه هستند.
18:27
But the consensus among policymakers seems to be  
152
1107000
4200
اما به نظر می‌رسد که اجماع بین سیاست‌گذاران این است
18:31
that somehow technology will come  up with the answers consensus.
153
1111200
5400
که فناوری به نحوی به اجماع پاسخ‌ها دست خواهد یافت. می
18:38
Can can.
154
1118460
1140
توانید می توانید.
18:40
Consensus, consensus consensus, but  the consensus among policymakers seems  
155
1120740
9840
اجماع، اجماع اجماع، اما به نظر می‌رسد اجماع میان سیاست‌گذاران این است
18:50
to be that somehow technology  will come up with the answers.
156
1130580
3780
که فناوری به‌نوعی پاسخ‌ها را پیدا خواهد کرد.
19:04
As it often has in the past often.
157
1144620
4140
همانطور که اغلب در گذشته اغلب انجام شده است.
19:09
Often, as it often has in the past.
158
1149600
3480
اغلب، همانطور که اغلب در گذشته بوده است.
19:18
analysts also predict that  changing social attitudes  
159
1158000
3780
تحلیلگران همچنین پیش‌بینی می‌کنند که تغییر نگرش‌های اجتماعی
19:21
and environmental awareness will lead  to a reduction in private vehicle use
160
1161780
6240
و آگاهی محیطی منجر به کاهش استفاده از وسایل نقلیه شخصی
19:37
And a fall in the numbers  of vehicles. On the roads.
161
1177440
4080
و کاهش تعداد وسایل نقلیه می‌شود. در جاده ها.
19:47
This prediction is likely to be, right?
162
1187640
3240
این پیش بینی احتمالاً درست است، درست است؟
19:52
Prediction diction prediction. This  prediction is likely to be right.
163
1192620
7620
پیش بینی پیش بینی پیش بینی. احتمالاً این پیش‌بینی درست است.
20:05
Though, not necessarily for those reasons alone.
164
1205400
3420
اگرچه، نه لزوماً به این دلایل.
20:14
Any shortage of essential components will  force up the cost of electric vehicles.
165
1214940
6420
هر گونه کمبود اجزای ضروری، هزینه خودروهای الکتریکی را افزایش می‌دهد.
20:28
and any shortage of battery recharging facilities  
166
1228920
3600
و هرگونه کمبود امکانات
20:32
or capacity will discourage people  from buying electric vehicles,
167
1232520
4560
یا ظرفیت شارژ باتری، مردم را از خرید وسایل نقلیه برقی منصرف می‌کند و
20:46
Leading to a fall in the number  of vehicles on the roads.
168
1246560
4080
منجر به کاهش تعداد وسایل نقلیه در جاده‌ها می‌شود.
20:57
Ultimately, the success of the  transition to electric-powered,  
169
1257300
4320
در نهایت، موفقیت انتقال به
21:01
Vehicles will depend on advances in  technology in three Fields powered.
170
1261620
6780
وسایل نقلیه برقی به پیشرفت فناوری در سه زمینه برقی بستگی دارد.
21:09
Heard heard powered powered.
171
1269660
5280
شنیده شد powered powered.
21:16
Ultimately, the success of the  transition to electric-powered,  
172
1276080
4080
در نهایت، موفقیت انتقال به
21:20
Vehicles will depend on advances  in technology in three fields.
173
1280160
4560
خودروهای برقی به پیشرفت فناوری در سه زمینه بستگی دارد.
21:33
The weight of batteries, the amount  of power that they can produce and  
174
1293060
5400
وزن باتری‌ها، مقدار توانی که می‌توانند تولید کنند و
21:38
the speed at which they can  be recharged or exchanged.
175
1298460
4080
سرعت شارژ یا تعویض آن‌ها.
21:53
So, what did you think about  this lesson? Did you enjoy? It,  
176
1313280
4320
بنابراین، درباره این درس چه فکر می‌کردید؟ لذت بردی؟ آیا
21:57
was it useful? I've never made a lesson  like this before. This is my first time.  
177
1317600
5640
مفید بود؟ قبلاً هرگز چنین درسی نیافته بودم . این اولین بارم است.
22:03
So if you'd like me to keep making lessons like  this well then put yes yes. Yes in the comments  
178
1323240
7320
بنابراین اگر می‌خواهید که من به درست کردن درس‌هایی از این دست ادامه دهم، بله بله را بنویسید. بله در نظرات
22:10
below and also if you have any suggestions on  how I can improve this lesson because again  
179
1330560
7140
زیر و همچنین اگر پیشنهادی در مورد اینکه چگونه می‌توانم این درس را بهبود بخشم دارید، زیرا دوباره
22:17
this is my first time making this lesson,  so I'd like to know if you like it. Yeah.
180
1337700
5400
این اولین بار است که این درس را می‌سازم، بنابراین می‌خواهم بدانم که آیا آن را دوست دارید یا خیر. آره
22:23
Yes, yes. Yes. And even if you do like it, how can  I make this lesson better? So share your thoughts  
181
1343100
6780
بله بله. آره. و حتی اگر آن را دوست داشته باشید، چگونه می‌توانم این درس را بهتر کنم؟ بنابراین نظرات خود را
22:29
in the comments below and you can get this free  speaking guide where I share six tips on how to  
182
1349880
5280
در نظرات زیر به اشتراک بگذارید و می‌توانید این راهنمای صحبت رایگان را دریافت کنید که در آن من شش نکته را در مورد نحوه
22:35
speak English, fluently and confidently, you  can download it from my website right here or  
183
1355160
5100
صحبت کردن انگلیسی، روان و مطمئن به اشتراک می‌گذارم، می‌توانید آن را از وب‌سایت من از اینجا دانلود کنید یا
22:40
look for the link in the description and now  you can get started with your next lesson.
184
1360260
5700
پیوند را در توضیحات و اکنون جستجو کنید. می توانید با درس بعدی خود شروع کنید.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7