下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。
00:00
Welcome back to JForrest English. I'm Jennifer.
And today, I have a reading exercise for you to
0
0
6960
JForrest English へようこそ。 私はジェニファーです。
そして今日は、
00:06
help you improve your English pronunciation.
First, I'm going to read an article in full
1
6960
6660
英語の発音を改善するための読解練習を行います。
まず、記事を
00:13
from start to finish and you can focus on my
pronunciation. Next, I'm going to read one
2
13620
7380
最初から最後まで全文読みますので、私の発音に集中していただけます
。 次に、一度に 1 文を読み、
00:21
sentence at a time and I'm going to pronounce some
of the more difficult words. So you can imitate my
3
21000
8700
より難しい単語をいくつか発音していきます。 だから、私の発音を真似してみてください
00:29
pronunciation. I'll read the sentence again.
And when I do this, you can read the sentence
4
29700
7620
。 もう一度文を読んでみます。
これを行うと、文を
00:37
out loud. And imitate my pronunciation. Does that
sound like fun? So now I'll read the article in
5
37320
8040
声に出して読むことができます。 そして私の発音を真似してください。 それは楽しそうですか
? それでは、この記事を
00:45
full from start to finish. Let's get started, do
you like your car Revolution? Is it realistic or
6
45360
7860
最初から最後まで全文読んでみます。 始めましょう。
あなたの車、Revolution は好きですか? それが現実的でしょうか、それとも
00:53
optimistic, governments, and motor manufacturers
around the world are throwing money and
7
53220
6300
楽観的でしょうか。世界中の政府や自動車メーカーが
資金を投じて
00:59
Is into the development of electric
vehicles but can electric power really
8
59520
6120
電気自動車の開発に取り組んでいます
が、今世紀半ばまでに電力は本当に
01:05
replace the internal combustion
engine before the middle of the
9
65640
4320
内燃機関に取って代わることができるのでしょうか
01:09
century,
10
69960
360
、
01:10
maybe it can. But this is by no means certain
11
70920
3480
もしかしたらそうなるかもしれません。 しかし、これは決して確実なことではなく、
01:15
electric vehicles have arrived
with technology, led by Tesla
12
75120
4680
テスラ
01:19
and
13
79800
660
や
01:20
all of the world's major car manufacturers.
Following along behind electric vehicles,
14
80460
5760
世界の主要な自動車メーカーすべてが主導する技術を備えた電気自動車が登場したわけではありません。
電気自動車の後ろに続く車両は、
01:26
are now a common sight on
the roads of most developed.
15
86220
3840
現在、
ほとんどの先進国の道路でよく見られる光景です。
01:30
Eight countries. Yet the situation in less
developed countries is rather different.
16
90060
5400
八ヶ国。 しかし、
発展途上国の状況はかなり異なります。 電気自動車への移行を開始した
01:35
The only African country to have
started the change to electric
17
95460
4260
唯一のアフリカの国は
01:39
vehicles is South Africa and even their electric
vehicles still account for less than 0.01 percent
18
99720
7560
南アフリカですが、その電気自動車でさえ、南アメリカの
01:47
of the total number of cars on the roads in
South America. This situation is better with
19
107280
7320
道路を走る車の総数に占める割合は依然として 0.01 パーセント未満です
。 この状況は、
01:54
all Latin American countries. Beginning the
move towards electric vehicles, particularly
20
114600
5010
すべてのラテンアメリカ諸国で改善されています。
電気自動車、特に
01:59
Hurley Columbia winch in 2020. Had a third
of the continents Total Electric Car Fleet
21
119610
6990
2020 年にハーレー コロンビア ウインチに向けた動きを開始しました。ロシアには全大陸の 3 分の 1 の
電気自動車保有台数がありました
02:07
in Russia. The wealthy are investing in imported
electric cars. But no electric cars are yet,
22
127260
6960
。 富裕層は輸入電気自動車に投資しています
。 しかし、
02:14
manufactured locally. While in
India, the government is promoting
23
134220
4620
国内で製造された電気自動車はまだありません。 インドでは
、政府は
02:18
the purchase of electric vehicles with
tax exemptions and other incentives.
24
138840
4680
税金の免除やその他の奨励金を利用して電気自動車の購入を促進しています。
02:24
So, electric cars have arrived and their
share of the market is increasing almost
25
144600
5640
そのため、電気自動車が登場し、その
市場シェアはほぼ世界中で増加しています
02:30
worldwide. Does this mean therefore that
the world is on track to phase out the use
26
150240
6360
。 したがって、これは、
世界が
02:36
of gas driven vehicles in less than 30 years
and doesn't mean that electric vehicles are
27
156600
6360
30 年以内にガソリン車の使用を段階的に廃止する軌道に乗っていることを意味しており、
電気自動車が今世紀後半の
02:42
the sustainable solution to our transport
needs for the second half of the century.
28
162960
4560
交通ニーズに対する持続可能な解決策であることを意味するものではありません
。
02:48
Unfortunately, to the disappointment of some
people, the answer to both of these questions.
29
168060
5460
残念ながら、一部の人々を失望させたことに
、これらの質問の両方に対する答えはありません。 電気自動車
02:53
Has to be know the massive development of
electric vehicles. Can only be possible if
30
173520
7260
の大規模な開発について知っておく必要があります
。
03:00
two conditions are met. Firstly, the expansion
of electric vehicle, manufacturing is dependent
31
180780
6840
2 つの条件が満たされた場合にのみ可能です。 まず、
電気自動車の拡大、製造は壊れやすい能力に依存しています
03:07
on the fragile ability. A manufacturers
to Source vastly increased quantities
32
187620
5520
。 メーカーが
調達する重要なコンポーネントや要素の量は大幅に増加しており、これらが
03:13
of vital components and elements without
which electric vehicles cannot operate.
33
193140
5580
なければ
電気自動車は動作できません。 第
03:19
Secondly,
34
199320
720
二に、
03:20
few countries currently
have electricity grids that
35
200040
4080
現在、電気モーターやバッテリーのすべての重要な要素が十分に供給されていなくても、
03:24
anywhere near being able to cope with the
huge increase in demand for electricity,
36
204120
5160
03:29
that will accompany any rapid growth
and electric vehicle ownership,
37
209280
4440
急速な成長
と電気自動車の所有に伴う電力需要の大幅な増加にほぼ対処できる電力網を持っている国はほとんどありません。 この
03:34
without adequate supplies of all the vital
ingredients of electric motors and batteries
38
214440
5820
03:40
or without power supplies that are able to provide
the electricity needed to recharge millions of
39
220920
6300
電源は、毎日何
百万もの電池を充電するのに必要な電力を供給できるだけで
03:47
electric batteries every day as well as supplying
the current we need for everything else, such as
40
227220
6720
なく、電車や電気機器の照明としてなど、
他のあらゆるものに必要な電流を供給することができます
03:53
As lighting heating trains and electric devices.
The electric car Revolution will run up against
41
233940
6660
。
電気自動車革命は解決できない問題に直面するでしょう
04:00
insoluble problems. Governments and vehicle
manufacturers are fully aware of these issues, but
42
240600
8700
。 政府や自動車
メーカーはこれらの問題を十分に認識していますが、
04:09
the consensus among policymakers seems to be that
somehow technology will come up with the answers
43
249300
6600
政策立案者の間でのコンセンサスは、過去によくあったように、
何らかの形でテクノロジーが答えを見つけ出すだろうということのようです。
04:15
as it often has in the past analysts also predict
that changing social attitudes and environmental,
44
255900
7860
アナリストも、
社会的態度や環境、
04:23
Awareness will lead to a reduction in
private vehicle use and a fall in the
45
263760
5520
意識の変化が社会の変化につながると予測しています。 自家用車の使用が減少し、
04:29
numbers of vehicles on the roads. This
prediction is likely to be right though,
46
269280
6660
道路を走る車両の数が減少します。 この
予測はおそらく正しいと思われますが、
04:35
not necessarily for those reasons alone, any
shortage of essential components will force up
47
275940
6840
必ずしもこれらの理由だけが原因ではなく、
必須コンポーネントが不足する
04:42
the cost of electric vehicles and any shortage
of battery recharging facilities or capacity,
48
282780
6540
と電気自動車の価格が上昇し、
バッテリーの充電施設または容量が不足すると
04:49
will discourage people from buying
electric vehicles, leading to a
49
289320
4620
人々は
電気自動車の購入を思いとどまり、 道路を
04:53
fall in the number of vehicles on the
roads, ultimately, the success of the
50
293940
5880
走る車両の数は減少しますが
、最終的には
04:59
transition
51
299820
420
05:00
to electric-powered, Vehicles will depend
on advances in technology. In three Fields,
52
300240
6240
電気駆動への移行が成功するかどうかは、技術の進歩にかかっています
。 3 つのフィールドでは、
05:06
the weight of batteries, the amount
of power that they can produce and
53
306480
5220
バッテリーの重量、バッテリーが
生成できる電力量、およびバッテリーの
05:11
the speed at which they can
be recharged or exchanged.
54
311700
4020
充電または交換の速度が挙げられます。
05:16
Now, I'll read each sentence from the
article and I'm also going to highlight the
55
316620
7500
次に、記事の各文を読み
、
05:24
Difficult words. So I'll read the sentence in
full once. Then I'll focus on some specific
56
324120
7080
難しい単語も強調表示します。 そこで、一度その文を全文読んでみます
。 次に、いくつかの特定の単語に焦点を当てます
05:31
words. When you see me do this, put
my hand up. That means that it's your
57
331200
6840
。 私がこれをしているのを見かけたら、
手を挙げてください。 つまり、今度はあなたが
05:38
turn to read the highlighted sentence
out loud. If you're in a private room,
58
338040
5820
ハイライトされた文を
声に出して読む番です。 個室にいる場合は、発音に
05:43
read out loud because it will really
help with your pronunciation. So,
59
343860
4380
非常に役立つため、声に出して読んでください
。 それで、
05:48
remember first, I'll read. And when I go
like this, it's your turn to read it out.
60
348240
5520
最初に覚えておいてください。読みます。 私が
このように行ったら、今度はあなたがそれを読み上げる番です。
05:53
Out loud. Let's get started.
61
353760
1980
大声で。 始めましょう。
05:56
The electric car Revolution. Is it realistic
or optimistic? Optimistic optimistic,
62
356580
9300
電気自動車革命。 それは現実的ですか、
それとも楽観的ですか? 楽観的、楽観的、
06:06
the electric the electric. The electric car
Revolution. Is it realistic or optimistic?
63
366720
10980
電気は電気です。 電気自動車の
革命。 それは現実的でしょうか、それとも楽観的でしょうか?
06:24
Governments and motor manufacturers around
the world are throwing money and resources
64
384120
7260
世界中の政府と自動車メーカーは、電気自動車メーカーの開発に
資金とリソースを投入しています
06:31
into the development of electric vehicles
manufacturers. Manufacturers manufacturers.
65
391380
10920
。 メーカーはメーカー。
06:44
Vehicles.
66
404760
1080
乗り物。
06:46
Vehicles.
67
406980
960
乗り物。
06:48
Vehicles.
68
408960
960
乗り物。
06:52
Governments and motor manufacturers around
69
412140
3480
世界中の政府と自動車メーカーは、電気自動車の開発に
06:55
the world are throwing money and resources
into the development of electric vehicles.
70
415620
6180
資金とリソースを投入しています
。
07:12
But can electric power really replace
the internal combustion engine before
71
432000
6600
しかし、電力は本当に今世紀半ばまでの内燃機関に取って代わることができるのでしょうか
07:18
the middle of the century. Combustion.
72
438600
3540
。 燃焼。
07:23
Combustion combustion.
73
443040
3240
燃焼燃焼。
07:27
Internal combustion engine but can electric power
74
447240
5280
内燃機関ですが、電力は
07:32
really replace the internal combustion
engine before the middle of the century.
75
452520
5580
今世紀半ばまでに実際に内燃機関に取って代わることができました。 おそらく
07:46
maybe it can, but this is, by
no means certain certain certain
76
466860
6840
できるかもしれませんが、これは
決して確実ではありません、確かに
07:56
certain certain, certain certain, maybe
it can, but this is by no means certain
77
476100
7380
、確かに、確かに、おそらく
可能ですが、これは決して確実ではありません
08:09
Electric vehicles have arrived.
78
489600
2460
電気自動車が登場しました。 テスラが
08:15
With technology, led by
Tesla and all of the world's
79
495660
4140
主導するテクノロジー
と、世界の
08:19
major
80
499800
360
主要な
08:20
car manufacturers following along behind.
81
500160
3000
自動車メーカーすべてがこれに続きます。
08:30
Electric vehicles are now a common sight
on the roads of most developed countries.
82
510900
6060
電気自動車は現在、
ほとんどの先進国の道路でよく見かけるようになりました。
08:37
Developed develop developed
83
517620
3720
開発されました 開発されました 開発されました 開発されました
08:43
developed. Electric vehicles are now a common
sight on the roads of most developed countries.
84
523560
7560
。 電気自動車は現在、
ほとんどの先進国の道路でよく見かけるようになりました。
08:57
Yet the situation in less developed
countries is rather different.
85
537300
5100
しかし、発展途上
国の状況はかなり異なります。 電気自動車への移行を
09:08
The only African country to have started the
change to electric vehicles is South Africa.
86
548640
6900
開始した唯一のアフリカの国は
南アフリカです。
09:22
and even their electric vehicles
still account for less than 0.01
87
562440
6180
電気自動車でさえ、
09:28
percent of the total number of cars on the roads,
88
568620
3540
道路を走る自動車の総数に占める割合は依然として 0.01 パーセント未満ですが
09:42
in South America, this situation is
better with all Latin American countries,
89
582240
6180
、南米ではこの状況は
すべてのラテンアメリカ諸国で改善さ
09:48
beginning the move towards electric vehicles,
90
588420
3300
れており、特にコロンビアでは 2020 年に電気自動車への移行が始まりました
10:03
Particularly Colombia, which
in 2020. Had a third of the
91
603420
5820
。 2020 年には大陸の 3 分の 1 の
10:09
continents Total Electric Car Fleet particularly
92
609240
4260
電気自動車保有台数の合計があり、
10:14
Particularly, particularly
Columbia winch in 2020. Had
93
614940
7500
特に特に
コロンビアのウインチが多かった。大陸の 3 分の 1 の電気自動車保有台数の合計があった
10:22
a third of the continents Total Electric Car Fleet
94
622440
3660
10:35
In Russia, the wealthy are investing in imported
electric cars, investing in imported investing in
95
635820
10380
ロシアでは、富裕層は輸入電気自動車に投資し、輸入電気自動車
に投資し、
10:46
imported, investing in imported, in Russia, the
wealthy are investing in imported electric cars.
96
646200
9840
輸入電気自動車に投資し、 ロシアでは、
富裕層が輸入電気自動車に投資しています。
11:02
But no electric cars are yet manufactured
locally, manufactured, manufactured manufactured.
97
662100
10860
しかし、電気自動車はまだ
地元で製造され、製造され、製造されています。
11:13
But no, electric cars are
yet, manufactured locally.
98
673980
4560
しかし、いいえ、電気自動車は
まだ国内で製造されています。
11:24
While in India, the government is promoting the
99
684120
3660
インド滞在中、政府は
11:27
purchase of electric vehicles, with
tax exemptions and other incentives.
100
687780
5520
税金の免除やその他の奨励金を利用して電気自動車の購入を促進しています。
11:35
Exemptions.
101
695520
1080
免除。
11:38
Exemptions.
102
698040
1080
免除。
11:40
Exemptions.
103
700860
1080
免除。
11:44
Incentives incentives.
104
704160
3480
インセンティブインセンティブ。
11:48
Incentives while in India. The government is
promoting the purchase of electric vehicles,
105
708780
6480
インド滞在中のインセンティブ。 政府は、
11:55
with tax exemptions and other incentives.
106
715260
3120
税金の免除やその他の奨励金を利用して電気自動車の購入を促進しています。
12:06
So, electric cars have arrived and their share
of the market is increasing almost worldwide.
107
726120
6780
そのため、電気自動車が登場し、その
市場シェアはほぼ世界中で増加しています。
12:20
Does this mean therefore that the
world is on track to phase out the
108
740700
6000
したがって、これは、
世界が
12:26
use of gas driven vehicles in less than 30 years?
109
746700
3540
30 年以内にガソリン車の使用を段階的に廃止する軌道に乗っていることを意味するのでしょうか? 段階的
12:31
On track to phase out on track to phase out.
110
751260
4920
廃止に向けて順調に進んでいます。段階的に廃止に向けて軌道に乗っています。 段階的に
12:37
On track to phase out. Does this
mean therefore that the world is
111
757140
5940
廃止に向けて順調に進んでいます。 したがって、これは、
世界が 30 年以内に
12:43
on track to phase out the use of gas
driven vehicles in less than 30 years?
112
763080
5100
ガソリン車の使用を段階的に廃止する予定であることを意味するのでしょうか
?
12:58
And does it mean that electric
vehicles are the sustainable
113
778320
4560
そして、電気
自動車は今世紀後半の
13:02
solution to our transport needs for the
second half of the century? Sustainable?
114
782880
6180
交通ニーズに対する持続可能な解決策であるということでしょうか
? 持続可能な?
13:10
Sustainable.
115
790080
1140
持続可能な。
13:12
Sustainable solution, sustainable
solution and doesn't mean that electric
116
792360
6900
持続可能なソリューション、持続可能な
ソリューションですが、電気
13:19
vehicles
117
799260
720
13:19
are the sustainable solution to our transport
needs for the second half of the century.
118
799980
5700
自動車が今世紀後半の
交通ニーズに対する持続可能なソリューションであるという意味ではありません
。
13:34
Unfortunately, to the
disappointment of some people,
119
814320
3960
残念ながら、
一部の人々を失望させましたが、
13:38
the answer to both of these
questions has to be know.
120
818280
4320
これらの質問の両方に対する答えを
知る必要があります。
13:50
The massive development of electric vehicles.
Can only be possible if two conditions are met
121
830280
7260
電気自動車の大規模な開発。 開発開発開発、電気自動車の大規模開発という
2 つの条件が満たされた場合にのみ可能になります
13:58
development development development,
122
838200
5100
14:03
the massive development of electric vehicles.
Can only be possible if two conditions are met
123
843300
7200
。
2 つの条件が満たされた場合にのみ可能です
14:18
Firstly, the expansion of electric vehicle,
124
858300
3780
まず、電気自動車の拡大、
14:22
manufacturing is dependent on the fragile
ability of Manufacturers, Manufacturing.
125
862080
7740
製造は、
メーカー、製造の脆弱な能力に依存しています。
14:30
Manufacturing manufacturers manufacturers.
Firstly, the expansion of electric vehicle
126
870780
10140
製造メーカーメーカー。
第一に、電気自動車の製造の拡大は、
14:40
manufacturing is dependent on the
fragile ability a manufacturers
127
880920
4980
製造業者の脆弱な能力に依存しています
14:55
To Source, vastly increased quantities of vital
128
895620
4200
。調達するための重要なコンポーネントと要素の量が大幅に増加しており、これなしでは電気自動車は
14:59
components and elements without which
electric vehicles, cannot operate, vital,
129
899820
6600
動作できません。不可欠な、
15:06
vital, vital to Source vastly increased quantities
130
906960
5040
不可欠な、重要なコンポーネントと要素の大幅に増加した量の調達に不可欠です。 これ
15:12
of vital components and elements without
which electric vehicles cannot operate.
131
912000
5760
がなければ
電気自動車は走行できません。
15:26
Secondly, few countries
currently have electricity grits
132
926460
4740
次に、
現在、電力
15:31
electricity grids electricity grids secondly.
Few countries currently have electricity grids.
133
931920
8760
網を備えている国はほとんどありません。
現在、電力網を持っている国はほとんどありません。
15:45
That are anywhere near being able to cope with
the huge increase in demand for electricity.
134
945780
6900
これは
電力需要の大幅な増加にほぼ対応できる水準です。
16:00
That will accompany any rapid growth in
electric vehicle ownership, a company,
135
960960
6540
これは、
電気自動車の所有権の急速な増加に伴うものであり、
16:08
a company, a company that will accompany any
rapid growth in electric vehicle ownership
136
968460
8400
電気自動車の所有権の急速な増加に伴う企業、会社、会社は、電気モーターとバッテリーの
16:23
Without adequate supplies of all the vital
ingredients of electric motors and batteries
137
983820
6780
すべての重要な要素の適切な供給がなければ、
16:31
adequate quit. Quit.
138
991200
3940
適切に中止されます。 やめる。
16:37
Adequate.
139
997260
1020
適切。
16:39
Adequate without adequate
supplies of all the vital
140
999300
4800
16:44
ingredients of electric motors and batteries.
141
1004100
3060
電気モーターとバッテリーのすべての重要な成分が適切に供給されていないにもかかわらず、十分に供給されていない。
16:55
Or without power supplies that are able
to provide the electricity needed to
142
1015860
5580
または、毎日何百万もの電池を充電するのに
必要な電力を供給できる電源がありません
17:01
recharge millions of electric
batteries every day recharge.
143
1021440
5640
。
17:08
Re e.
144
1028100
1980
レエ。 毎日数百万個の電池を充電するのに必要な電力を供給できる
17:11
Recharge or without power supplies that
are able to provide the electricity
145
1031280
6000
電源を充電するか、電源なしで充電します
17:17
needed to recharge millions of
electric batteries every day.
146
1037280
4320
。
17:32
As well as supplying, the current,
we need for everything else,
147
1052880
4440
電流を供給するだけでなく、
17:37
such as lighting heating,
trains, and electric devices.
148
1057320
4620
照明、暖房、
電車、電気機器など、他のあらゆるものに必要となります。
17:50
The electric car Revolution will
run up against insoluble problems
149
1070340
5880
電気自動車革命は、解決
できない問題、
17:56
in soluble in soluble in soluble. The electric car
Revolution will run up against insoluble problems.
150
1076940
11940
解決できる問題、解決できない問題に直面することになります。 電気自動車
革命は解決できない問題に直面するでしょう。
18:15
Governments and vehicle manufacturers
are fully aware of these issues.
151
1095480
5340
政府と自動車メーカーは
これらの問題を十分に認識しています。
18:27
But the consensus among policymakers seems to be
152
1107000
4200
しかし、政策立案者の間のコンセンサスは、
18:31
that somehow technology will come
up with the answers consensus.
153
1111200
5400
テクノロジーが何らかの形で
コンセンサスのある答えを導き出すだろうということのようです。
18:38
Can can.
154
1118460
1140
できる、できる。
18:40
Consensus, consensus consensus, but
the consensus among policymakers seems
155
1120740
9840
コンセンサス、コンセンサス、コンセンサス、しかし
政策立案者の間のコンセンサスは、
18:50
to be that somehow technology
will come up with the answers.
156
1130580
3780
何らかの形でテクノロジーが
答えを見つけ出すだろうということのようです。
19:04
As it often has in the past often.
157
1144620
4140
過去にもよくあったように。
19:09
Often, as it often has in the past.
158
1149600
3480
多くの場合、過去によくあったように。
19:18
analysts also predict that
changing social attitudes
159
1158000
3780
アナリストはまた、
社会的態度
19:21
and environmental awareness will lead
to a reduction in private vehicle use
160
1161780
6240
や環境意識の変化により、
自家用車の使用が減少し
19:37
And a fall in the numbers
of vehicles. On the roads.
161
1177440
4080
、車両数が減少すると予測しています
。 道路に。
19:47
This prediction is likely to be, right?
162
1187640
3240
この予想は当たりそうですよね?
19:52
Prediction diction prediction. This
prediction is likely to be right.
163
1192620
7620
予測辞書予測。 この
予測はおそらく正しいでしょう。
20:05
Though, not necessarily for those reasons alone.
164
1205400
3420
ただし、必ずしもこれらの理由だけではありません。
20:14
Any shortage of essential components will
force up the cost of electric vehicles.
165
1214940
6420
必須コンポーネントが不足すると、
電気自動車のコストが上昇することになります。
20:28
and any shortage of battery recharging facilities
166
1228920
3600
そして、バッテリーの充電設備
20:32
or capacity will discourage people
from buying electric vehicles,
167
1232520
4560
や容量が不足すると、人々は
電気自動車を購入する意欲を失い、
20:46
Leading to a fall in the number
of vehicles on the roads.
168
1246560
4080
道路を走る自動車の数の減少につながります。
20:57
Ultimately, the success of the
transition to electric-powered,
169
1257300
4320
最終的に、
電動車両への移行が成功するかどうかは、
21:01
Vehicles will depend on advances in
technology in three Fields powered.
170
1261620
6780
3 つの分野での技術の進歩にかかっています。
21:09
Heard heard powered powered.
171
1269660
5280
聞こえた、聞こえた、力が入った。
21:16
Ultimately, the success of the
transition to electric-powered,
172
1276080
4080
最終的に、
電気自動車への移行が成功するかどうかは、3 つの分野における技術の
21:20
Vehicles will depend on advances
in technology in three fields.
173
1280160
4560
進歩にかかっています
。
21:33
The weight of batteries, the amount
of power that they can produce and
174
1293060
5400
バッテリーの重量、バッテリーが
生成できる電力量、
21:38
the speed at which they can
be recharged or exchanged.
175
1298460
4080
充電または交換できる速度。
21:53
So, what did you think about
this lesson? Did you enjoy? It,
176
1313280
4320
それで、このレッスンについてどう思いましたか
? あなたは楽しみましたか?
21:57
was it useful? I've never made a lesson
like this before. This is my first time.
177
1317600
5640
それは役に立ちましたか? これまでこのようなレッスンを行ったことはありません
。 今回が初めてです。 この
22:03
So if you'd like me to keep making lessons like
this well then put yes yes. Yes in the comments
178
1323240
7320
ようなレッスンを今後も続けてほしい場合は、「
はい」と入力してください。 以下のコメントにはい。
22:10
below and also if you have any suggestions on
how I can improve this lesson because again
179
1330560
7140
また、
このレッスンを改善する方法についてご提案があれば、
22:17
this is my first time making this lesson,
so I'd like to know if you like it. Yeah.
180
1337700
5400
このレッスンを作成するのは初めてなので、
気に入っていただけたかどうか知りたいです。 うん。
22:23
Yes, yes. Yes. And even if you do like it, how can
I make this lesson better? So share your thoughts
181
1343100
6780
はいはい。 はい。 たとえ気に入ったとしても、どうすれば
このレッスンをより良くできるでしょうか?
22:29
in the comments below and you can get this free
speaking guide where I share six tips on how to
182
1349880
5280
下のコメント欄でご意見を共有してください。この無料の
スピーキング ガイドでは、流暢かつ自信を持って英語を話すための 6 つのヒントを紹介してい
22:35
speak English, fluently and confidently, you
can download it from my website right here or
183
1355160
5100
ます。こちらの私のウェブサイトからダウンロードするか、
22:40
look for the link in the description and now
you can get started with your next lesson.
184
1360260
5700
説明内のリンクを探して今すぐ入手してください。
次のレッスンから始めることができます。
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。