10 Facts - WHY English is a Global Language 🌐📚🤓 | Go Natural English

103,838 views ・ 2018-10-15

Go Natural English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
- Hey guys, what's up?
0
170
1210
- Hé, les gars! Quoi de neuf?
00:01
It's Gabby Wallace from gonaturalenglish.com.
1
1380
2980
C'est Gabby Wallace de gonaturalenglish.com.
00:04
I don't know about you, but when I do something,
2
4360
4220
Je ne sais pas pour vous, mais quand je fais quelque chose,
00:08
I wanna know why I'm doing it.
3
8580
2630
je veux savoir pourquoi je le fais.
00:11
I don't wanna just do it because
4
11210
1350
Je ne veux pas juste le faire parce que
00:12
somebody told me to do it, like my teacher or my mom.
5
12560
3500
quelqu'un m'a dit de le faire, comme mon professeur ou ma mère.
00:16
I wanna know the reason why I'm doing something,
6
16060
2820
Je veux savoir pourquoi je fais quelque chose,
00:18
and so, in this video, today, we're going
7
18880
3730
et donc, dans cette vidéo, aujourd'hui, nous
00:22
to find out why we speak English.
8
22610
4850
allons découvrir pourquoi nous parlons anglais.
00:27
I don't mean why you're learning English
9
27460
3070
Je ne veux pas dire pourquoi vous apprenez l'anglais
00:30
for personal reasons, I wanna know
10
30530
2660
pour des raisons personnelles, je veux savoir
00:33
why is English a global language?
11
33190
4320
pourquoi l'anglais est une langue mondiale ?
00:37
Why is English the language of aviation,
12
37510
3690
Pourquoi l'anglais est-il la langue de l'aviation, de
00:41
the sea, an official language of the United Nations,
13
41200
3270
la mer, une langue officielle des Nations Unies
00:44
and many other international organizations?
14
44470
2760
et de nombreuses autres organisations internationales ?
00:47
Why is English a global language in technology,
15
47230
5000
Pourquoi l'anglais est-il une langue mondiale dans la technologie,
00:52
scientific research, entertainment, like music and movies?
16
52500
4580
la recherche scientifique, le divertissement, comme la musique et les films ?
00:57
Why is English everywhere?
17
57080
3600
Pourquoi l'anglais est-il partout ?
01:00
Why is English so popular, but it's
18
60680
4130
Pourquoi l'anglais est-il si populaire, mais ce
01:04
not even an official language of the United States?
19
64810
3380
n'est même pas une langue officielle des États-Unis ?
01:08
Weird.
20
68190
910
Bizarre.
01:09
Anyway, I have done some research.
21
69100
2970
Quoi qu'il en soit, j'ai fait quelques recherches.
01:12
I took about a week to put together
22
72070
1630
J'ai pris environ une semaine pour faire
01:13
some research to find out the reasons,
23
73700
2000
des recherches afin de découvrir les raisons,
01:15
the top 10 reasons, why English is spoken
24
75700
5000
les 10 principales raisons, pour lesquelles l'anglais est parlé
01:20
by 1.5 billion people in the world,
25
80720
4300
par 1,5 milliard de personnes dans le monde,
01:25
and only 25% of those people are native speakers.
26
85020
3930
et seulement 25 % de ces personnes sont des locuteurs natifs.
01:28
So let me share with you the top 10 reasons
27
88950
2770
Alors laissez-moi partager avec vous les 10 principales raisons
01:31
why English is a global language.
28
91720
2070
pour lesquelles l'anglais est une langue mondiale.
01:33
Now, if you are an English learner,
29
93790
2630
Maintenant, si vous apprenez l'anglais,
01:36
I suggest that you turn on the captions.
30
96420
3320
je vous suggère d'activer les sous-titres.
01:39
You can click on CC, and turn on the English subtitles,
31
99740
3920
Vous pouvez cliquer sur CC et activer les sous-titres anglais,
01:43
because I'm gonna be speaking pretty quickly,
32
103660
1980
car je vais parler assez rapidement,
01:45
to get through all the 10 reasons very fast, in this video.
33
105640
4660
pour passer en revue les 10 raisons très rapidement, dans cette vidéo.
01:50
Now, if you have not subscribed yet
34
110300
2660
Maintenant, si vous n'êtes pas encore abonné
01:52
to Go Natural English, then I suggest that
35
112960
2680
à Go Natural English, alors je vous suggère de
01:55
you subscribe, because we're about
36
115640
1400
vous abonner, car nous sommes sur le point
01:57
to hit one million subscribers,
37
117040
1810
d'atteindre un million d'abonnés,
01:58
and I'd love for you to be part of this amazing moment.
38
118850
3770
et j'aimerais que vous fassiez partie de ce moment incroyable.
02:02
All right, quick disclaimer, before we jump in.
39
122620
2620
Très bien, avertissement rapide, avant de nous lancer.
02:05
I have a master's degree in education,
40
125240
1920
J'ai une maîtrise en éducation,
02:07
but not in history, and a lot of
41
127160
1830
mais pas en histoire, et beaucoup de
02:08
these reasons are historical reasons,
42
128990
2410
ces raisons sont des raisons historiques,
02:11
why English is a global language today.
43
131400
2620
pourquoi l'anglais est une langue mondiale aujourd'hui.
02:14
So if you wanna suggest something to add,
44
134020
3130
Donc, si vous voulez suggérer quelque chose à ajouter,
02:17
if you are a historian, please do so in the comments.
45
137150
4160
si vous êtes un historien, veuillez le faire dans les commentaires.
02:21
And speaking of comments, I wanna ask all of you a question.
46
141310
4300
Et en parlant de commentaires, je veux vous poser à tous une question.
02:25
Do you think that English should be our global language?
47
145610
5000
Pensez-vous que l'anglais devrait être notre langue mondiale ?
02:32
Yes or no.
48
152780
1070
Oui ou non.
02:33
Give me reasons, tell me in the comments.
49
153850
2660
Donnez-moi des raisons, dites-le moi dans les commentaires.
02:36
All right, let's go reason number one, is war.
50
156510
5000
Très bien, allons-y raison numéro un, c'est la guerre.
02:41
So for better or worse, war has
51
161670
2260
Donc, pour le meilleur ou pour le pire, la guerre a
02:43
certainly shaped the languages that we speak in the world.
52
163930
3840
certainement façonné les langues que nous parlons dans le monde.
02:47
So the 100 Years' War, that's
53
167770
2560
Donc, la guerre de 100 ans, c'est
02:50
when the Normans invaded Britain,
54
170330
2520
quand les Normands ont envahi la Grande-Bretagne,
02:52
and they spoke French, and then the English won,
55
172850
2730
et ils parlaient français, et puis les Anglais ont gagné,
02:55
and so they took back English language,
56
175580
1840
et donc ils ont repris la langue anglaise,
02:57
and they said, "Ha!
57
177420
833
et ils ont dit : « Ha !
02:58
"We're gonna speak English in Parliament."
58
178253
2607
» On va parler anglais au Parlement. "
03:00
Now, it's 1363, and English is the language of Britain.
59
180860
5000
Maintenant, nous sommes en 1363, et l'anglais est la langue de la Grande-Bretagne.
03:06
So if the English hadn't won the 100 Years' War,
60
186910
2830
Donc, si les Anglais n'avaient pas gagné la guerre de 100 ans,
03:09
I would probably be giving this lesson to you in French.
61
189740
3230
je vous donnerais probablement cette leçon en français.
03:12
(speaking French)
62
192970
2833
(parlant français)
03:17
Then I would probably be doing this video in Spanish.
63
197070
3456
Alors je ferais probablement cette vidéo en espagnol.
03:20
(speaking Spanish)
64
200526
2917
(parlant espagnol)
03:29
Now, fast-forward to World War I.
65
209870
2770
Maintenant, avance rapide jusqu'à la Première Guerre mondiale.
03:32
The Allies win.
66
212640
1150
Les Alliés gagnent.
03:33
Two of the Allies are the United States and England,
67
213790
3890
Deux des Alliés sont les États-Unis et l'Angleterre,
03:37
and so English gains influence in the world again.
68
217680
4280
et donc l'anglais gagne à nouveau en influence dans le monde.
03:41
Gonna talk about other reasons related
69
221960
1960
Je vais parler d'autres raisons liées
03:43
to World War I when we talk about migration.
70
223920
3240
à la Première Guerre mondiale lorsque nous parlons de migration.
03:47
Sorry for the spoiler, but that is
71
227160
1480
Désolé pour le spoiler, mais c'est
03:48
another big reason why we speak English.
72
228640
2280
une autre grande raison pour laquelle nous parlons anglais. La
03:50
World War II, again, the Allies win.
73
230920
3550
Seconde Guerre mondiale, encore une fois, les Alliés gagnent. L'
03:54
England and the United States are two
74
234470
1980
Angleterre et les États-Unis sont deux
03:56
of the Allies, and after World War II,
75
236450
3240
des Alliés, et après la Seconde Guerre mondiale Seconde Guerre mondiale,
03:59
the US becomes a huge economic power,
76
239690
3120
les États-Unis deviennent une énorme puissance économique,
04:02
the richest country on Earth, and so that
77
242810
3060
le pays le plus riche de la Terre, et donc
04:05
also, of course, spreads the influence
78
245870
1860
aussi, bien sûr, se répandent s l'influence
04:07
of English, as people immigrate
79
247730
2250
de l'anglais, car les gens immigrent
04:09
to the United States, and the US exports a lot
80
249980
3220
aux États-Unis, et les États-Unis exportent beaucoup
04:13
of business and industry, and of course,
81
253200
2700
d'entreprises et d'industries, et bien sûr,
04:15
in the US, we speak English.
82
255900
2390
aux États-Unis, nous parlons anglais.
04:18
Also, after World War II, the United Nations was formed
83
258290
4770
De plus, après la Seconde Guerre mondiale, les Nations Unies ont été formées
04:23
to avoid future conflicts of that type,
84
263060
3620
pour éviter de futurs conflits de ce type,
04:26
and English became one of the formal languages,
85
266680
3160
et l'anglais est devenu l'une des langues officielles,
04:29
the official languages, along with Spanish,
86
269840
2880
les langues officielles , avec l'espagnol, le
04:32
French, Chinese, Russian, and Arabic.
87
272720
2770
français, le chinois, le russe et l'arabe.
04:35
Little-known fact about me, when I was an undergraduate,
88
275490
2680
Fait peu connu sur moi, quand j'étais étudiant,
04:38
I studied international relations,
89
278170
1600
j'étudiais les relations internationales
04:39
and I was obsessed with the United Nations.
90
279770
2030
et j'étais obsédé par les Nations Unies.
04:41
In fact, I wanted to be a diplomat,
91
281800
2100
En fait, je voulais être diplomate
04:43
and I had my heart set on working at the UN.
92
283900
2450
et j'avais à cœur de travailler à l'ONU.
04:46
I ended up becoming an English teacher,
93
286350
2040
J'ai fini par devenir professeur d'anglais,
04:48
and honestly, I love it, because
94
288390
1620
et honnêtement, j'adore ça, parce
04:50
I feel like I'm in the UN every single day,
95
290010
1870
que j'ai l'impression d'être à l' ONU tous les jours,
04:51
working with English learners from around the world.
96
291880
2050
travaillant avec des apprenants d'anglais du monde entier.
04:53
So it's super cool.
97
293930
1810
Alors c'est super cool.
04:55
I kinda gave a little spoiler for number two,
98
295740
2790
J'ai déjà donné un petit spoiler pour le numéro deux
04:58
already, but it is migration.
99
298530
2420
, mais c'est la migration.
05:00
Migration is huge, and a super interesting reason
100
300950
3790
La migration est énorme, et une raison super intéressante pour
05:04
why we speak English today, starting
101
304740
2970
laquelle nous parlons anglais aujourd'hui, en commençant
05:07
from the very bottom, or the very top,
102
307710
3700
par le bas ou le haut,
05:11
depending on how you look at it.
103
311410
1720
selon la façon dont vous le voyez.
05:13
The beginning of English, as a language itself,
104
313130
2950
Le début de l'anglais, en tant que langue elle-même,
05:16
in 410 A.D., Germanic tribes went
105
316080
3570
en 410 après JC, les tribus germaniques sont
05:19
over to Britain after the Romans left,
106
319650
3250
passées en Grande-Bretagne après le départ des Romains,
05:22
and two of those tribes were called the Anglo-Saxons.
107
322900
4150
et deux de ces tribus s'appelaient les Anglo-Saxons.
05:27
Does that sound familiar?
108
327050
1220
Cela vous semble-t-il familier ?
05:28
It should, because this is where Anglo-Saxon came from,
109
328270
3670
Il devrait, parce que c'est de là que vient l'anglo-saxon,
05:31
and this is where English began.
110
331940
3070
et c'est là que l'anglais a commencé.
05:35
And these Anglo-Saxons brought vocabulary
111
335010
3390
Et ces Anglo-Saxons ont apporté un vocabulaire
05:38
that mixed with the Romans,
112
338400
2300
qui s'est mélangé avec les Romains,
05:40
and the Latin language, and became Old English.
113
340700
4210
et la langue latine, et est devenu le vieil anglais.
05:44
Super interesting.
114
344910
833
Super intéressant.
05:45
And then, more migration happened
115
345743
2227
Et puis, plus de migrations se sont produites
05:47
for other reasons that I'm gonna get
116
347970
1450
pour d'autres raisons que
05:49
to in a minute, like the Black Plague,
117
349420
2550
j'aborderai dans une minute, comme la peste noire,
05:51
like the Industrial Revolution,
118
351970
1960
comme la révolution industrielle,
05:53
like World War I and World War II,
119
353930
1950
comme la Première et la Seconde Guerre mondiale,
05:55
that we already talked about, but tons
120
355880
1920
dont nous avons déjà parlé, mais des tonnes
05:57
of people were migrating to English-speaking countries,
121
357800
4060
de gens étaient migrer vers les pays anglophones,
06:01
primarily England and the US, with those historical moments.
122
361860
5000
principalement l'Angleterre et les États-Unis, avec ces moments historiques.
06:07
All right, number three, let's talk about the Black Plague.
123
367550
2990
D'accord, numéro trois, parlons de la peste noire.
06:10
This is a really bad moment in history,
124
370540
3490
C'est un très mauvais moment de l'histoire,
06:14
for millions of people who died,
125
374030
2120
pour des millions de personnes qui sont mortes,
06:16
but it's a very interesting moment
126
376150
1400
mais c'est un moment très intéressant
06:17
for the English language, because millions
127
377550
2920
pour la langue anglaise, car des millions
06:20
of people migrated from southern Europe
128
380470
2820
de personnes ont migré du sud de l'Europe
06:23
to the north, to England, where,
129
383290
2290
vers le nord, vers l'Angleterre, où,
06:25
of course, they needed to learn English.
130
385580
2580
bien sûr, ils devaient apprendre l'anglais.
06:28
And the great number of people who were migrating
131
388160
3200
Et le grand nombre de personnes qui émigraient
06:31
quickly into England created what
132
391360
3850
rapidement en Angleterre ont créé ce que
06:35
we call the Great Vowel Shift,
133
395210
3830
nous appelons le Great Vowel Shift,
06:39
which is basically the reason why English is so confusing.
134
399040
3830
qui est essentiellement la raison pour laquelle l'anglais est si déroutant.
06:42
That's why English words are spelled differently
135
402870
3650
C'est pourquoi les mots anglais sont orthographiés différemment
06:46
than they're pronounced, or than they sound,
136
406520
2390
qu'ils ne sont prononcés ou qu'ils ne sonnent,
06:48
because we had so many different accents mixing together,
137
408910
3710
parce que nous avons eu tellement d' accents différents mélangés ensemble,
06:52
from different languages, and different immigrants
138
412620
2310
de différentes langues et de différents immigrants
06:54
inside England, all within a short period
139
414930
2500
en Angleterre, le tout dans un court laps
06:57
of time, the actual pronunciation of English was changing.
140
417430
4430
de temps, la prononciation réelle de L'anglais changeait.
07:01
Okay, so what happened when so many people died
141
421860
3110
D'accord, alors ce qui s'est passé quand tant de gens sont morts
07:04
in England from the Black Plague, is
142
424970
2900
en Angleterre à cause de la peste noire, c'est que d'
07:07
other people, from outside England, moved
143
427870
2510
autres personnes, de l'extérieur de l'Angleterre, ont
07:10
in to make up for the shortage of labor,
144
430380
4300
emménagé pour compenser la pénurie de main-d'œuvre,
07:14
and wages, and work conditions,
145
434680
1970
et les salaires et les conditions de travail,
07:16
apparently, were better in England,
146
436650
1560
apparemment, étaient meilleurs en Angleterre,
07:18
at that time, than in other places.
147
438210
2200
à cette époque qu'ailleurs.
07:20
So between 1350, when the Black Plague was
148
440410
2380
Ainsi, entre 1350, lorsque la peste noire était
07:22
officially over, and 1550, 65,000 people moved into England,
149
442790
5000
officiellement terminée, et 1550, 65 000 personnes ont déménagé en Angleterre,
07:28
and about one in every 100 people was an immigrant
150
448120
5000
et environ une personne sur 100 était un immigrant
07:33
at that time, in England, compared
151
453350
1860
à cette époque, en Angleterre, par rapport
07:35
with today, where about eight in 100 are immigrants.
152
455210
3790
à aujourd'hui, où environ huit sur 100 sont des immigrants.
07:39
But even so, at that time, that was a huge shift,
153
459000
2480
Mais même ainsi, à cette époque , c'était un énorme changement,
07:41
and a lot of new accents coming in contributed
154
461480
3190
et beaucoup de nouveaux accents ont contribué
07:44
to the way that we speak English today.
155
464670
3420
à la façon dont nous parlons l'anglais aujourd'hui.
07:48
Let's talk about religion.
156
468090
2310
Parlons religion.
07:50
In 597 A.D., Christianity came on over to Britain,
157
470400
5000
En 597 après J.-C., le christianisme est arrivé en Grande-Bretagne
07:57
and we gained new vocabulary,
158
477040
2010
et nous avons acquis un nouveau vocabulaire,
07:59
like font, bishop, and martyr.
159
479050
3230
comme la police, l'évêque et le martyr.
08:02
Now, religion plays a role in the English language
160
482280
2930
Maintenant, la religion joue un rôle dans la langue anglaise
08:05
because, of course, religion likes
161
485210
1560
parce que, bien sûr, la religion aime
08:06
to spread to new peoples, and we
162
486770
3840
se propager à de nouveaux peuples, et nous
08:10
also have literature, like the King James Bible,
163
490610
4990
avons aussi de la littérature, comme la Bible King James,
08:15
that is, of course, inspired by religion.
164
495600
2440
qui est, bien sûr, inspirée par la religion.
08:18
It was a new translation, at the time,
165
498040
2140
C'était une nouvelle traduction, à l'époque,
08:20
from the Hebrew Bible, and the King James Bible gives
166
500180
4400
de la Bible hébraïque, et la Bible King James
08:24
us so many phrases that we still use today.
167
504580
4720
nous donne tant de phrases que nous utilisons encore aujourd'hui.
08:29
And that Bible was written in 1611.
168
509300
3050
Et cette Bible a été écrite en 1611.
08:32
That Bible had a huge influence on the way we speak English,
169
512350
3790
Cette Bible a eu une énorme influence sur la façon dont nous parlons anglais
08:36
and the number of people who speak English.
170
516140
2020
et sur le nombre de personnes qui parlent anglais.
08:38
And around the 17th century, between beating Napoleon,
171
518160
4420
Et autour du 17ème siècle, entre battre Napoléon
08:42
and further in the future, World War I,
172
522580
3300
et plus loin dans le futur, la Première Guerre mondiale, l'
08:45
England gained 10 million square miles,
173
525880
3040
Angleterre a gagné 10 millions de miles carrés
08:48
and 400 million English-speaking people.
174
528920
3520
et 400 millions d'anglophones.
08:52
Well, they didn't already speak English,
175
532440
1380
Eh bien, ils ne parlaient pas déjà anglais,
08:53
but you know what I mean.
176
533820
833
mais vous voyez ce que je veux dire.
08:54
They had to learn English because
177
534653
1277
Ils ont dû apprendre l'anglais parce
08:55
they were colonized by the English.
178
535930
3450
qu'ils ont été colonisés par les Anglais.
08:59
So we're talking about Australia, New Zealand,
179
539380
2530
Nous parlons donc de l' Australie, de la Nouvelle-Zélande,
09:01
the Indian subcontinent, North America,
180
541910
3160
du sous-continent indien, de l'Amérique du Nord,
09:05
and also Belize, and British Guiana,
181
545070
4250
mais aussi du Belize, de la Guyane britannique,
09:09
and a lot of islands in the Caribbean, and much of Africa.
182
549320
5000
de nombreuses îles des Caraïbes et d'une grande partie de l'Afrique.
09:14
There's a lot of ground now covered by English,
183
554800
3280
Il y a maintenant beaucoup de terrain couvert par l'anglais,
09:18
where people really had to learn English
184
558080
1690
où les gens ont vraiment dû apprendre l'anglais
09:19
because their colonizers were telling
185
559770
1680
parce que leurs colonisateurs leur
09:21
them what to do in English.
186
561450
1250
disaient quoi faire en anglais.
09:22
It's kind of like your English teacher.
187
562700
2240
C'est un peu comme votre professeur d'anglais.
09:24
And we got a lot of new English vocabulary
188
564940
3640
Et nous avons reçu beaucoup de nouveau vocabulaire anglais
09:28
from these different countries,
189
568580
1530
de ces différents pays,
09:30
and diverse peoples, as well.
190
570110
2830
ainsi que de divers peuples.
09:32
Number six is literature.
191
572940
1410
Le numéro six est la littérature.
09:34
We already talked a little bit about the King James Bible,
192
574350
2570
Nous avons déjà parlé un peu de la Bible King James,
09:36
which I filed under religion, but literature is
193
576920
3010
que j'ai classée sous la rubrique religion, mais la littérature est
09:39
very important, and I would like to
194
579930
1480
très importante, et je
09:41
just give a huge shout-out to Shakespeare.
195
581410
2770
voudrais simplement rendre hommage à Shakespeare.
09:44
William Shakespeare was
196
584180
1480
William Shakespeare était
09:45
hugely influential in the 17th century.
197
585660
4060
extrêmement influent au 17ème siècle.
09:49
So he became known as a great writer,
198
589720
3110
Ainsi, il est devenu connu comme un grand écrivain,
09:52
and his works spread throughout Europe,
199
592830
3030
et ses œuvres se sont répandues dans toute l'Europe,
09:55
and people were reading his work in English.
200
595860
3030
et les gens lisaient son travail en anglais.
09:58
And in fact, a lot of phrases that
201
598890
1310
Et en fait, beaucoup de phrases que
10:00
we still use today come from William Shakespeare.
202
600200
3630
nous utilisons encore aujourd'hui viennent de William Shakespeare.
10:03
So thanks, Shakespeare.
203
603830
1850
Alors merci Shakespeare.
10:05
His writing also marked the era of early modern English,
204
605680
4190
Son écriture a également marqué l' ère du début de l'anglais moderne,
10:09
the modern English that we speak today.
205
609870
2590
l'anglais moderne que nous parlons aujourd'hui.
10:12
Shakespeare introduced words like twerk, lit, and shook.
206
612460
4930
Shakespeare a introduit des mots comme twerk, allumé et secoué.
10:17
Number seven is science.
207
617390
2430
Le numéro sept est la science.
10:19
The Scientific Revolution had a big part
208
619820
3470
La révolution scientifique a joué un grand rôle
10:23
in England, and physicists like Robert Hooke,
209
623290
3430
en Angleterre et des physiciens comme Robert Hooke,
10:26
Robert Boyle, Isaac Newton, and Francis Bacon,
210
626720
3050
Robert Boyle, Isaac Newton et Francis Bacon ont
10:29
all contributed to scientific research in English.
211
629770
3420
tous contribué à la recherche scientifique en anglais.
10:33
And more than half of scientific research is written
212
633190
2730
Et plus de la moitié de la recherche scientifique est écrite
10:35
in English, today.
213
635920
1710
en anglais, aujourd'hui.
10:37
Following the Scientific Revolution,
214
637630
1390
Après la révolution scientifique,
10:39
we have the Industrial Revolution,
215
639020
2480
nous avons la révolution industrielle,
10:41
which happened in the 18th century
216
641500
2280
qui s'est produite au 18ème siècle
10:43
in England, and was followed shortly
217
643780
2080
en Angleterre, et a été suivie peu
10:45
after by the Industrial Revolution in the United States.
218
645860
3550
après par la révolution industrielle aux États-Unis.
10:49
So we have machines created by English inventors.
219
649410
4680
Nous avons donc des machines créées par des inventeurs anglais.
10:54
We have manuals, instructions, directions
220
654090
2650
Nous avons des manuels, des instructions, des instructions
10:56
for these machines, written in English,
221
656740
2290
pour ces machines, écrits en anglais,
10:59
and we have people flooding in
222
659030
2680
et nous avons des gens qui affluent
11:01
to England, and to the United States,
223
661710
2350
en Angleterre et aux États-Unis
11:04
to work with these machines, where
224
664060
1890
pour travailler avec ces machines, où
11:05
they needed to learn English to do their job.
225
665950
2700
ils devaient apprendre l' anglais pour faire leur travail.
11:08
Number nine, we have, well, as
226
668650
2710
Numéro neuf, nous avons, eh bien, comme
11:11
my T-shirt says, rock and roll.
227
671360
2250
le dit mon T-shirt, du rock and roll.
11:13
Basically, it is rock and roll
228
673610
2090
Fondamentalement, c'est du rock and roll
11:15
that got created in the US, and exported
229
675700
2340
qui a été créé aux États-Unis et exporté
11:18
to the world, and it's just so cool
230
678040
2660
dans le monde, et c'est tellement cool
11:20
that everyone wanted to learn the lyrics
231
680700
1450
que tout le monde voulait apprendre les paroles
11:22
to all the songs, all The Beatles,
232
682150
3190
de toutes les chansons, toutes les Beatles,
11:25
all the Elvis songs, but it's true, really.
233
685340
2840
toutes les chansons d'Elvis, mais c'est vrai, vraiment.
11:28
English got this cool factor, from jazz,
234
688180
3660
L'anglais a eu ce facteur cool, du jazz, du
11:31
rock and roll, from Hollywood,
235
691840
2650
rock and roll, d'Hollywood,
11:34
that people actually wanted to learn English.
236
694490
2870
que les gens voulaient vraiment apprendre l'anglais.
11:37
It's not like today, when you're forced
237
697360
1910
Ce n'est pas comme aujourd'hui, quand tu es obligé
11:39
to learn English in high school,
238
699270
1460
d'apprendre l'anglais au lycée,
11:40
and you don't really wanna be there.
239
700730
1100
et que tu n'as pas vraiment envie d'y être.
11:41
It's like you wanna learn English
240
701830
1980
C'est comme si vous vouliez apprendre l'anglais
11:43
because all your favorite artists are using English.
241
703810
3230
parce que tous vos artistes préférés utilisent l'anglais.
11:47
And so one of the most powerful ways
242
707040
2110
Et donc l'un des moyens les plus puissants par
11:49
that English has captured a global audience is
243
709150
3560
lesquels l'anglais a conquis un public mondial
11:52
through entertainment, specifically entertainment
244
712710
2860
est le divertissement, en particulier le
11:55
that came from the US in the post World War II era.
245
715570
4090
divertissement venu des États- Unis après la Seconde Guerre mondiale.
11:59
And finally, number 10, why English rules the world,
246
719660
4410
Et enfin, le numéro 10, pourquoi l' anglais gouverne le monde,
12:04
is, well, technology.
247
724070
1590
c'est, eh bien, la technologie.
12:05
English is also the language of information technology,
248
725660
4070
L'anglais est aussi la langue des technologies de l'information, à
12:09
starting with the invention of the first digital computer,
249
729730
4150
commencer par l'invention du premier ordinateur numérique,
12:13
in 1945, at the University of Pennsylvania,
250
733880
3110
en 1945, à l'Université de Pennsylvanie,
12:16
and the evolution of the Internet,
251
736990
3170
et l'évolution d'Internet,
12:20
where a lot of American engineers had a part
252
740160
3840
où de nombreux ingénieurs américains ont également joué un
12:24
in that, as well.
253
744000
1190
rôle.
12:25
So the Internet, computers, manuals
254
745190
2820
Donc Internet, les ordinateurs, les manuels
12:28
for computers, Apple, Google, YouTube,
255
748010
2860
d'ordinateurs, Apple, Google, YouTube,
12:30
Facebook, Twitter, Instagram, Silicon Valley.
256
750870
4810
Facebook, Twitter, Instagram, Silicon Valley.
12:35
These are are English-speaking things.
257
755680
4860
Ce sont des choses anglophones.
12:40
Places, companies, you know what I mean.
258
760540
2220
Des lieux, des entreprises, vous voyez ce que je veux dire.
12:42
It all comes back to English.
259
762760
2290
Tout revient à l'anglais.
12:45
And so I think you can see, English
260
765050
2390
Et donc je pense que vous pouvez le voir, l'anglais
12:47
just had this knack for being
261
767440
1890
avait juste ce don d'être
12:49
at the right place at the right time.
262
769330
2630
au bon endroit au bon moment.
12:51
If I could be English, I would be so lucky.
263
771960
3520
Si je pouvais être anglais, j'aurais tellement de chance.
12:55
So there you have it, 10 reasons
264
775480
2380
Alors voilà, 10 raisons
12:57
why English is the global language.
265
777860
3780
pour lesquelles l'anglais est la langue mondiale.
13:01
And if your friends ever ask you
266
781640
1880
Et si jamais vos amis vous demandent
13:03
why you have to learn English,
267
783520
1420
pourquoi vous devez apprendre l'anglais,
13:04
you can share this video with them,
268
784940
1510
vous pouvez partager cette vidéo avec eux,
13:06
because I think it's pretty clear why we speak English now.
269
786450
2990
car je pense que c'est assez clair pourquoi nous parlons anglais maintenant.
13:09
English is just always at the right place at the right time.
270
789440
3140
L'anglais est juste toujours au bon endroit au bon moment.
13:12
So who knows?
271
792580
910
Alors qui sait ?
13:13
Maybe in the future we'll go back to speaking French.
272
793490
2920
Peut-être qu'à l'avenir, nous reviendrons à parler français.
13:16
Maybe the next global language will be Chinese,
273
796410
3040
Peut-être que la prochaine langue mondiale sera le chinois,
13:19
I don't know, tell me what you think.
274
799450
1760
je ne sais pas, dites-moi ce que vous en pensez.
13:21
Should English be our global language?
275
801210
3280
L'anglais devrait-il être notre langue mondiale ?
13:24
I think that it's very helpful
276
804490
1830
Je pense que c'est très utile
13:26
to learn English, and yes, everyone should,
277
806320
3250
d'apprendre l'anglais, et oui, tout le monde devrait,
13:29
but I also think all English speakers should know
278
809570
2750
mais je pense aussi que tous les anglophones devraient connaître
13:32
another language, if not three,
279
812320
2260
une autre langue, sinon trois,
13:34
or four, languages, because it's
280
814580
1560
ou quatre langues, parce que c'est
13:36
really cool when we can all communicate, and it's fun,
281
816140
3610
vraiment cool quand on peut tous communiquer, et c'est amusant ,
13:39
and it's good for your brain, to learn another language.
282
819750
2470
et c'est bon pour ton cerveau d'apprendre une autre langue.
13:42
So all right, make sure that you are subscribed
283
822220
2130
Alors d'accord, assurez-vous que vous êtes abonné
13:44
to Go Natural English if you wanna learn more
284
824350
1790
à Go Natural English si vous voulez en savoir plus
13:46
about language learning, and I'll see you again, soon.
285
826140
3510
sur l'apprentissage des langues, et je vous reverrai bientôt.
13:49
Thanks for watching.
286
829650
1940
Merci d'avoir regardé.
13:51
Bye!
287
831590
833
Au revoir!
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7