10 Facts - WHY English is a Global Language 🌐📚🤓 | Go Natural English

103,201 views

2018-10-15 ・ Go Natural English


New videos

10 Facts - WHY English is a Global Language 🌐📚🤓 | Go Natural English

103,201 views ・ 2018-10-15

Go Natural English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
- Hey guys, what's up?
0
170
1210
- Cześć chłopaki, co tam? To
00:01
It's Gabby Wallace from gonaturalenglish.com.
1
1380
2980
Gabby Wallace z gonaturalenglish.com.
00:04
I don't know about you, but when I do something,
2
4360
4220
Nie wiem jak ty, ale kiedy coś robię,
00:08
I wanna know why I'm doing it.
3
8580
2630
chcę wiedzieć, dlaczego to robię.
00:11
I don't wanna just do it because
4
11210
1350
Nie chcę tego robić tylko dlatego, że
00:12
somebody told me to do it, like my teacher or my mom.
5
12560
3500
ktoś mi to kazał, na przykład mój nauczyciel czy mama.
00:16
I wanna know the reason why I'm doing something,
6
16060
2820
Chcę znać powód, dla którego coś robię,
00:18
and so, in this video, today, we're going
7
18880
3730
więc dzisiaj w tym filmie dowiemy się,
00:22
to find out why we speak English.
8
22610
4850
dlaczego mówimy po angielsku.
00:27
I don't mean why you're learning English
9
27460
3070
Nie chodzi mi o to, dlaczego uczysz się angielskiego
00:30
for personal reasons, I wanna know
10
30530
2660
z powodów osobistych, chcę wiedzieć,
00:33
why is English a global language?
11
33190
4320
dlaczego angielski jest językiem globalnym?
00:37
Why is English the language of aviation,
12
37510
3690
Dlaczego angielski jest językiem lotnictwa,
00:41
the sea, an official language of the United Nations,
13
41200
3270
morza, oficjalnym językiem Organizacji Narodów Zjednoczonych
00:44
and many other international organizations?
14
44470
2760
i wielu innych organizacji międzynarodowych?
00:47
Why is English a global language in technology,
15
47230
5000
Dlaczego angielski jest językiem globalnym w technologii,
00:52
scientific research, entertainment, like music and movies?
16
52500
4580
badaniach naukowych, rozrywce, podobnie jak w muzyce i filmach?
00:57
Why is English everywhere?
17
57080
3600
Dlaczego angielski jest wszędzie?
01:00
Why is English so popular, but it's
18
60680
4130
Dlaczego angielski jest tak popularny, ale
01:04
not even an official language of the United States?
19
64810
3380
nie jest nawet językiem urzędowym w Stanach Zjednoczonych?
01:08
Weird.
20
68190
910
Dziwny.
01:09
Anyway, I have done some research.
21
69100
2970
W każdym razie zrobiłem kilka badań.
01:12
I took about a week to put together
22
72070
1630
Zajęło mi około tygodnia zebranie
01:13
some research to find out the reasons,
23
73700
2000
kilku badań, aby znaleźć powody,
01:15
the top 10 reasons, why English is spoken
24
75700
5000
10 najważniejszych powodów, dla których angielski jest używany
01:20
by 1.5 billion people in the world,
25
80720
4300
przez 1,5 miliarda ludzi na świecie,
01:25
and only 25% of those people are native speakers.
26
85020
3930
a tylko 25% z nich to native speakerzy.
01:28
So let me share with you the top 10 reasons
27
88950
2770
Pozwólcie, że podzielę się z wami 10 najważniejszymi powodami, dla których
01:31
why English is a global language.
28
91720
2070
angielski jest językiem globalnym.
01:33
Now, if you are an English learner,
29
93790
2630
Teraz, jeśli uczysz się angielskiego,
01:36
I suggest that you turn on the captions.
30
96420
3320
sugeruję włączenie napisów.
01:39
You can click on CC, and turn on the English subtitles,
31
99740
3920
Możesz kliknąć CC i włączyć angielskie napisy,
01:43
because I'm gonna be speaking pretty quickly,
32
103660
1980
ponieważ będę mówić dość szybko,
01:45
to get through all the 10 reasons very fast, in this video.
33
105640
4660
aby bardzo szybko przejść przez wszystkie 10 powodów w tym filmie.
01:50
Now, if you have not subscribed yet
34
110300
2660
Jeśli jeszcze nie subskrybujesz
01:52
to Go Natural English, then I suggest that
35
112960
2680
Go Natural English, sugeruję, abyś to
01:55
you subscribe, because we're about
36
115640
1400
zrobił, ponieważ zbliżamy się do
01:57
to hit one million subscribers,
37
117040
1810
miliona subskrybentów
01:58
and I'd love for you to be part of this amazing moment.
38
118850
3770
i chciałbym, abyś był częścią tej niesamowitej chwili.
02:02
All right, quick disclaimer, before we jump in.
39
122620
2620
W porządku, krótkie zastrzeżenie, zanim przejdziemy do rzeczy.
02:05
I have a master's degree in education,
40
125240
1920
Mam tytuł magistra pedagogiki,
02:07
but not in history, and a lot of
41
127160
1830
ale nie historii, a wiele z
02:08
these reasons are historical reasons,
42
128990
2410
tych powodów to powody historyczne,
02:11
why English is a global language today.
43
131400
2620
dlaczego angielski jest dziś językiem globalnym.
02:14
So if you wanna suggest something to add,
44
134020
3130
Więc jeśli chcesz zasugerować coś do dodania,
02:17
if you are a historian, please do so in the comments.
45
137150
4160
jeśli jesteś historykiem, zrób to w komentarzach.
02:21
And speaking of comments, I wanna ask all of you a question.
46
141310
4300
A mówiąc o komentarzach, chcę zadać wam wszystkim pytanie.
02:25
Do you think that English should be our global language?
47
145610
5000
Czy uważasz, że angielski powinien być naszym globalnym językiem?
02:32
Yes or no.
48
152780
1070
Tak lub nie.
02:33
Give me reasons, tell me in the comments.
49
153850
2660
Podaj mi powody, powiedz mi w komentarzach.
02:36
All right, let's go reason number one, is war.
50
156510
5000
W porządku, przejdźmy do powodu numer jeden, to wojna.
02:41
So for better or worse, war has
51
161670
2260
Tak więc, na dobre i na złe, wojna
02:43
certainly shaped the languages that we speak in the world.
52
163930
3840
z pewnością ukształtowała języki, którymi mówimy na świecie.
02:47
So the 100 Years' War, that's
53
167770
2560
Wojna 100-letnia,
02:50
when the Normans invaded Britain,
54
170330
2520
kiedy Normanowie najechali Wielką Brytanię
02:52
and they spoke French, and then the English won,
55
172850
2730
i mówili po francusku, a potem Anglicy wygrali,
02:55
and so they took back English language,
56
175580
1840
więc odzyskali język angielski
02:57
and they said, "Ha!
57
177420
833
i powiedzieli: "Ha!
02:58
"We're gonna speak English in Parliament."
58
178253
2607
"Będziemy mówić po angielsku w Parlamencie. "
03:00
Now, it's 1363, and English is the language of Britain.
59
180860
5000
Teraz jest rok 1363, a językiem Wielkiej Brytanii jest angielski.
03:06
So if the English hadn't won the 100 Years' War,
60
186910
2830
Więc gdyby Anglicy nie wygrali wojny stuletniej,
03:09
I would probably be giving this lesson to you in French.
61
189740
3230
prawdopodobnie udzielałbym ci tej lekcji po francusku.
03:12
(speaking French)
62
192970
2833
(mówi po francusku)
03:17
Then I would probably be doing this video in Spanish.
63
197070
3456
Wtedy prawdopodobnie robiłbym ten film po hiszpańsku.
03:20
(speaking Spanish)
64
200526
2917
(mówi po hiszpańsku) A
03:29
Now, fast-forward to World War I.
65
209870
2770
teraz przewińmy do I wojny światowej.
03:32
The Allies win.
66
212640
1150
Alianci wygrywają.
03:33
Two of the Allies are the United States and England,
67
213790
3890
Dwóch aliantów to Stany Zjednoczone i Anglia,
03:37
and so English gains influence in the world again.
68
217680
4280
więc angielski znów zyskuje wpływy na świecie.
03:41
Gonna talk about other reasons related
69
221960
1960
Porozmawiamy o innych przyczynach związanych
03:43
to World War I when we talk about migration.
70
223920
3240
do I wojny światowej, kiedy mówimy o migracji.
03:47
Sorry for the spoiler, but that is
71
227160
1480
Przepraszam za spoiler, ale to
03:48
another big reason why we speak English.
72
228640
2280
kolejny ważny powód, dla którego mówimy po angielsku.
03:50
World War II, again, the Allies win.
73
230920
3550
II wojna światowa, znowu wygrywają alianci.
03:54
England and the United States are two
74
234470
1980
Anglia i Stany Zjednoczone to dwaj
03:56
of the Allies, and after World War II,
75
236450
3240
alianci, a po II wojna światowa,
03:59
the US becomes a huge economic power,
76
239690
3120
USA stają się ogromną potęgą gospodarczą,
04:02
the richest country on Earth, and so that
77
242810
3060
najbogatszym krajem na Ziemi, i tak
04:05
also, of course, spreads the influence
78
245870
1860
też, oczywiście, rozprzestrzenia się wpływ
04:07
of English, as people immigrate
79
247730
2250
angielskiego, ponieważ ludzie imigrują
04:09
to the United States, and the US exports a lot
80
249980
3220
do Stanów Zjednoczonych, a USA eksportują dużo
04:13
of business and industry, and of course,
81
253200
2700
biznesu i przemysłu, i oczywiście
04:15
in the US, we speak English.
82
255900
2390
w USA mówimy po angielsku.
04:18
Also, after World War II, the United Nations was formed
83
258290
4770
Również po II wojnie światowej utworzono Organizację Narodów Zjednoczonych,
04:23
to avoid future conflicts of that type,
84
263060
3620
aby uniknąć przyszłych konfliktów tego typu,
04:26
and English became one of the formal languages,
85
266680
3160
a angielski stał się jednym z języków formalnych,
04:29
the official languages, along with Spanish,
86
269840
2880
języków urzędowych, obok hiszpańskiego,
04:32
French, Chinese, Russian, and Arabic.
87
272720
2770
francuskiego, chińskiego, rosyjskiego i arabskiego.
04:35
Little-known fact about me, when I was an undergraduate,
88
275490
2680
Mało znany fakt o mnie, kiedy byłem studentem,
04:38
I studied international relations,
89
278170
1600
studiowałem stosunki międzynarodowe
04:39
and I was obsessed with the United Nations.
90
279770
2030
i miałem obsesję na punkcie Organizacji Narodów Zjednoczonych.
04:41
In fact, I wanted to be a diplomat,
91
281800
2100
W rzeczywistości chciałem zostać dyplomatą
04:43
and I had my heart set on working at the UN.
92
283900
2450
i byłem zdecydowany pracować w ONZ.
04:46
I ended up becoming an English teacher,
93
286350
2040
Skończyło się na tym, że zostałam nauczycielką angielskiego
04:48
and honestly, I love it, because
94
288390
1620
i szczerze mówiąc, uwielbiam to, ponieważ każdego dnia
04:50
I feel like I'm in the UN every single day,
95
290010
1870
czuję się, jakbym była w ONZ,
04:51
working with English learners from around the world.
96
291880
2050
pracując z uczniami języka angielskiego z całego świata.
04:53
So it's super cool.
97
293930
1810
Więc jest super.
04:55
I kinda gave a little spoiler for number two,
98
295740
2790
Dałem już mały spoiler dla numeru dwa
04:58
already, but it is migration.
99
298530
2420
, ale to jest migracja.
05:00
Migration is huge, and a super interesting reason
100
300950
3790
Migracja jest ogromna i jest bardzo interesującym powodem, dla którego
05:04
why we speak English today, starting
101
304740
2970
mówimy dzisiaj po angielsku, zaczynając
05:07
from the very bottom, or the very top,
102
307710
3700
od samego dołu lub od samej góry,
05:11
depending on how you look at it.
103
311410
1720
w zależności od tego, jak na to spojrzeć.
05:13
The beginning of English, as a language itself,
104
313130
2950
Początki języka angielskiego, jako języka jako takiego,
05:16
in 410 A.D., Germanic tribes went
105
316080
3570
w 410 r. n.e. plemiona germańskie
05:19
over to Britain after the Romans left,
106
319650
3250
przeszły do ​​Brytanii po odejściu Rzymian,
05:22
and two of those tribes were called the Anglo-Saxons.
107
322900
4150
a dwa z tych plemion nazwano Anglosasami.
05:27
Does that sound familiar?
108
327050
1220
Czy to brzmi znajomo?
05:28
It should, because this is where Anglo-Saxon came from,
109
328270
3670
Powinien, ponieważ stąd wziął się język anglosaski
05:31
and this is where English began.
110
331940
3070
i tam zaczął się angielski.
05:35
And these Anglo-Saxons brought vocabulary
111
335010
3390
A ci Anglosasi przynieśli słownictwo,
05:38
that mixed with the Romans,
112
338400
2300
które zmieszało się z Rzymianami
05:40
and the Latin language, and became Old English.
113
340700
4210
i językiem łacińskim i stało się staroangielskim.
05:44
Super interesting.
114
344910
833
Bardzo interesujące.
05:45
And then, more migration happened
115
345743
2227
A potem nastąpiła większa migracja
05:47
for other reasons that I'm gonna get
116
347970
1450
z innych powodów, o których za
05:49
to in a minute, like the Black Plague,
117
349420
2550
chwilę przejdę, jak czarna zaraza,
05:51
like the Industrial Revolution,
118
351970
1960
rewolucja przemysłowa,
05:53
like World War I and World War II,
119
353930
1950
jak I wojna światowa i II wojna światowa, o
05:55
that we already talked about, but tons
120
355880
1920
których już mówiliśmy, ale mnóstwo
05:57
of people were migrating to English-speaking countries,
121
357800
4060
ludzi było migracje do krajów anglojęzycznych,
06:01
primarily England and the US, with those historical moments.
122
361860
5000
przede wszystkim do Anglii i USA, z tymi historycznymi momentami.
06:07
All right, number three, let's talk about the Black Plague.
123
367550
2990
W porządku, numer trzy, porozmawiajmy o Czarnej Pladze.
06:10
This is a really bad moment in history,
124
370540
3490
To naprawdę zły moment w historii,
06:14
for millions of people who died,
125
374030
2120
dla milionów ludzi, którzy zginęli,
06:16
but it's a very interesting moment
126
376150
1400
ale to bardzo interesujący moment
06:17
for the English language, because millions
127
377550
2920
dla języka angielskiego, ponieważ miliony
06:20
of people migrated from southern Europe
128
380470
2820
ludzi wyemigrowały z południowej Europy
06:23
to the north, to England, where,
129
383290
2290
na północ, do Anglii, gdzie
06:25
of course, they needed to learn English.
130
385580
2580
oczywiście musiały uczyć się angielskiego.
06:28
And the great number of people who were migrating
131
388160
3200
A wielka liczba ludzi, którzy
06:31
quickly into England created what
132
391360
3850
szybko migrowali do Anglii, stworzyła coś, co
06:35
we call the Great Vowel Shift,
133
395210
3830
nazywamy Wielkim Przesunięciem Samogłosek,
06:39
which is basically the reason why English is so confusing.
134
399040
3830
co jest zasadniczo powodem, dla którego angielski jest tak zagmatwany.
06:42
That's why English words are spelled differently
135
402870
3650
Dlatego angielskie słowa są pisane inaczej
06:46
than they're pronounced, or than they sound,
136
406520
2390
niż są wymawiane lub brzmią,
06:48
because we had so many different accents mixing together,
137
408910
3710
ponieważ mieszaliśmy ze sobą tak wiele różnych akcentów,
06:52
from different languages, and different immigrants
138
412620
2310
z różnych języków i różnych imigrantów
06:54
inside England, all within a short period
139
414930
2500
w Anglii, a wszystko to w krótkim
06:57
of time, the actual pronunciation of English was changing.
140
417430
4430
czasie, rzeczywista wymowa angielski się zmieniał.
07:01
Okay, so what happened when so many people died
141
421860
3110
Ok, więc co się stało, kiedy tak wielu ludzi zmarło
07:04
in England from the Black Plague, is
142
424970
2900
w Anglii z powodu Czarnej Plagi, to
07:07
other people, from outside England, moved
143
427870
2510
inni ludzie spoza Anglii przybyli, by
07:10
in to make up for the shortage of labor,
144
430380
4300
nadrobić brak siły roboczej, a
07:14
and wages, and work conditions,
145
434680
1970
płace i warunki pracy
07:16
apparently, were better in England,
146
436650
1560
najwyraźniej były lepsze w Anglii,
07:18
at that time, than in other places.
147
438210
2200
w tym czasie niż w innych miejscach.
07:20
So between 1350, when the Black Plague was
148
440410
2380
Tak więc między rokiem 1350, kiedy Czarna Plaga
07:22
officially over, and 1550, 65,000 people moved into England,
149
442790
5000
oficjalnie się skończyła, a rokiem 1550, 65 000 ludzi przeniosło się do Anglii,
07:28
and about one in every 100 people was an immigrant
150
448120
5000
a mniej więcej jedna osoba na 100 była
07:33
at that time, in England, compared
151
453350
1860
wówczas imigrantem w Anglii, w porównaniu
07:35
with today, where about eight in 100 are immigrants.
152
455210
3790
z obecnymi, gdzie około ośmiu na 100 to imigranci.
07:39
But even so, at that time, that was a huge shift,
153
459000
2480
Ale mimo to w tamtym czasie była to ogromna zmiana,
07:41
and a lot of new accents coming in contributed
154
461480
3190
a wiele nowych akcentów wpłynęło
07:44
to the way that we speak English today.
155
464670
3420
na sposób, w jaki mówimy po angielsku dzisiaj.
07:48
Let's talk about religion.
156
468090
2310
Porozmawiajmy o religii.
07:50
In 597 A.D., Christianity came on over to Britain,
157
470400
5000
W 597 r. Chrześcijaństwo dotarło do Wielkiej Brytanii
07:57
and we gained new vocabulary,
158
477040
2010
i zyskaliśmy nowe słownictwo, takie
07:59
like font, bishop, and martyr.
159
479050
3230
jak czcionka, biskup i męczennik.
08:02
Now, religion plays a role in the English language
160
482280
2930
Teraz religia odgrywa rolę w języku angielskim,
08:05
because, of course, religion likes
161
485210
1560
ponieważ oczywiście religia lubi
08:06
to spread to new peoples, and we
162
486770
3840
rozprzestrzeniać się na nowe narody,
08:10
also have literature, like the King James Bible,
163
490610
4990
mamy też literaturę, taką jak Biblia Króla Jakuba,
08:15
that is, of course, inspired by religion.
164
495600
2440
która oczywiście jest inspirowana religią.
08:18
It was a new translation, at the time,
165
498040
2140
W tamtym czasie było to nowe tłumaczenie
08:20
from the Hebrew Bible, and the King James Bible gives
166
500180
4400
z Biblii hebrajskiej, a Biblia Króla Jakuba zawiera
08:24
us so many phrases that we still use today.
167
504580
4720
tak wiele zwrotów, których używamy do dziś.
08:29
And that Bible was written in 1611.
168
509300
3050
A ta Biblia została napisana w 1611 roku.
08:32
That Bible had a huge influence on the way we speak English,
169
512350
3790
Ta Biblia miała ogromny wpływ na sposób, w jaki mówimy po angielsku
08:36
and the number of people who speak English.
170
516140
2020
i liczbę ludzi, którzy mówią po angielsku.
08:38
And around the 17th century, between beating Napoleon,
171
518160
4420
Około XVII wieku, pomiędzy pokonaniem Napoleona,
08:42
and further in the future, World War I,
172
522580
3300
a późniejszą I wojną światową,
08:45
England gained 10 million square miles,
173
525880
3040
Anglia zyskała 10 milionów mil kwadratowych
08:48
and 400 million English-speaking people.
174
528920
3520
i 400 milionów anglojęzycznych ludzi.
08:52
Well, they didn't already speak English,
175
532440
1380
Cóż, nie mówili jeszcze po angielsku,
08:53
but you know what I mean.
176
533820
833
ale wiesz, co mam na myśli.
08:54
They had to learn English because
177
534653
1277
Musieli nauczyć się angielskiego, ponieważ
08:55
they were colonized by the English.
178
535930
3450
byli skolonizowani przez Anglików.
08:59
So we're talking about Australia, New Zealand,
179
539380
2530
Mówimy więc o Australii, Nowej Zelandii,
09:01
the Indian subcontinent, North America,
180
541910
3160
subkontynencie indyjskim, Ameryce Północnej,
09:05
and also Belize, and British Guiana,
181
545070
4250
a także Belize, Gujanie Brytyjskiej,
09:09
and a lot of islands in the Caribbean, and much of Africa.
182
549320
5000
wielu wyspach na Karaibach i znacznej części Afryki.
09:14
There's a lot of ground now covered by English,
183
554800
3280
Wiele obszarów jest teraz pokrytych językiem angielskim,
09:18
where people really had to learn English
184
558080
1690
gdzie ludzie naprawdę musieli się uczyć angielskiego,
09:19
because their colonizers were telling
185
559770
1680
ponieważ ich kolonizatorzy mówili
09:21
them what to do in English.
186
561450
1250
im, co mają robić po angielsku.
09:22
It's kind of like your English teacher.
187
562700
2240
To trochę jak twój nauczyciel angielskiego.
09:24
And we got a lot of new English vocabulary
188
564940
3640
Otrzymaliśmy też wiele nowego angielskiego słownictwa
09:28
from these different countries,
189
568580
1530
z różnych krajów
09:30
and diverse peoples, as well.
190
570110
2830
i różnych ludów.
09:32
Number six is literature.
191
572940
1410
Numer sześć to literatura.
09:34
We already talked a little bit about the King James Bible,
192
574350
2570
Rozmawialiśmy już trochę o Biblii Króla Jakuba,
09:36
which I filed under religion, but literature is
193
576920
3010
którą umieściłem w rubryce religia, ale literatura jest
09:39
very important, and I would like to
194
579930
1480
bardzo ważna i chciałbym po prostu
09:41
just give a huge shout-out to Shakespeare.
195
581410
2770
bardzo pozdrowić Szekspira.
09:44
William Shakespeare was
196
584180
1480
William Shakespeare był
09:45
hugely influential in the 17th century.
197
585660
4060
bardzo wpływowy w XVII wieku.
09:49
So he became known as a great writer,
198
589720
3110
Stał się więc znany jako wielki pisarz,
09:52
and his works spread throughout Europe,
199
592830
3030
a jego dzieła rozeszły się po całej Europie,
09:55
and people were reading his work in English.
200
595860
3030
a ludzie czytali jego prace po angielsku.
09:58
And in fact, a lot of phrases that
201
598890
1310
W rzeczywistości wiele zwrotów, których
10:00
we still use today come from William Shakespeare.
202
600200
3630
używamy do dziś, pochodzi od Williama Szekspira.
10:03
So thanks, Shakespeare.
203
603830
1850
Więc dzięki, Szekspirze.
10:05
His writing also marked the era of early modern English,
204
605680
4190
Jego pisarstwo wyznaczyło również erę wczesnego nowożytnego języka angielskiego,
10:09
the modern English that we speak today.
205
609870
2590
współczesnego angielskiego, którym mówimy dzisiaj.
10:12
Shakespeare introduced words like twerk, lit, and shook.
206
612460
4930
Szekspir wprowadził słowa takie jak twerk, oświetlony i potrząsany.
10:17
Number seven is science.
207
617390
2430
Numer siedem to nauka.
10:19
The Scientific Revolution had a big part
208
619820
3470
Rewolucja naukowa odegrała dużą rolę
10:23
in England, and physicists like Robert Hooke,
209
623290
3430
w Anglii, a fizycy tacy jak Robert Hooke,
10:26
Robert Boyle, Isaac Newton, and Francis Bacon,
210
626720
3050
Robert Boyle, Isaac Newton i Francis Bacon
10:29
all contributed to scientific research in English.
211
629770
3420
przyczynili się do badań naukowych w języku angielskim. Obecnie
10:33
And more than half of scientific research is written
212
633190
2730
ponad połowa badań naukowych jest pisana
10:35
in English, today.
213
635920
1710
w języku angielskim.
10:37
Following the Scientific Revolution,
214
637630
1390
Po rewolucji naukowej
10:39
we have the Industrial Revolution,
215
639020
2480
mamy rewolucję przemysłową,
10:41
which happened in the 18th century
216
641500
2280
która miała miejsce w XVIII wieku
10:43
in England, and was followed shortly
217
643780
2080
w Anglii, a wkrótce po niej nastąpiła
10:45
after by the Industrial Revolution in the United States.
218
645860
3550
rewolucja przemysłowa w Stanach Zjednoczonych.
10:49
So we have machines created by English inventors.
219
649410
4680
Mamy więc maszyny stworzone przez angielskich wynalazców.
10:54
We have manuals, instructions, directions
220
654090
2650
Mamy podręczniki, instrukcje, instrukcje
10:56
for these machines, written in English,
221
656740
2290
obsługi tych maszyn, napisane w języku angielskim,
10:59
and we have people flooding in
222
659030
2680
a ludzie napływają
11:01
to England, and to the United States,
223
661710
2350
do Anglii i Stanów Zjednoczonych,
11:04
to work with these machines, where
224
664060
1890
aby pracować z tymi maszynami, gdzie
11:05
they needed to learn English to do their job.
225
665950
2700
musieli nauczyć się angielskiego, aby wykonywać swoją pracę.
11:08
Number nine, we have, well, as
226
668650
2710
Numer dziewięć, no cóż, jak
11:11
my T-shirt says, rock and roll.
227
671360
2250
mówi moja koszulka, rock and roll.
11:13
Basically, it is rock and roll
228
673610
2090
Zasadniczo to rock and roll
11:15
that got created in the US, and exported
229
675700
2340
powstał w USA i został wyeksportowany
11:18
to the world, and it's just so cool
230
678040
2660
na cały świat, i jest po prostu super,
11:20
that everyone wanted to learn the lyrics
231
680700
1450
że każdy chciał nauczyć się tekstów
11:22
to all the songs, all The Beatles,
232
682150
3190
wszystkich piosenek, wszystkich The Beatles,
11:25
all the Elvis songs, but it's true, really.
233
685340
2840
wszystkich piosenek Elvisa, ale to prawda, Naprawdę.
11:28
English got this cool factor, from jazz,
234
688180
3660
Angielski dostał ten fajny czynnik, od jazzu,
11:31
rock and roll, from Hollywood,
235
691840
2650
rock and rolla, z Hollywood,
11:34
that people actually wanted to learn English.
236
694490
2870
że ludzie naprawdę chcieli uczyć się angielskiego.
11:37
It's not like today, when you're forced
237
697360
1910
To nie jest tak jak dzisiaj, kiedy jesteś zmuszony
11:39
to learn English in high school,
238
699270
1460
uczyć się angielskiego w szkole średniej
11:40
and you don't really wanna be there.
239
700730
1100
i tak naprawdę nie chcesz tam być.
11:41
It's like you wanna learn English
240
701830
1980
To tak, jakbyś chciał nauczyć się angielskiego,
11:43
because all your favorite artists are using English.
241
703810
3230
ponieważ wszyscy twoi ulubieni artyści używają angielskiego. Tak
11:47
And so one of the most powerful ways
242
707040
2110
więc jednym z najpotężniejszych sposobów, w
11:49
that English has captured a global audience is
243
709150
3560
jaki angielski zdobył publiczność na całym świecie, jest
11:52
through entertainment, specifically entertainment
244
712710
2860
rozrywka, w szczególności rozrywka
11:55
that came from the US in the post World War II era.
245
715570
4090
pochodząca ze Stanów Zjednoczonych w okresie po II wojnie światowej.
11:59
And finally, number 10, why English rules the world,
246
719660
4410
I wreszcie numer 10, dlaczego język angielski rządzi światem,
12:04
is, well, technology.
247
724070
1590
to technologia.
12:05
English is also the language of information technology,
248
725660
4070
Angielski jest także językiem technologii informatycznych,
12:09
starting with the invention of the first digital computer,
249
729730
4150
począwszy od wynalezienia pierwszego komputera cyfrowego
12:13
in 1945, at the University of Pennsylvania,
250
733880
3110
w 1945 roku na Uniwersytecie w Pensylwanii,
12:16
and the evolution of the Internet,
251
736990
3170
aż po ewolucję Internetu, w której
12:20
where a lot of American engineers had a part
252
740160
3840
udział wzięło wielu amerykańskich inżynierów
12:24
in that, as well.
253
744000
1190
.
12:25
So the Internet, computers, manuals
254
745190
2820
Czyli internet, komputery, instrukcje
12:28
for computers, Apple, Google, YouTube,
255
748010
2860
do komputerów, Apple, Google, YouTube,
12:30
Facebook, Twitter, Instagram, Silicon Valley.
256
750870
4810
Facebook, Twitter, Instagram, Dolina Krzemowa.
12:35
These are are English-speaking things.
257
755680
4860
To są rzeczy anglojęzyczne.
12:40
Places, companies, you know what I mean.
258
760540
2220
Miejsca, firmy, wiesz o co mi chodzi.
12:42
It all comes back to English.
259
762760
2290
Wszystko wraca do angielskiego.
12:45
And so I think you can see, English
260
765050
2390
Myślę więc, że widzicie, angielski
12:47
just had this knack for being
261
767440
1890
miał talent do znajdowania się we
12:49
at the right place at the right time.
262
769330
2630
właściwym miejscu we właściwym czasie.
12:51
If I could be English, I would be so lucky.
263
771960
3520
Gdybym mógł być Anglikiem, byłbym wielkim szczęściarzem.
12:55
So there you have it, 10 reasons
264
775480
2380
Więc masz to, 10 powodów, dla których
12:57
why English is the global language.
265
777860
3780
angielski jest językiem globalnym.
13:01
And if your friends ever ask you
266
781640
1880
A jeśli twoi znajomi kiedykolwiek zapytają cię,
13:03
why you have to learn English,
267
783520
1420
dlaczego musisz uczyć się angielskiego,
13:04
you can share this video with them,
268
784940
1510
możesz udostępnić im ten film,
13:06
because I think it's pretty clear why we speak English now.
269
786450
2990
ponieważ myślę, że jest całkiem jasne, dlaczego teraz mówimy po angielsku.
13:09
English is just always at the right place at the right time.
270
789440
3140
Angielski jest po prostu zawsze we właściwym miejscu we właściwym czasie.
13:12
So who knows?
271
792580
910
Więc kto wie?
13:13
Maybe in the future we'll go back to speaking French.
272
793490
2920
Może w przyszłości wrócimy do mówienia po francusku.
13:16
Maybe the next global language will be Chinese,
273
796410
3040
Może następnym językiem globalnym będzie chiński,
13:19
I don't know, tell me what you think.
274
799450
1760
nie wiem, powiedz mi, co myślisz. Czy
13:21
Should English be our global language?
275
801210
3280
angielski powinien być naszym globalnym językiem?
13:24
I think that it's very helpful
276
804490
1830
Myślę, że nauka angielskiego jest bardzo pomocna
13:26
to learn English, and yes, everyone should,
277
806320
3250
i tak, każdy powinien,
13:29
but I also think all English speakers should know
278
809570
2750
ale myślę też, że wszyscy anglojęzyczni powinni znać
13:32
another language, if not three,
279
812320
2260
inny język, jeśli nie trzy
13:34
or four, languages, because it's
280
814580
1560
lub cztery języki, ponieważ jest
13:36
really cool when we can all communicate, and it's fun,
281
816140
3610
naprawdę fajnie, kiedy wszyscy możemy się porozumieć i jest fajnie ,
13:39
and it's good for your brain, to learn another language.
282
819750
2470
i to jest dobre dla twojego mózgu, aby nauczyć się innego języka.
13:42
So all right, make sure that you are subscribed
283
822220
2130
Więc w porządku, upewnij się, że subskrybujesz
13:44
to Go Natural English if you wanna learn more
284
824350
1790
Go Natural English, jeśli chcesz dowiedzieć się więcej
13:46
about language learning, and I'll see you again, soon.
285
826140
3510
o nauce języków. Do zobaczenia wkrótce.
13:49
Thanks for watching.
286
829650
1940
Dzięki za oglądanie. Do
13:51
Bye!
287
831590
833
widzenia!
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7