10 Facts - WHY English is a Global Language 🌐📚🤓 | Go Natural English

103,201 views ・ 2018-10-15

Go Natural English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
- Hey guys, what's up?
0
170
1210
- ¿Hola chicos, que hay?
00:01
It's Gabby Wallace from gonaturalenglish.com.
1
1380
2980
Soy Gabby Wallace de gonaturalenglish.com.
00:04
I don't know about you, but when I do something,
2
4360
4220
No sé tú, pero cuando hago algo,
00:08
I wanna know why I'm doing it.
3
8580
2630
quiero saber por qué lo hago.
00:11
I don't wanna just do it because
4
11210
1350
No quiero hacerlo solo porque
00:12
somebody told me to do it, like my teacher or my mom.
5
12560
3500
alguien me dijo que lo hiciera, como mi maestro o mi mamá.
00:16
I wanna know the reason why I'm doing something,
6
16060
2820
Quiero saber la razón por la que estoy haciendo algo
00:18
and so, in this video, today, we're going
7
18880
3730
, entonces, en este video, hoy, vamos
00:22
to find out why we speak English.
8
22610
4850
a averiguar por qué hablamos inglés.
00:27
I don't mean why you're learning English
9
27460
3070
No me refiero a por qué estás aprendiendo inglés
00:30
for personal reasons, I wanna know
10
30530
2660
por motivos personales, quiero saber
00:33
why is English a global language?
11
33190
4320
por qué el inglés es un idioma global.
00:37
Why is English the language of aviation,
12
37510
3690
¿Por qué el inglés es el idioma de la aviación,
00:41
the sea, an official language of the United Nations,
13
41200
3270
el mar, un idioma oficial de las Naciones Unidas
00:44
and many other international organizations?
14
44470
2760
y muchas otras organizaciones internacionales?
00:47
Why is English a global language in technology,
15
47230
5000
¿Por qué el inglés es un idioma global en tecnología,
00:52
scientific research, entertainment, like music and movies?
16
52500
4580
investigación científica, entretenimiento, como música y películas?
00:57
Why is English everywhere?
17
57080
3600
¿Por qué el inglés está en todas partes?
01:00
Why is English so popular, but it's
18
60680
4130
¿Por qué el inglés es tan popular, pero
01:04
not even an official language of the United States?
19
64810
3380
ni siquiera es un idioma oficial de los Estados Unidos?
01:08
Weird.
20
68190
910
Extraño.
01:09
Anyway, I have done some research.
21
69100
2970
De todos modos, he hecho algunas investigaciones.
01:12
I took about a week to put together
22
72070
1630
Me tomó alrededor de una semana realizar
01:13
some research to find out the reasons,
23
73700
2000
una investigación para descubrir las razones,
01:15
the top 10 reasons, why English is spoken
24
75700
5000
las 10 razones principales,
01:20
by 1.5 billion people in the world,
25
80720
4300
por las que 1.500 millones de personas en el mundo hablan inglés,
01:25
and only 25% of those people are native speakers.
26
85020
3930
y solo el 25% de esas personas son hablantes nativos.
01:28
So let me share with you the top 10 reasons
27
88950
2770
Permítanme compartir con ustedes las 10 razones principales
01:31
why English is a global language.
28
91720
2070
por las que el inglés es un idioma global.
01:33
Now, if you are an English learner,
29
93790
2630
Ahora, si eres un estudiante de inglés,
01:36
I suggest that you turn on the captions.
30
96420
3320
te sugiero que actives los subtítulos.
01:39
You can click on CC, and turn on the English subtitles,
31
99740
3920
Puede hacer clic en CC y activar los subtítulos en inglés,
01:43
because I'm gonna be speaking pretty quickly,
32
103660
1980
porque voy a hablar bastante rápido,
01:45
to get through all the 10 reasons very fast, in this video.
33
105640
4660
para explicar las 10 razones muy rápido en este video.
01:50
Now, if you have not subscribed yet
34
110300
2660
Ahora, si aún no se ha suscrito
01:52
to Go Natural English, then I suggest that
35
112960
2680
a Go Natural English, le sugiero que
01:55
you subscribe, because we're about
36
115640
1400
se suscriba, porque estamos a punto
01:57
to hit one million subscribers,
37
117040
1810
de alcanzar el millón de suscriptores
01:58
and I'd love for you to be part of this amazing moment.
38
118850
3770
y me encantaría que fuera parte de este increíble momento.
02:02
All right, quick disclaimer, before we jump in.
39
122620
2620
Muy bien, descargo de responsabilidad rápido, antes de entrar.
02:05
I have a master's degree in education,
40
125240
1920
Tengo una maestría en educación,
02:07
but not in history, and a lot of
41
127160
1830
pero no en historia, y muchas de
02:08
these reasons are historical reasons,
42
128990
2410
estas razones son razones históricas,
02:11
why English is a global language today.
43
131400
2620
por las que el inglés es un idioma global hoy.
02:14
So if you wanna suggest something to add,
44
134020
3130
Entonces, si desea sugerir algo para agregar,
02:17
if you are a historian, please do so in the comments.
45
137150
4160
si es historiador , hágalo en los comentarios.
02:21
And speaking of comments, I wanna ask all of you a question.
46
141310
4300
Y hablando de comentarios, quiero hacerles una pregunta a todos.
02:25
Do you think that English should be our global language?
47
145610
5000
¿Crees que el inglés debería ser nuestro idioma global?
02:32
Yes or no.
48
152780
1070
Sí o no.
02:33
Give me reasons, tell me in the comments.
49
153850
2660
Dame razones, cuéntame en los comentarios.
02:36
All right, let's go reason number one, is war.
50
156510
5000
Muy bien, vamos a la razón número uno, es la guerra.
02:41
So for better or worse, war has
51
161670
2260
Entonces, para bien o para mal, la guerra
02:43
certainly shaped the languages that we speak in the world.
52
163930
3840
ciertamente ha moldeado los idiomas que hablamos en el mundo.
02:47
So the 100 Years' War, that's
53
167770
2560
Entonces, la Guerra de los 100 años, fue
02:50
when the Normans invaded Britain,
54
170330
2520
cuando los normandos invadieron Gran Bretaña,
02:52
and they spoke French, and then the English won,
55
172850
2730
y hablaron francés, y luego los ingleses ganaron,
02:55
and so they took back English language,
56
175580
1840
y recuperaron el idioma inglés,
02:57
and they said, "Ha!
57
177420
833
y dijeron: "¡Ja!
02:58
"We're gonna speak English in Parliament."
58
178253
2607
"Vamos a hablar inglés en el parlamento. "
03:00
Now, it's 1363, and English is the language of Britain.
59
180860
5000
Ahora, es 1363, y el inglés es el idioma de Gran Bretaña.
03:06
So if the English hadn't won the 100 Years' War,
60
186910
2830
Entonces, si los ingleses no hubieran ganado la Guerra de los 100 años,
03:09
I would probably be giving this lesson to you in French.
61
189740
3230
probablemente les estaría dando esta lección en francés.
03:12
(speaking French)
62
192970
2833
(Hablando francés)
03:17
Then I would probably be doing this video in Spanish.
63
197070
3456
Entonces probablemente estaría haciendo este video en español.
03:20
(speaking Spanish)
64
200526
2917
(hablando español)
03:29
Now, fast-forward to World War I.
65
209870
2770
Ahora, avance rápido a la Primera Guerra Mundial.
03:32
The Allies win.
66
212640
1150
Los Aliados ganan.
03:33
Two of the Allies are the United States and England,
67
213790
3890
Dos de los Aliados son los Estados Unidos e Inglaterra,
03:37
and so English gains influence in the world again.
68
217680
4280
por lo que el inglés gana influencia en el mundo nuevamente.
03:41
Gonna talk about other reasons related
69
221960
1960
Voy a hablar sobre otras razones relacionadas
03:43
to World War I when we talk about migration.
70
223920
3240
a la Primera Guerra Mundial cuando hablamos de migración.
03:47
Sorry for the spoiler, but that is
71
227160
1480
Perdón por el spoiler, pero esa es
03:48
another big reason why we speak English.
72
228640
2280
otra gran razón por la que hablamos inglés. La
03:50
World War II, again, the Allies win.
73
230920
3550
Segunda Guerra Mundial, nuevamente, los Aliados ganan.
03:54
England and the United States are two
74
234470
1980
Inglaterra y los Estados Unidos son dos
03:56
of the Allies, and after World War II,
75
236450
3240
de los Aliados, y después del Segunda Guerra Mundial
03:59
the US becomes a huge economic power,
76
239690
3120
, EE. UU. se convierte en una gran potencia económica,
04:02
the richest country on Earth, and so that
77
242810
3060
el país más rico de la Tierra, y eso
04:05
also, of course, spreads the influence
78
245870
1860
también, por supuesto, se extiende Es la influencia
04:07
of English, as people immigrate
79
247730
2250
del inglés, ya que la gente inmigra
04:09
to the United States, and the US exports a lot
80
249980
3220
a los Estados Unidos, y los EE. UU. exportan
04:13
of business and industry, and of course,
81
253200
2700
muchos negocios e industrias y, por supuesto,
04:15
in the US, we speak English.
82
255900
2390
en los EE. UU. hablamos inglés.
04:18
Also, after World War II, the United Nations was formed
83
258290
4770
Además, después de la Segunda Guerra Mundial, se formó la Organización de las Naciones Unidas
04:23
to avoid future conflicts of that type,
84
263060
3620
para evitar futuros conflictos de ese tipo,
04:26
and English became one of the formal languages,
85
266680
3160
y el inglés se convirtió en uno de los idiomas formales,
04:29
the official languages, along with Spanish,
86
269840
2880
los idiomas oficiales, junto con el español, el
04:32
French, Chinese, Russian, and Arabic.
87
272720
2770
francés, el chino, el ruso y el árabe.
04:35
Little-known fact about me, when I was an undergraduate,
88
275490
2680
Un hecho poco conocido sobre mí: cuando era estudiante universitario
04:38
I studied international relations,
89
278170
1600
, estudié relaciones internacionales
04:39
and I was obsessed with the United Nations.
90
279770
2030
y estaba obsesionado con las Naciones Unidas.
04:41
In fact, I wanted to be a diplomat,
91
281800
2100
De hecho, quería ser diplomático
04:43
and I had my heart set on working at the UN.
92
283900
2450
y tenía el corazón puesto en trabajar en la ONU.
04:46
I ended up becoming an English teacher,
93
286350
2040
Terminé convirtiéndome en profesora de inglés
04:48
and honestly, I love it, because
94
288390
1620
y, sinceramente, me encanta, porque
04:50
I feel like I'm in the UN every single day,
95
290010
1870
siento que estoy en la ONU todos los días,
04:51
working with English learners from around the world.
96
291880
2050
trabajando con estudiantes de inglés de todo el mundo.
04:53
So it's super cool.
97
293930
1810
Así que es genial.
04:55
I kinda gave a little spoiler for number two,
98
295740
2790
Ya di un pequeño spoiler para el número dos
04:58
already, but it is migration.
99
298530
2420
, pero es migración.
05:00
Migration is huge, and a super interesting reason
100
300950
3790
La migración es enorme y una razón muy interesante por la
05:04
why we speak English today, starting
101
304740
2970
que hablamos inglés hoy en día, comenzando
05:07
from the very bottom, or the very top,
102
307710
3700
desde abajo o desde arriba,
05:11
depending on how you look at it.
103
311410
1720
según se mire.
05:13
The beginning of English, as a language itself,
104
313130
2950
El comienzo del inglés, como idioma en sí mismo,
05:16
in 410 A.D., Germanic tribes went
105
316080
3570
en el año 410 d. C., las tribus germánicas se trasladaron
05:19
over to Britain after the Romans left,
106
319650
3250
a Gran Bretaña después de que los romanos se fueran,
05:22
and two of those tribes were called the Anglo-Saxons.
107
322900
4150
y dos de esas tribus se llamaban anglosajones.
05:27
Does that sound familiar?
108
327050
1220
¿Te suena familiar?
05:28
It should, because this is where Anglo-Saxon came from,
109
328270
3670
Debería, porque aquí es de donde vino el anglosajón,
05:31
and this is where English began.
110
331940
3070
y aquí es donde comenzó el inglés.
05:35
And these Anglo-Saxons brought vocabulary
111
335010
3390
Y estos anglosajones trajeron un vocabulario
05:38
that mixed with the Romans,
112
338400
2300
que se mezcló con los romanos
05:40
and the Latin language, and became Old English.
113
340700
4210
y el idioma latino y se convirtió en inglés antiguo.
05:44
Super interesting.
114
344910
833
Súper interesante.
05:45
And then, more migration happened
115
345743
2227
Y luego, ocurrió más migración
05:47
for other reasons that I'm gonna get
116
347970
1450
por otras razones a las que voy a
05:49
to in a minute, like the Black Plague,
117
349420
2550
llegar en un minuto, como la Peste Negra,
05:51
like the Industrial Revolution,
118
351970
1960
como la Revolución Industrial,
05:53
like World War I and World War II,
119
353930
1950
como la Primera Guerra Mundial y la Segunda Guerra Mundial, de las
05:55
that we already talked about, but tons
120
355880
1920
que ya hablamos, pero toneladas
05:57
of people were migrating to English-speaking countries,
121
357800
4060
de personas estaban migrar a países de habla inglesa,
06:01
primarily England and the US, with those historical moments.
122
361860
5000
principalmente Inglaterra y Estados Unidos, con esos momentos históricos.
06:07
All right, number three, let's talk about the Black Plague.
123
367550
2990
Muy bien, número tres, hablemos de la Peste Negra.
06:10
This is a really bad moment in history,
124
370540
3490
Este es un momento realmente malo en la historia,
06:14
for millions of people who died,
125
374030
2120
por millones de personas que murieron,
06:16
but it's a very interesting moment
126
376150
1400
pero es un momento muy interesante
06:17
for the English language, because millions
127
377550
2920
para el idioma inglés, porque millones
06:20
of people migrated from southern Europe
128
380470
2820
de personas emigraron del sur de Europa
06:23
to the north, to England, where,
129
383290
2290
al norte, a Inglaterra, donde,
06:25
of course, they needed to learn English.
130
385580
2580
por supuesto, necesitaban aprende inglés.
06:28
And the great number of people who were migrating
131
388160
3200
Y la gran cantidad de personas que emigraron
06:31
quickly into England created what
132
391360
3850
rápidamente a Inglaterra crearon lo
06:35
we call the Great Vowel Shift,
133
395210
3830
que llamamos el Gran Cambio de Vocales,
06:39
which is basically the reason why English is so confusing.
134
399040
3830
que es básicamente la razón por la cual el inglés es tan confuso.
06:42
That's why English words are spelled differently
135
402870
3650
Es por eso que las palabras en inglés se escriben de manera diferente
06:46
than they're pronounced, or than they sound,
136
406520
2390
a como se pronuncian o como suenan,
06:48
because we had so many different accents mixing together,
137
408910
3710
porque teníamos muchos acentos diferentes mezclados,
06:52
from different languages, and different immigrants
138
412620
2310
de diferentes idiomas y diferentes inmigrantes
06:54
inside England, all within a short period
139
414930
2500
dentro de Inglaterra, todo dentro de un corto período
06:57
of time, the actual pronunciation of English was changing.
140
417430
4430
de tiempo, la pronunciación real de El inglés estaba cambiando.
07:01
Okay, so what happened when so many people died
141
421860
3110
De acuerdo, entonces, lo que sucedió cuando tanta gente murió
07:04
in England from the Black Plague, is
142
424970
2900
en Inglaterra a causa de la Peste Negra, es que
07:07
other people, from outside England, moved
143
427870
2510
otras personas, de fuera de Inglaterra, se
07:10
in to make up for the shortage of labor,
144
430380
4300
mudaron para compensar la escasez de mano de obra,
07:14
and wages, and work conditions,
145
434680
1970
y los salarios y las condiciones de trabajo,
07:16
apparently, were better in England,
146
436650
1560
aparentemente, eran mejores en Inglaterra.
07:18
at that time, than in other places.
147
438210
2200
en ese momento, que en otros lugares.
07:20
So between 1350, when the Black Plague was
148
440410
2380
Entonces, entre 1350, cuando terminó oficialmente la peste negra
07:22
officially over, and 1550, 65,000 people moved into England,
149
442790
5000
, y 1550, 65 000 personas se mudaron a Inglaterra,
07:28
and about one in every 100 people was an immigrant
150
448120
5000
y aproximadamente una de cada 100 personas era inmigrante
07:33
at that time, in England, compared
151
453350
1860
en ese momento, en Inglaterra, en comparación
07:35
with today, where about eight in 100 are immigrants.
152
455210
3790
con la actualidad, donde aproximadamente ocho de cada 100 son inmigrantes.
07:39
But even so, at that time, that was a huge shift,
153
459000
2480
Pero aun así, en ese momento, eso fue un gran cambio,
07:41
and a lot of new accents coming in contributed
154
461480
3190
y muchos acentos nuevos contribuyeron
07:44
to the way that we speak English today.
155
464670
3420
a la forma en que hablamos inglés hoy.
07:48
Let's talk about religion.
156
468090
2310
Hablemos de religión.
07:50
In 597 A.D., Christianity came on over to Britain,
157
470400
5000
En el año 597 d. C., el cristianismo llegó a Gran Bretaña
07:57
and we gained new vocabulary,
158
477040
2010
y adquirimos un nuevo vocabulario,
07:59
like font, bishop, and martyr.
159
479050
3230
como fuente, obispo y mártir.
08:02
Now, religion plays a role in the English language
160
482280
2930
Ahora, la religión juega un papel en el idioma inglés
08:05
because, of course, religion likes
161
485210
1560
porque, por supuesto, a la religión le
08:06
to spread to new peoples, and we
162
486770
3840
gusta extenderse a nuevos pueblos, y
08:10
also have literature, like the King James Bible,
163
490610
4990
también tenemos literatura, como la Biblia King James,
08:15
that is, of course, inspired by religion.
164
495600
2440
que, por supuesto, está inspirada en la religión.
08:18
It was a new translation, at the time,
165
498040
2140
Era una nueva traducción, en ese momento,
08:20
from the Hebrew Bible, and the King James Bible gives
166
500180
4400
de la Biblia hebrea, y la Biblia King James
08:24
us so many phrases that we still use today.
167
504580
4720
nos da tantas frases que todavía usamos hoy.
08:29
And that Bible was written in 1611.
168
509300
3050
Y esa Biblia fue escrita en 1611.
08:32
That Bible had a huge influence on the way we speak English,
169
512350
3790
Esa Biblia tuvo una gran influencia en la forma en que hablamos inglés
08:36
and the number of people who speak English.
170
516140
2020
y en la cantidad de personas que hablan inglés.
08:38
And around the 17th century, between beating Napoleon,
171
518160
4420
Y alrededor del siglo XVII, entre vencer a Napoleón
08:42
and further in the future, World War I,
172
522580
3300
y más adelante en el futuro, la Primera Guerra Mundial,
08:45
England gained 10 million square miles,
173
525880
3040
Inglaterra ganó 10 millones de millas cuadradas
08:48
and 400 million English-speaking people.
174
528920
3520
y 400 millones de personas de habla inglesa.
08:52
Well, they didn't already speak English,
175
532440
1380
Bueno, todavía no hablaban inglés,
08:53
but you know what I mean.
176
533820
833
pero sabes a lo que me refiero.
08:54
They had to learn English because
177
534653
1277
Tuvieron que aprender inglés
08:55
they were colonized by the English.
178
535930
3450
porque fueron colonizados por los ingleses.
08:59
So we're talking about Australia, New Zealand,
179
539380
2530
Así que estamos hablando de Australia, Nueva Zelanda,
09:01
the Indian subcontinent, North America,
180
541910
3160
el subcontinente indio, América del Norte
09:05
and also Belize, and British Guiana,
181
545070
4250
y también Belice y la Guayana Británica
09:09
and a lot of islands in the Caribbean, and much of Africa.
182
549320
5000
y muchas islas en el Caribe y gran parte de África.
09:14
There's a lot of ground now covered by English,
183
554800
3280
Hay mucho terreno ahora cubierto por el inglés,
09:18
where people really had to learn English
184
558080
1690
donde la gente realmente tuvo que aprender inglés
09:19
because their colonizers were telling
185
559770
1680
porque sus colonizadores les decían
09:21
them what to do in English.
186
561450
1250
qué hacer en inglés.
09:22
It's kind of like your English teacher.
187
562700
2240
Es como tu profesor de inglés.
09:24
And we got a lot of new English vocabulary
188
564940
3640
Y obtuvimos mucho vocabulario nuevo en inglés
09:28
from these different countries,
189
568580
1530
de estos diferentes países,
09:30
and diverse peoples, as well.
190
570110
2830
y también de diversos pueblos.
09:32
Number six is literature.
191
572940
1410
El número seis es literatura.
09:34
We already talked a little bit about the King James Bible,
192
574350
2570
Ya hablamos un poco sobre la Biblia King James,
09:36
which I filed under religion, but literature is
193
576920
3010
que archivé en religión, pero la literatura es
09:39
very important, and I would like to
194
579930
1480
muy importante y me
09:41
just give a huge shout-out to Shakespeare.
195
581410
2770
gustaría dar un gran reconocimiento a Shakespeare.
09:44
William Shakespeare was
196
584180
1480
William Shakespeare fue
09:45
hugely influential in the 17th century.
197
585660
4060
muy influyente en el siglo XVII.
09:49
So he became known as a great writer,
198
589720
3110
Así que se hizo conocido como un gran escritor,
09:52
and his works spread throughout Europe,
199
592830
3030
y sus obras se extendieron por toda Europa,
09:55
and people were reading his work in English.
200
595860
3030
y la gente leía su obra en inglés.
09:58
And in fact, a lot of phrases that
201
598890
1310
Y, de hecho, muchas frases que
10:00
we still use today come from William Shakespeare.
202
600200
3630
todavía usamos hoy en día provienen de William Shakespeare.
10:03
So thanks, Shakespeare.
203
603830
1850
Así que gracias, Shakespeare.
10:05
His writing also marked the era of early modern English,
204
605680
4190
Su escritura también marcó la era del inglés moderno temprano,
10:09
the modern English that we speak today.
205
609870
2590
el inglés moderno que hablamos hoy.
10:12
Shakespeare introduced words like twerk, lit, and shook.
206
612460
4930
Shakespeare introdujo palabras como twerk, lit y shake.
10:17
Number seven is science.
207
617390
2430
El número siete es ciencia.
10:19
The Scientific Revolution had a big part
208
619820
3470
La revolución científica tuvo un papel importante
10:23
in England, and physicists like Robert Hooke,
209
623290
3430
en Inglaterra, y físicos como Robert Hooke,
10:26
Robert Boyle, Isaac Newton, and Francis Bacon,
210
626720
3050
Robert Boyle, Isaac Newton y Francis
10:29
all contributed to scientific research in English.
211
629770
3420
Bacon contribuyeron a la investigación científica en inglés.
10:33
And more than half of scientific research is written
212
633190
2730
Y más de la mitad de la investigación científica está escrita
10:35
in English, today.
213
635920
1710
en inglés hoy en día.
10:37
Following the Scientific Revolution,
214
637630
1390
Después de la Revolución Científica,
10:39
we have the Industrial Revolution,
215
639020
2480
tenemos la Revolución Industrial,
10:41
which happened in the 18th century
216
641500
2280
que ocurrió en el siglo XVIII
10:43
in England, and was followed shortly
217
643780
2080
en Inglaterra, y fue seguida poco
10:45
after by the Industrial Revolution in the United States.
218
645860
3550
después por la Revolución Industrial en los Estados Unidos.
10:49
So we have machines created by English inventors.
219
649410
4680
Entonces tenemos máquinas creadas por inventores ingleses.
10:54
We have manuals, instructions, directions
220
654090
2650
Tenemos manuales, instrucciones, direcciones
10:56
for these machines, written in English,
221
656740
2290
para estas máquinas, escritas en inglés,
10:59
and we have people flooding in
222
659030
2680
y tenemos gente que
11:01
to England, and to the United States,
223
661710
2350
inunda Inglaterra y los Estados Unidos
11:04
to work with these machines, where
224
664060
1890
para trabajar con estas máquinas,
11:05
they needed to learn English to do their job.
225
665950
2700
donde necesitaban aprender inglés para hacer su trabajo.
11:08
Number nine, we have, well, as
226
668650
2710
Número nueve, tenemos, bueno, como
11:11
my T-shirt says, rock and roll.
227
671360
2250
dice mi camiseta, rock and roll.
11:13
Basically, it is rock and roll
228
673610
2090
Básicamente, es rock and roll
11:15
that got created in the US, and exported
229
675700
2340
que se creó en los EE. UU. y se exportó
11:18
to the world, and it's just so cool
230
678040
2660
al mundo, y es tan genial
11:20
that everyone wanted to learn the lyrics
231
680700
1450
que todos querían aprender las letras
11:22
to all the songs, all The Beatles,
232
682150
3190
de todas las canciones, todos los Beatles,
11:25
all the Elvis songs, but it's true, really.
233
685340
2840
todas las canciones de Elvis, pero es verdad, De Verdad.
11:28
English got this cool factor, from jazz,
234
688180
3660
El inglés obtuvo este factor genial, del jazz, el
11:31
rock and roll, from Hollywood,
235
691840
2650
rock and roll, de Hollywood,
11:34
that people actually wanted to learn English.
236
694490
2870
que la gente realmente quería aprender inglés.
11:37
It's not like today, when you're forced
237
697360
1910
No es como hoy, cuando te obligan
11:39
to learn English in high school,
238
699270
1460
a aprender inglés en la escuela secundaria
11:40
and you don't really wanna be there.
239
700730
1100
y realmente no quieres estar allí.
11:41
It's like you wanna learn English
240
701830
1980
Es como si quisieras aprender inglés
11:43
because all your favorite artists are using English.
241
703810
3230
porque todos tus artistas favoritos lo usan.
11:47
And so one of the most powerful ways
242
707040
2110
Entonces, una de las formas más poderosas en
11:49
that English has captured a global audience is
243
709150
3560
que el inglés ha capturado una audiencia global es a
11:52
through entertainment, specifically entertainment
244
712710
2860
través del entretenimiento, específicamente el entretenimiento
11:55
that came from the US in the post World War II era.
245
715570
4090
que vino de los EE. UU. en la era posterior a la Segunda Guerra Mundial.
11:59
And finally, number 10, why English rules the world,
246
719660
4410
Y finalmente, el número 10, por qué el inglés gobierna el mundo,
12:04
is, well, technology.
247
724070
1590
es, bueno, la tecnología.
12:05
English is also the language of information technology,
248
725660
4070
El inglés también es el idioma de la tecnología de la información,
12:09
starting with the invention of the first digital computer,
249
729730
4150
comenzando con la invención de la primera computadora digital,
12:13
in 1945, at the University of Pennsylvania,
250
733880
3110
en 1945, en la Universidad de Pensilvania,
12:16
and the evolution of the Internet,
251
736990
3170
y la evolución de Internet,
12:20
where a lot of American engineers had a part
252
740160
3840
en la que también participaron muchos ingenieros estadounidenses
12:24
in that, as well.
253
744000
1190
.
12:25
So the Internet, computers, manuals
254
745190
2820
Así que Internet, computadoras, manuales
12:28
for computers, Apple, Google, YouTube,
255
748010
2860
para computadoras, Apple, Google, YouTube,
12:30
Facebook, Twitter, Instagram, Silicon Valley.
256
750870
4810
Facebook, Twitter, Instagram, Silicon Valley.
12:35
These are are English-speaking things.
257
755680
4860
Estas son cosas de habla inglesa.
12:40
Places, companies, you know what I mean.
258
760540
2220
Lugares, empresas, ya sabes a lo que me refiero.
12:42
It all comes back to English.
259
762760
2290
Todo vuelve al inglés.
12:45
And so I think you can see, English
260
765050
2390
Y creo que pueden ver que el
12:47
just had this knack for being
261
767440
1890
inglés tenía la habilidad de estar
12:49
at the right place at the right time.
262
769330
2630
en el lugar correcto en el momento correcto.
12:51
If I could be English, I would be so lucky.
263
771960
3520
Si pudiera ser inglés , sería muy afortunado.
12:55
So there you have it, 10 reasons
264
775480
2380
Así que ahí lo tienen, 10 razones
12:57
why English is the global language.
265
777860
3780
por las que el inglés es el idioma global.
13:01
And if your friends ever ask you
266
781640
1880
Y si alguna vez tus amigos te preguntan
13:03
why you have to learn English,
267
783520
1420
por qué tienes que aprender inglés,
13:04
you can share this video with them,
268
784940
1510
puedes compartir este video con ellos,
13:06
because I think it's pretty clear why we speak English now.
269
786450
2990
porque creo que está bastante claro por qué hablamos inglés ahora.
13:09
English is just always at the right place at the right time.
270
789440
3140
El inglés siempre está en el lugar correcto en el momento correcto.
13:12
So who knows?
271
792580
910
Entonces, ¿quién sabe?
13:13
Maybe in the future we'll go back to speaking French.
272
793490
2920
Tal vez en el futuro volvamos a hablar francés.
13:16
Maybe the next global language will be Chinese,
273
796410
3040
Tal vez el próximo idioma mundial sea el chino,
13:19
I don't know, tell me what you think.
274
799450
1760
no sé, díganme qué les parece.
13:21
Should English be our global language?
275
801210
3280
¿Debe el inglés ser nuestro idioma global?
13:24
I think that it's very helpful
276
804490
1830
Creo que es muy
13:26
to learn English, and yes, everyone should,
277
806320
3250
útil aprender inglés, y sí, todos deberían,
13:29
but I also think all English speakers should know
278
809570
2750
pero también creo que todos los angloparlantes deberían saber
13:32
another language, if not three,
279
812320
2260
otro idioma, si no tres
13:34
or four, languages, because it's
280
814580
1560
o cuatro idiomas, porque es
13:36
really cool when we can all communicate, and it's fun,
281
816140
3610
genial cuando todos podemos comunicarnos, y es divertido. ,
13:39
and it's good for your brain, to learn another language.
282
819750
2470
y es bueno para tu cerebro , aprender otro idioma.
13:42
So all right, make sure that you are subscribed
283
822220
2130
Así que está bien, asegúrate de estar suscrito
13:44
to Go Natural English if you wanna learn more
284
824350
1790
a Go Natural English si quieres aprender más
13:46
about language learning, and I'll see you again, soon.
285
826140
3510
sobre el aprendizaje de idiomas, y te veré de nuevo pronto.
13:49
Thanks for watching.
286
829650
1940
Gracias por ver.
13:51
Bye!
287
831590
833
¡Adiós!
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7