10 Facts - WHY English is a Global Language 🌐📚🤓 | Go Natural English

10 FATTI - PERCHÉ L'inglese è una lingua globale 🌐📚🤓

103,201 views

2018-10-15 ・ Go Natural English


New videos

10 Facts - WHY English is a Global Language 🌐📚🤓 | Go Natural English

10 FATTI - PERCHÉ L'inglese è una lingua globale 🌐📚🤓

103,201 views ・ 2018-10-15

Go Natural English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
- Hey guys, what's up?
0
170
1210
- Ehi ragazzi, come va?
00:01
It's Gabby Wallace from gonaturalenglish.com.
1
1380
2980
Sono Gabby Wallace di gonaturalenglish.com.
00:04
I don't know about you, but when I do something,
2
4360
4220
Non so voi, ma quando faccio qualcosa,
00:08
I wanna know why I'm doing it.
3
8580
2630
voglio sapere perché lo sto facendo.
00:11
I don't wanna just do it because
4
11210
1350
Non voglio farlo solo perché
00:12
somebody told me to do it, like my teacher or my mom.
5
12560
3500
qualcuno mi ha detto di farlo, come il mio insegnante o mia madre.
00:16
I wanna know the reason why I'm doing something,
6
16060
2820
Voglio sapere il motivo per cui sto facendo qualcosa,
00:18
and so, in this video, today, we're going
7
18880
3730
e quindi, in questo video, oggi,
00:22
to find out why we speak English.
8
22610
4850
scopriremo perché parliamo inglese.
00:27
I don't mean why you're learning English
9
27460
3070
Non intendo perché stai imparando l'inglese
00:30
for personal reasons, I wanna know
10
30530
2660
per motivi personali, voglio sapere
00:33
why is English a global language?
11
33190
4320
perché l'inglese è una lingua globale?
00:37
Why is English the language of aviation,
12
37510
3690
Perché l'inglese è la lingua dell'aviazione,
00:41
the sea, an official language of the United Nations,
13
41200
3270
del mare, una lingua ufficiale delle Nazioni Unite
00:44
and many other international organizations?
14
44470
2760
e di molte altre organizzazioni internazionali?
00:47
Why is English a global language in technology,
15
47230
5000
Perché l'inglese è una lingua globale nella tecnologia, nella
00:52
scientific research, entertainment, like music and movies?
16
52500
4580
ricerca scientifica, nell'intrattenimento, come la musica e i film?
00:57
Why is English everywhere?
17
57080
3600
Perché l'inglese è ovunque?
01:00
Why is English so popular, but it's
18
60680
4130
Perché l'inglese è così popolare, ma
01:04
not even an official language of the United States?
19
64810
3380
non è nemmeno una lingua ufficiale degli Stati Uniti?
01:08
Weird.
20
68190
910
Strano.
01:09
Anyway, I have done some research.
21
69100
2970
Ad ogni modo, ho fatto delle ricerche.
01:12
I took about a week to put together
22
72070
1630
Ho impiegato circa una settimana per mettere insieme
01:13
some research to find out the reasons,
23
73700
2000
alcune ricerche per scoprire i motivi,
01:15
the top 10 reasons, why English is spoken
24
75700
5000
i 10 motivi principali, per cui l'inglese è parlato
01:20
by 1.5 billion people in the world,
25
80720
4300
da 1,5 miliardi di persone nel mondo
01:25
and only 25% of those people are native speakers.
26
85020
3930
e solo il 25% di queste persone è madrelingua.
01:28
So let me share with you the top 10 reasons
27
88950
2770
Permettetemi quindi di condividere con voi i 10 principali motivi
01:31
why English is a global language.
28
91720
2070
per cui l'inglese è una lingua globale.
01:33
Now, if you are an English learner,
29
93790
2630
Ora, se sei uno studente di inglese,
01:36
I suggest that you turn on the captions.
30
96420
3320
ti suggerisco di attivare i sottotitoli.
01:39
You can click on CC, and turn on the English subtitles,
31
99740
3920
Puoi fare clic su CC e attivare i sottotitoli in inglese,
01:43
because I'm gonna be speaking pretty quickly,
32
103660
1980
perché parlerò abbastanza velocemente,
01:45
to get through all the 10 reasons very fast, in this video.
33
105640
4660
per spiegare tutti i 10 motivi molto velocemente, in questo video.
01:50
Now, if you have not subscribed yet
34
110300
2660
Ora, se non sei ancora iscritto
01:52
to Go Natural English, then I suggest that
35
112960
2680
a Go Natural English, allora ti suggerisco di
01:55
you subscribe, because we're about
36
115640
1400
iscriverti, perché stiamo per
01:57
to hit one million subscribers,
37
117040
1810
raggiungere il milione di iscritti
01:58
and I'd love for you to be part of this amazing moment.
38
118850
3770
e mi piacerebbe che tu facessi parte di questo fantastico momento.
02:02
All right, quick disclaimer, before we jump in.
39
122620
2620
Va bene, breve disclaimer, prima di entrare.
02:05
I have a master's degree in education,
40
125240
1920
Ho un master in educazione,
02:07
but not in history, and a lot of
41
127160
1830
ma non in storia, e molte di
02:08
these reasons are historical reasons,
42
128990
2410
queste ragioni sono ragioni storiche,
02:11
why English is a global language today.
43
131400
2620
perché l'inglese è una lingua globale oggi.
02:14
So if you wanna suggest something to add,
44
134020
3130
Quindi se vuoi suggerire qualcosa da aggiungere,
02:17
if you are a historian, please do so in the comments.
45
137150
4160
se sei uno storico, per favore fallo nei commenti.
02:21
And speaking of comments, I wanna ask all of you a question.
46
141310
4300
E a proposito di commenti, voglio fare a tutti voi una domanda.
02:25
Do you think that English should be our global language?
47
145610
5000
Pensi che l'inglese dovrebbe essere la nostra lingua globale?
02:32
Yes or no.
48
152780
1070
Sì o no.
02:33
Give me reasons, tell me in the comments.
49
153850
2660
Dammi ragioni, dimmelo nei commenti.
02:36
All right, let's go reason number one, is war.
50
156510
5000
Va bene, andiamo, motivo numero uno, è la guerra.
02:41
So for better or worse, war has
51
161670
2260
Quindi, nel bene e nel male, la guerra ha
02:43
certainly shaped the languages that we speak in the world.
52
163930
3840
sicuramente plasmato le lingue che parliamo nel mondo.
02:47
So the 100 Years' War, that's
53
167770
2560
Quindi la Guerra dei 100 anni, fu allora che
02:50
when the Normans invaded Britain,
54
170330
2520
i Normanni invasero la Gran Bretagna,
02:52
and they spoke French, and then the English won,
55
172850
2730
e parlavano francese, e poi vinsero gli inglesi,
02:55
and so they took back English language,
56
175580
1840
e così ripresero la lingua inglese,
02:57
and they said, "Ha!
57
177420
833
e dissero: "Ah!
02:58
"We're gonna speak English in Parliament."
58
178253
2607
"Parleremo inglese in Parlamento. "
03:00
Now, it's 1363, and English is the language of Britain.
59
180860
5000
Ora, è il 1363, e l'inglese è la lingua della Gran Bretagna.
03:06
So if the English hadn't won the 100 Years' War,
60
186910
2830
Quindi, se gli inglesi non avessero vinto la Guerra dei 100 anni,
03:09
I would probably be giving this lesson to you in French.
61
189740
3230
probabilmente ti farei questa lezione in francese.
03:12
(speaking French)
62
192970
2833
(parlando francese)
03:17
Then I would probably be doing this video in Spanish.
63
197070
3456
Allora probabilmente farei questo video in spagnolo.
03:20
(speaking Spanish)
64
200526
2917
(parlando spagnolo)
03:29
Now, fast-forward to World War I.
65
209870
2770
Ora, avanti veloce alla prima guerra mondiale.
03:32
The Allies win.
66
212640
1150
Gli alleati vincono.
03:33
Two of the Allies are the United States and England,
67
213790
3890
Due degli alleati sono gli Stati Uniti e l'Inghilterra,
03:37
and so English gains influence in the world again.
68
217680
4280
quindi l'inglese guadagna di nuovo influenza nel mondo.
03:41
Gonna talk about other reasons related
69
221960
1960
Parlerò di altri motivi correlati
03:43
to World War I when we talk about migration.
70
223920
3240
alla prima guerra mondiale quando parliamo di migrazione.
03:47
Sorry for the spoiler, but that is
71
227160
1480
Scusate lo spoiler, ma questa è
03:48
another big reason why we speak English.
72
228640
2280
un'altra grande ragione per cui parliamo inglese. La
03:50
World War II, again, the Allies win.
73
230920
3550
seconda guerra mondiale, ancora una volta, vincono gli alleati.
03:54
England and the United States are two
74
234470
1980
Inghilterra e Stati Uniti sono due
03:56
of the Allies, and after World War II,
75
236450
3240
degli alleati, e dopo la prima guerra mondiale Durante la seconda guerra mondiale,
03:59
the US becomes a huge economic power,
76
239690
3120
gli Stati Uniti diventano un'enorme potenza economica,
04:02
the richest country on Earth, and so that
77
242810
3060
il paese più ricco della Terra, e così,
04:05
also, of course, spreads the influence
78
245870
1860
ovviamente, si diffonde anche l'influenza
04:07
of English, as people immigrate
79
247730
2250
dell'inglese, poiché le persone immigrano
04:09
to the United States, and the US exports a lot
80
249980
3220
negli Stati Uniti e gli Stati Uniti esportano
04:13
of business and industry, and of course,
81
253200
2700
molti affari e industria, e ovviamente,
04:15
in the US, we speak English.
82
255900
2390
negli Stati Uniti, parliamo inglese.
04:18
Also, after World War II, the United Nations was formed
83
258290
4770
Inoltre, dopo la seconda guerra mondiale, furono formate le Nazioni Unite
04:23
to avoid future conflicts of that type,
84
263060
3620
per evitare futuri conflitti di quel tipo,
04:26
and English became one of the formal languages,
85
266680
3160
e l'inglese divenne una delle lingue formali, le
04:29
the official languages, along with Spanish,
86
269840
2880
lingue ufficiali, insieme allo spagnolo, al
04:32
French, Chinese, Russian, and Arabic.
87
272720
2770
francese, al cinese, al russo e all'arabo.
04:35
Little-known fact about me, when I was an undergraduate,
88
275490
2680
Fatto poco noto su di me, quando ero uno studente universitario,
04:38
I studied international relations,
89
278170
1600
studiavo relazioni internazionali
04:39
and I was obsessed with the United Nations.
90
279770
2030
ed ero ossessionato dalle Nazioni Unite.
04:41
In fact, I wanted to be a diplomat,
91
281800
2100
In effetti, volevo diventare un diplomatico
04:43
and I had my heart set on working at the UN.
92
283900
2450
e avevo il cuore di lavorare alle Nazioni Unite.
04:46
I ended up becoming an English teacher,
93
286350
2040
Ho finito per diventare un insegnante di inglese
04:48
and honestly, I love it, because
94
288390
1620
e, onestamente, lo adoro, perché
04:50
I feel like I'm in the UN every single day,
95
290010
1870
mi sento come se fossi all'ONU ogni singolo giorno,
04:51
working with English learners from around the world.
96
291880
2050
lavorando con studenti di inglese da tutto il mondo.
04:53
So it's super cool.
97
293930
1810
Quindi è fantastico.
04:55
I kinda gave a little spoiler for number two,
98
295740
2790
Ho già dato un piccolo spoiler per il numero due
04:58
already, but it is migration.
99
298530
2420
, ma è la migrazione. La
05:00
Migration is huge, and a super interesting reason
100
300950
3790
migrazione è enorme e una ragione super interessante per
05:04
why we speak English today, starting
101
304740
2970
cui oggi parliamo inglese, partendo
05:07
from the very bottom, or the very top,
102
307710
3700
dal basso o dall'alto,
05:11
depending on how you look at it.
103
311410
1720
a seconda di come la guardi.
05:13
The beginning of English, as a language itself,
104
313130
2950
L'inizio dell'inglese, come lingua stessa,
05:16
in 410 A.D., Germanic tribes went
105
316080
3570
nel 410 d.C., le tribù germaniche
05:19
over to Britain after the Romans left,
106
319650
3250
passarono alla Gran Bretagna dopo che i romani se ne andarono,
05:22
and two of those tribes were called the Anglo-Saxons.
107
322900
4150
e due di quelle tribù furono chiamate anglosassoni.
05:27
Does that sound familiar?
108
327050
1220
Ti suona familiare?
05:28
It should, because this is where Anglo-Saxon came from,
109
328270
3670
Dovrebbe, perché è da qui che proviene l'anglosassone,
05:31
and this is where English began.
110
331940
3070
ed è qui che è iniziato l'inglese.
05:35
And these Anglo-Saxons brought vocabulary
111
335010
3390
E questi anglosassoni portarono un vocabolario
05:38
that mixed with the Romans,
112
338400
2300
che si mescolò con i romani
05:40
and the Latin language, and became Old English.
113
340700
4210
e la lingua latina e divenne inglese antico.
05:44
Super interesting.
114
344910
833
Super interessante.
05:45
And then, more migration happened
115
345743
2227
E poi, altre migrazioni sono avvenute
05:47
for other reasons that I'm gonna get
116
347970
1450
per altri motivi di cui parlerò tra
05:49
to in a minute, like the Black Plague,
117
349420
2550
un minuto, come la peste nera,
05:51
like the Industrial Revolution,
118
351970
1960
come la rivoluzione industriale,
05:53
like World War I and World War II,
119
353930
1950
come la prima e la seconda guerra mondiale,
05:55
that we already talked about, but tons
120
355880
1920
di cui abbiamo già parlato, ma tonnellate
05:57
of people were migrating to English-speaking countries,
121
357800
4060
di persone erano migrando verso paesi di lingua inglese,
06:01
primarily England and the US, with those historical moments.
122
361860
5000
principalmente Inghilterra e Stati Uniti, con quei momenti storici.
06:07
All right, number three, let's talk about the Black Plague.
123
367550
2990
Va bene, numero tre, parliamo della peste nera.
06:10
This is a really bad moment in history,
124
370540
3490
Questo è un momento davvero brutto della storia,
06:14
for millions of people who died,
125
374030
2120
per milioni di persone che sono morte,
06:16
but it's a very interesting moment
126
376150
1400
ma è un momento molto interessante
06:17
for the English language, because millions
127
377550
2920
per la lingua inglese, perché milioni
06:20
of people migrated from southern Europe
128
380470
2820
di persone sono migrate dall'Europa meridionale
06:23
to the north, to England, where,
129
383290
2290
al nord, in Inghilterra, dove,
06:25
of course, they needed to learn English.
130
385580
2580
ovviamente, avevano bisogno di imparare l'inglese.
06:28
And the great number of people who were migrating
131
388160
3200
E il gran numero di persone che stavano migrando
06:31
quickly into England created what
132
391360
3850
rapidamente in Inghilterra ha creato quello che
06:35
we call the Great Vowel Shift,
133
395210
3830
chiamiamo il Grande Spostamento Vocale,
06:39
which is basically the reason why English is so confusing.
134
399040
3830
che è fondamentalmente il motivo per cui l'inglese è così confuso.
06:42
That's why English words are spelled differently
135
402870
3650
Ecco perché le parole inglesi sono scritte in modo diverso
06:46
than they're pronounced, or than they sound,
136
406520
2390
da come sono pronunciate, o da come suonano,
06:48
because we had so many different accents mixing together,
137
408910
3710
perché avevamo così tanti accenti diversi mescolati insieme,
06:52
from different languages, and different immigrants
138
412620
2310
da lingue diverse, e diversi immigrati
06:54
inside England, all within a short period
139
414930
2500
all'interno dell'Inghilterra, il tutto in un breve periodo
06:57
of time, the actual pronunciation of English was changing.
140
417430
4430
di tempo, la pronuncia effettiva di L'inglese stava cambiando.
07:01
Okay, so what happened when so many people died
141
421860
3110
Ok, quindi quello che è successo quando così tante persone sono morte
07:04
in England from the Black Plague, is
142
424970
2900
in Inghilterra a causa della peste nera, è che
07:07
other people, from outside England, moved
143
427870
2510
altre persone, dall'esterno dell'Inghilterra, si sono trasferite
07:10
in to make up for the shortage of labor,
144
430380
4300
qui per sopperire alla carenza di manodopera,
07:14
and wages, and work conditions,
145
434680
1970
e i salari e le condizioni di lavoro,
07:16
apparently, were better in England,
146
436650
1560
a quanto pare, erano migliori in Inghilterra,
07:18
at that time, than in other places.
147
438210
2200
in quel momento, che in altri luoghi.
07:20
So between 1350, when the Black Plague was
148
440410
2380
Quindi tra il 1350, quando la peste nera era
07:22
officially over, and 1550, 65,000 people moved into England,
149
442790
5000
ufficialmente finita, e il 1550, 65.000 persone si trasferirono in Inghilterra,
07:28
and about one in every 100 people was an immigrant
150
448120
5000
e circa una persona su 100 era un immigrato
07:33
at that time, in England, compared
151
453350
1860
a quel tempo, in Inghilterra, rispetto
07:35
with today, where about eight in 100 are immigrants.
152
455210
3790
a oggi, dove circa otto su 100 sono immigrati.
07:39
But even so, at that time, that was a huge shift,
153
459000
2480
Ma anche così, a quel tempo, quello fu un enorme cambiamento,
07:41
and a lot of new accents coming in contributed
154
461480
3190
e molti nuovi accenti in arrivo contribuirono
07:44
to the way that we speak English today.
155
464670
3420
al modo in cui parliamo inglese oggi.
07:48
Let's talk about religion.
156
468090
2310
Parliamo di religione.
07:50
In 597 A.D., Christianity came on over to Britain,
157
470400
5000
Nel 597 d.C., il cristianesimo arrivò in Gran Bretagna
07:57
and we gained new vocabulary,
158
477040
2010
e acquisimmo un nuovo vocabolario,
07:59
like font, bishop, and martyr.
159
479050
3230
come fonte, vescovo e martire.
08:02
Now, religion plays a role in the English language
160
482280
2930
Ora, la religione gioca un ruolo nella lingua inglese
08:05
because, of course, religion likes
161
485210
1560
perché, ovviamente, alla religione piace
08:06
to spread to new peoples, and we
162
486770
3840
diffondersi a nuovi popoli, e
08:10
also have literature, like the King James Bible,
163
490610
4990
abbiamo anche letteratura, come la Bibbia di King James,
08:15
that is, of course, inspired by religion.
164
495600
2440
che è, ovviamente, ispirata dalla religione.
08:18
It was a new translation, at the time,
165
498040
2140
Era una nuova traduzione, all'epoca,
08:20
from the Hebrew Bible, and the King James Bible gives
166
500180
4400
dalla Bibbia ebraica, e la Bibbia di Re Giacomo
08:24
us so many phrases that we still use today.
167
504580
4720
ci dà così tante frasi che usiamo ancora oggi.
08:29
And that Bible was written in 1611.
168
509300
3050
E quella Bibbia è stata scritta nel 1611.
08:32
That Bible had a huge influence on the way we speak English,
169
512350
3790
Quella Bibbia ha avuto un'enorme influenza sul modo in cui parliamo inglese
08:36
and the number of people who speak English.
170
516140
2020
e sul numero di persone che parlano inglese.
08:38
And around the 17th century, between beating Napoleon,
171
518160
4420
E intorno al 17° secolo, tra la sconfitta di Napoleone
08:42
and further in the future, World War I,
172
522580
3300
e più avanti nel futuro, la prima guerra mondiale, l'
08:45
England gained 10 million square miles,
173
525880
3040
Inghilterra guadagnò 10 milioni di miglia quadrate
08:48
and 400 million English-speaking people.
174
528920
3520
e 400 milioni di persone di lingua inglese.
08:52
Well, they didn't already speak English,
175
532440
1380
Beh, non parlavano già inglese,
08:53
but you know what I mean.
176
533820
833
ma sai cosa intendo.
08:54
They had to learn English because
177
534653
1277
Hanno dovuto imparare l'inglese perché
08:55
they were colonized by the English.
178
535930
3450
sono stati colonizzati dagli inglesi.
08:59
So we're talking about Australia, New Zealand,
179
539380
2530
Quindi stiamo parlando dell'Australia, della Nuova Zelanda,
09:01
the Indian subcontinent, North America,
180
541910
3160
del subcontinente indiano, del Nord America,
09:05
and also Belize, and British Guiana,
181
545070
4250
e anche del Belize, della Guyana britannica,
09:09
and a lot of islands in the Caribbean, and much of Africa.
182
549320
5000
di molte isole dei Caraibi e di gran parte dell'Africa.
09:14
There's a lot of ground now covered by English,
183
554800
3280
C'è molto terreno ora coperto dall'inglese,
09:18
where people really had to learn English
184
558080
1690
dove le persone dovevano davvero imparare l'inglese
09:19
because their colonizers were telling
185
559770
1680
perché i loro colonizzatori dicevano
09:21
them what to do in English.
186
561450
1250
loro cosa fare in inglese.
09:22
It's kind of like your English teacher.
187
562700
2240
È un po' come il tuo insegnante di inglese.
09:24
And we got a lot of new English vocabulary
188
564940
3640
E abbiamo ottenuto un sacco di nuovo vocabolario inglese
09:28
from these different countries,
189
568580
1530
da questi diversi paesi
09:30
and diverse peoples, as well.
190
570110
2830
e anche da diversi popoli. Il
09:32
Number six is literature.
191
572940
1410
numero sei è la letteratura.
09:34
We already talked a little bit about the King James Bible,
192
574350
2570
Abbiamo già parlato un po' della Bibbia di Re Giacomo,
09:36
which I filed under religion, but literature is
193
576920
3010
che ho archiviato sotto religione, ma la letteratura è
09:39
very important, and I would like to
194
579930
1480
molto importante, e vorrei
09:41
just give a huge shout-out to Shakespeare.
195
581410
2770
solo dare un enorme applauso a Shakespeare.
09:44
William Shakespeare was
196
584180
1480
William Shakespeare ebbe
09:45
hugely influential in the 17th century.
197
585660
4060
un'enorme influenza nel XVII secolo.
09:49
So he became known as a great writer,
198
589720
3110
Così divenne noto come un grande scrittore
09:52
and his works spread throughout Europe,
199
592830
3030
e le sue opere si diffusero in tutta Europa
09:55
and people were reading his work in English.
200
595860
3030
e la gente leggeva le sue opere in inglese.
09:58
And in fact, a lot of phrases that
201
598890
1310
E infatti, molte frasi che
10:00
we still use today come from William Shakespeare.
202
600200
3630
usiamo ancora oggi vengono da William Shakespeare.
10:03
So thanks, Shakespeare.
203
603830
1850
Quindi grazie, Shakespeare.
10:05
His writing also marked the era of early modern English,
204
605680
4190
La sua scrittura ha anche segnato l' era del primo inglese moderno,
10:09
the modern English that we speak today.
205
609870
2590
l'inglese moderno che parliamo oggi.
10:12
Shakespeare introduced words like twerk, lit, and shook.
206
612460
4930
Shakespeare ha introdotto parole come twerk, lit e shake. Il
10:17
Number seven is science.
207
617390
2430
numero sette è la scienza.
10:19
The Scientific Revolution had a big part
208
619820
3470
La rivoluzione scientifica ha avuto un ruolo importante
10:23
in England, and physicists like Robert Hooke,
209
623290
3430
in Inghilterra e fisici come Robert Hooke,
10:26
Robert Boyle, Isaac Newton, and Francis Bacon,
210
626720
3050
Robert Boyle, Isaac Newton e Francis Bacon hanno
10:29
all contributed to scientific research in English.
211
629770
3420
tutti contribuito alla ricerca scientifica in inglese.
10:33
And more than half of scientific research is written
212
633190
2730
E più della metà della ricerca scientifica è scritta
10:35
in English, today.
213
635920
1710
in inglese, oggi.
10:37
Following the Scientific Revolution,
214
637630
1390
Dopo la Rivoluzione Scientifica,
10:39
we have the Industrial Revolution,
215
639020
2480
abbiamo la Rivoluzione Industriale,
10:41
which happened in the 18th century
216
641500
2280
che ebbe luogo nel XVIII secolo
10:43
in England, and was followed shortly
217
643780
2080
in Inghilterra, e fu seguita poco
10:45
after by the Industrial Revolution in the United States.
218
645860
3550
dopo dalla Rivoluzione Industriale negli Stati Uniti.
10:49
So we have machines created by English inventors.
219
649410
4680
Quindi abbiamo macchine create da inventori inglesi.
10:54
We have manuals, instructions, directions
220
654090
2650
Abbiamo manuali, istruzioni, indicazioni
10:56
for these machines, written in English,
221
656740
2290
per queste macchine, scritti in inglese,
10:59
and we have people flooding in
222
659030
2680
e abbiamo persone che si riversano
11:01
to England, and to the United States,
223
661710
2350
in Inghilterra e negli Stati Uniti
11:04
to work with these machines, where
224
664060
1890
per lavorare con queste macchine, dove
11:05
they needed to learn English to do their job.
225
665950
2700
avevano bisogno di imparare l'inglese per svolgere il loro lavoro.
11:08
Number nine, we have, well, as
226
668650
2710
Numero nove, abbiamo, beh, come
11:11
my T-shirt says, rock and roll.
227
671360
2250
dice la mia maglietta, rock and roll.
11:13
Basically, it is rock and roll
228
673610
2090
Fondamentalmente, è il rock and roll
11:15
that got created in the US, and exported
229
675700
2340
che è stato creato negli Stati Uniti ed esportato
11:18
to the world, and it's just so cool
230
678040
2660
nel mondo, ed è così bello
11:20
that everyone wanted to learn the lyrics
231
680700
1450
che tutti volessero imparare i testi
11:22
to all the songs, all The Beatles,
232
682150
3190
di tutte le canzoni, di tutti i Beatles, di
11:25
all the Elvis songs, but it's true, really.
233
685340
2840
tutte le canzoni di Elvis, ma è vero, Veramente.
11:28
English got this cool factor, from jazz,
234
688180
3660
L'inglese ha preso questo fattore interessante, dal jazz, dal
11:31
rock and roll, from Hollywood,
235
691840
2650
rock and roll, da Hollywood,
11:34
that people actually wanted to learn English.
236
694490
2870
che la gente voleva davvero imparare l'inglese.
11:37
It's not like today, when you're forced
237
697360
1910
Non è come oggi, quando sei costretto
11:39
to learn English in high school,
238
699270
1460
a imparare l'inglese al liceo
11:40
and you don't really wanna be there.
239
700730
1100
e non vuoi davvero essere lì.
11:41
It's like you wanna learn English
240
701830
1980
È come se volessi imparare l'inglese
11:43
because all your favorite artists are using English.
241
703810
3230
perché tutti i tuoi artisti preferiti usano l'inglese.
11:47
And so one of the most powerful ways
242
707040
2110
E quindi uno dei modi più potenti con
11:49
that English has captured a global audience is
243
709150
3560
cui l'inglese ha catturato un pubblico globale è
11:52
through entertainment, specifically entertainment
244
712710
2860
attraverso l'intrattenimento, in particolare l'intrattenimento
11:55
that came from the US in the post World War II era.
245
715570
4090
che proveniva dagli Stati Uniti nell'era del secondo dopoguerra.
11:59
And finally, number 10, why English rules the world,
246
719660
4410
E infine, il numero 10, perché l' inglese governa il mondo,
12:04
is, well, technology.
247
724070
1590
è, beh, la tecnologia.
12:05
English is also the language of information technology,
248
725660
4070
L'inglese è anche la lingua della tecnologia dell'informazione,
12:09
starting with the invention of the first digital computer,
249
729730
4150
a partire dall'invenzione del primo computer digitale,
12:13
in 1945, at the University of Pennsylvania,
250
733880
3110
nel 1945, presso l'Università della Pennsylvania,
12:16
and the evolution of the Internet,
251
736990
3170
e dall'evoluzione di Internet, a
12:20
where a lot of American engineers had a part
252
740160
3840
cui hanno contribuito
12:24
in that, as well.
253
744000
1190
anche molti ingegneri americani.
12:25
So the Internet, computers, manuals
254
745190
2820
Quindi Internet, computer, manuali
12:28
for computers, Apple, Google, YouTube,
255
748010
2860
per computer, Apple, Google, YouTube,
12:30
Facebook, Twitter, Instagram, Silicon Valley.
256
750870
4810
Facebook, Twitter, Instagram, Silicon Valley.
12:35
These are are English-speaking things.
257
755680
4860
Queste sono cose di lingua inglese.
12:40
Places, companies, you know what I mean.
258
760540
2220
Luoghi, aziende, sai cosa intendo.
12:42
It all comes back to English.
259
762760
2290
Tutto torna all'inglese.
12:45
And so I think you can see, English
260
765050
2390
E quindi penso che tu possa vedere, l'inglese
12:47
just had this knack for being
261
767440
1890
aveva questo talento per essere
12:49
at the right place at the right time.
262
769330
2630
nel posto giusto al momento giusto.
12:51
If I could be English, I would be so lucky.
263
771960
3520
Se potessi essere inglese, sarei così fortunato.
12:55
So there you have it, 10 reasons
264
775480
2380
Quindi ecco qua, 10 motivi
12:57
why English is the global language.
265
777860
3780
per cui l'inglese è la lingua globale.
13:01
And if your friends ever ask you
266
781640
1880
E se i tuoi amici ti chiedono
13:03
why you have to learn English,
267
783520
1420
perché devi imparare l'inglese,
13:04
you can share this video with them,
268
784940
1510
puoi condividere questo video con loro,
13:06
because I think it's pretty clear why we speak English now.
269
786450
2990
perché penso sia abbastanza chiaro il motivo per cui ora parliamo inglese.
13:09
English is just always at the right place at the right time.
270
789440
3140
L'inglese è sempre al posto giusto al momento giusto.
13:12
So who knows?
271
792580
910
Quindi chi lo sa?
13:13
Maybe in the future we'll go back to speaking French.
272
793490
2920
Forse in futuro torneremo a parlare francese.
13:16
Maybe the next global language will be Chinese,
273
796410
3040
Forse la prossima lingua globale sarà il cinese,
13:19
I don't know, tell me what you think.
274
799450
1760
non lo so, dimmi cosa ne pensi.
13:21
Should English be our global language?
275
801210
3280
L'inglese dovrebbe essere la nostra lingua globale?
13:24
I think that it's very helpful
276
804490
1830
Penso che sia molto utile
13:26
to learn English, and yes, everyone should,
277
806320
3250
imparare l'inglese, e sì, tutti dovrebbero,
13:29
but I also think all English speakers should know
278
809570
2750
ma penso anche che tutti coloro che parlano inglese dovrebbero conoscere
13:32
another language, if not three,
279
812320
2260
un'altra lingua, se non tre
13:34
or four, languages, because it's
280
814580
1560
o quattro lingue, perché è
13:36
really cool when we can all communicate, and it's fun,
281
816140
3610
davvero bello quando tutti possiamo comunicare ed è divertente ,
13:39
and it's good for your brain, to learn another language.
282
819750
2470
e fa bene al cervello imparare un'altra lingua.
13:42
So all right, make sure that you are subscribed
283
822220
2130
Quindi va bene, assicurati di essere iscritto
13:44
to Go Natural English if you wanna learn more
284
824350
1790
a Go Natural English se vuoi saperne di più
13:46
about language learning, and I'll see you again, soon.
285
826140
3510
sull'apprendimento delle lingue, e ci vediamo presto.
13:49
Thanks for watching.
286
829650
1940
Grazie per la visione.
13:51
Bye!
287
831590
833
Ciao!
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7