English Vocabulary & Expressions with HOUSE and HOME

1,184,506 views ・ 2016-05-13

English with Emma


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:02
Hello. My name is Emma, and in today's video, I am going to teach you many, many new expressions.
0
2453
6827
سلام. اسم من اِما است و در ویدیوی امروز قصد دارم عبارات بسیار بسیار جدید را به شما آموزش دهم.
00:09
Okay? These words and expressions all have to do with "house" and "home",
1
9280
7137
باشه؟ این کلمات و عبارات همه مربوط به "خانه" و "خانه" هستند،
00:16
so they're all expressions that have the word "house" or "home" in them. Okay?
2
16690
5369
بنابراین همه آنها عباراتی هستند که کلمه "خانه" یا "خانه" را در خود دارند. باشه؟
00:22
So, to get started, I wanted to explain the difference between "house" and "home" before
3
22559
4991
بنابراین، برای شروع، می خواستم قبل از اینکه به عبارات دیگر نگاه کنیم، تفاوت بین "خانه" و "خانه" را توضیح دهم
00:27
we even look at the other expressions. So, let's get started with that.
4
27550
4733
. بنابراین، بیایید با آن شروع کنیم.
00:32
So, there is a little bit of a difference. A "home" means a house, an apartment, it can mean a condo,
5
32941
8519
بنابراین، کمی تفاوت وجود دارد. "خانه" به معنای خانه، آپارتمان، می تواند به معنای کاندو باشد،
00:41
it can be any place a person lives. Okay?
6
41460
4387
می تواند هر مکانی باشد که یک فرد زندگی می کند. باشه؟
00:45
So, if you ever watched the TV show Sesame Street,
7
45940
3774
بنابراین، اگر تا به حال برنامه تلویزیونی Sesame Street را تماشا کرده باشید،
00:49
there was a character, Oscar the Grouch, his home was in a garbage can. Okay? It's
8
49847
5883
یک شخصیت وجود داشت، اسکار گروچ، خانه اش در یک سطل زباله بود. باشه؟
00:55
not a house, but it's his home because he lives there. Where a mouse, for example, his
9
55730
6419
خانه نیست، اما خانه اوست چون آنجا زندگی می کند. به عنوان مثال، جایی که یک موش،
01:02
home might be in a wall. Okay? Or some people, again, maybe their home is in a tent. So,
10
62149
8791
خانه اش ممکن است در یک دیوار باشد. باشه؟ یا بعضی ها، دوباره، شاید خانه شان در چادر است. بنابراین
01:10
a home is a place where you live. This is different from a "house".
11
70940
6128
، خانه مکانی است که در آن زندگی می کنید. این با "خانه" متفاوت است.
01:17
A house is one type of building. Okay? So, a house is not an apartment, it's not a condo.
12
77327
8153
خانه یک نوع ساختمان است. باشه؟ بنابراین، خانه یک آپارتمان نیست، یک کانکس نیست.
01:25
This is a house. This is a house. Okay? So, a house is a very specific type of building.
13
85556
9694
این یک خانه است. این یک خانه است. باشه؟ بنابراین، خانه یک نوع ساختمان بسیار خاص است.
01:35
So that's the difference.
14
95523
1433
پس این تفاوت است.
01:36
"Home" is... Refers to anywhere a person lives, but a "house" is a type of building. There
15
96981
7509
«خانه» است... به هر جایی که انسان زندگی می کند اطلاق می شود، اما «خانه» نوعی ساختمان است.
01:44
might be nobody who lives in the house. Okay? I might have four houses, but I... The one
16
104490
7150
شاید کسی نباشد که در خانه زندگی کند. باشه؟ من ممکن است چهار خانه داشته باشم، اما من... خانه ای
01:51
I live in is my home. So that's what the difference is.
17
111640
4237
که در آن زندگی می کنم، خانه من است. پس تفاوت در همین است.
01:56
Okay, so let's look at some of these very common expressions.
18
116080
3628
خوب، پس بیایید به برخی از این عبارات بسیار رایج نگاه کنیم.
01:59
The first one is the word "hometown".
19
119944
3720
اولین مورد کلمه "زادگاه" است.
02:04
I'm going to give you an example of this sentence: "My hometown is Toronto."
20
124125
6025
من قصد دارم برای شما مثالی از این جمله بزنم: "زادگاه من تورنتو است."
02:10
Okay? What do you think "hometown" means?
21
130322
4103
باشه؟ به نظر شما «شهر زادگاه» یعنی چه؟
02:15
I'll give you a hint. I'm from Toronto and I was born in Toronto.
22
135027
4952
من به شما یک اشاره می کنم. من اهل تورنتو هستم و در تورنتو به دنیا آمدم.
02:20
So, "hometown" is the place you're from. Okay? So, I have a friend
23
140946
5303
بنابراین، "زادگاه" جایی است که شما از آن آمده اید. باشه؟ بنابراین، من یک دوست دارم
02:26
who was born in Paris. My friend's hometown is Paris. Some people come from big hometowns,
24
146249
8060
که در پاریس متولد شده است. زادگاه دوست من پاریس است. برخی از مردم از زادگاه های بزرگ می آیند،
02:34
other people come from small hometowns. Okay? So the hometown is where you were born or
25
154334
5775
برخی دیگر از شهرهای کوچک می آیند. باشه؟ بنابراین زادگاه جایی است که شما متولد شده اید یا
02:40
where you spent your childhood. Where you were living when you were a child,
26
160109
6073
کودکی خود را در آن گذرانده اید. جایی که در کودکی زندگی می کردید، آنجا
02:46
that's your hometown.
27
166207
1570
زادگاه شماست.
02:48
The next word: "homesick". And I want you to notice my pronunciation of these words.
28
168543
6416
کلمه بعدی: «دلتنگی». و من از شما می خواهم که به تلفظ این کلمات توجه کنید.
02:54
You'll notice that for "hometown" and "homesick", "home" is the loud part. Okay? I say "home"
29
174959
7602
متوجه می‌شوید که برای «شهر وطن» و «دلتنگی»، «خانه» بخش پر سر و صدا است. باشه؟ می گویم «خانه»
03:02
louder than "town", and "home" louder than "sick", so: "homesick".
30
182586
6678
بلندتر از «شهر» و «خانه» بلندتر از «بیمار»، پس: «دلتنگی».
03:09
Here's my example sentence of this word:
31
189764
2634
این جمله مثال من از این کلمه است:
03:12
"I'm homesick. I miss my family." Okay?
32
192515
4316
"من دلتنگ هستم. دلم برای خانواده ام تنگ شده است." باشه؟
03:16
"I'm homesick. I miss my family."
33
196856
2963
من دلتنگم دلم برای خانواده ام تنگ شده است.
03:20
Do you think "homesick" means you're happy or you're sad?
34
200291
4762
به نظر شما دلتنگی به معنای خوشحالی است یا غمگینی؟
03:25
If you're homesick, it means you're sad.
35
205397
3335
اگر دلتنگ شدی، یعنی غمگینی.
03:28
Why are you sad? Because you're not at home; you're not in your country
36
208990
7880
چرا ناراحتی؟ چون در خانه نیستی؛ شما در کشور
03:36
or your city. You're travelling, you're far from where you live. So, many students from
37
216870
6729
یا شهر خود نیستید. شما در حال سفر هستید، از محل زندگی خود دور هستید. بنابراین، دانشجویان زیادی از
03:43
all over the world come to Canada to study English. A lot of students miss their families,
38
223599
7530
سراسر جهان برای تحصیل زبان انگلیسی به کانادا می آیند . خیلی از دانش‌آموزان دلتنگ خانواده‌هایشان می‌شوند،
03:51
they miss their friends, they're a little bit sad because they miss everybody, so we
39
231129
5330
دلشان برای دوستانشان تنگ می‌شود، کمی غمگین هستند چون دلشان برای همه تنگ شده است، بنابراین
03:56
say they are homesick. They miss their country, they are homesick.
40
236459
5203
می‌گوییم دلتنگ هستند. دلشان برای کشورشان تنگ شده است.
04:02
Okay, again, we have two more words with home: "homeless" and "homelessness". Okay?
41
242537
7633
خوب، باز هم دو کلمه دیگر با خانه داریم: «بی خانمان» و «بی خانمان». باشه؟
04:10
These words have the same meaning, it's just this is an adjective, and this is a noun.
42
250250
7673
این کلمات یک معنی دارند، فقط این یک صفت است و این یک اسم است.
04:18
So, I'll give some examples of this. For "homeless":
43
258134
3810
بنابراین، من چند نمونه از این را می‌آورم. برای "بی خانمان":
04:22
"I sleep on the streets. I'm homeless." Okay?
44
262037
5824
"من در خیابان می خوابم. من بی خانمان هستم." باشه؟
04:27
This means I don't have a home. I don't have a place to live. I live on the streets. Okay?
45
267886
8895
یعنی من خونه ندارم من جایی برای زندگی ندارم من در خیابان زندگی می کنم. باشه؟
04:37
So, you know, sometimes when you go to different cities, there are a lot of people on the street,
46
277850
6573
بنابراین، می دانید، گاهی اوقات که به شهرهای مختلف می روید ، افراد زیادی در خیابان هستند
04:44
they're asking for money, and they don't have a place to live, we say those people are homeless.
47
284448
7696
، پول می خواهند و جایی برای زندگی ندارند، می گوییم آن افراد بی خانمان هستند.
04:52
When we talk about this problem, we say: "The problem is homelessness."
48
292613
5520
وقتی از این مشکل صحبت می کنیم، می گوییم: «مشکل بی خانمانی است».
04:58
Okay? So that's the noun form. So, there is a lot of homelessness in Toronto.
49
298313
7864
باشه؟ پس این شکل اسمی است. بنابراین، بی خانمانی در تورنتو زیاد است.
05:07
There is a lot of homelessness in many parts of the world.
50
307193
4122
بی خانمانی در بسیاری از نقاط جهان بسیار زیاد است.
05:11
There are many homeless people in Toronto. Okay? So both
51
311448
4332
در تورنتو افراد بی خانمان زیادی وجود دارد. باشه؟ بنابراین هر
05:15
of these mean you don't have a home, or someone who doesn't have a home.
52
315780
5930
دوی اینها به این معنی است که شما خانه ندارید یا کسی که خانه ندارد.
05:22
Okay, the next expression is a more positive expression.
53
322315
5289
بسیار خوب، عبارت بعدی یک عبارت مثبت تر است.
05:27
The expression is: "Home sweet home!"
54
327792
4079
عبارت این است: "خانه شیرین خانه!"
05:31
Okay? "Home sweet home!"
55
331999
2541
باشه؟ "خانه شیرین خانه!"
05:34
So, my sentence here is:
56
334912
2619
بنابراین، جمله من در اینجا این است:
05:37
"Ahh, home sweet home!"
57
337648
2826
"آه، خانه شیرین خانه!"
05:40
Do you think this is a happy expression or a sad expression?
58
340880
3678
به نظر شما این یک عبارت شاد است یا غم انگیز؟
05:45
Well, if you guessed happy because there's a big smiley face beside it, you're correct.
59
345206
5191
خوب، اگر حدس زدید خوشحال هستید زیرا یک صورتک بزرگ در کنار آن وجود دارد، درست می گویید.
05:50
When we say: "Home sweet home", we usually
60
350422
2738
وقتی می گوییم: "خانه شیرین خانه"، معمولاً
05:53
say it when we've been away from our home, either travelling or maybe we went to work,
61
353160
8060
زمانی می گوییم که از خانه خود دور بوده ایم، یا در سفر یا شاید سر کار رفته ایم،
06:01
so we're not home, when we come home, we're very happy:
62
361220
3839
پس خانه نیستیم، وقتی به خانه می آییم، بسیار خوشحال هستیم. :
06:05
"Oh, I'm at home. Finally. I can put on my pajamas, I can, you know, have dinner. I'm so happy to be home."
63
365084
7391
"اوه من خونه ام. بالاخره می تونم پیژامه بپوشم ، می تونم شام بخورم. خیلی خوشحالم که خونه هستم."
06:12
So when people arrive at their home, they say sometimes:
64
372500
4855
بنابراین وقتی مردم به خانه خود می رسند ، گاهی اوقات می گویند:
06:17
"Ahh, home sweet home!" It means: "Ahh, I'm happy to be home." Okay?
65
377572
6331
"آه، خانه شیرین خانه!" یعنی : آهان، خوشحالم که در خانه هستم. باشه؟
06:23
So let's look at some other common expressions with the word "house" and "home".
66
383928
4432
پس بیایید به برخی عبارات رایج دیگر با کلمه "خانه" و "خانه" نگاه کنیم.
06:29
Okay, so our next two words are very important because students often mix them up; they often
67
389562
7568
خوب، بنابراین دو کلمه بعدی ما بسیار مهم هستند زیرا دانش آموزان اغلب آنها را با هم مخلوط می کنند. اغلب
06:37
confuse them. The words are "housework" and "homework". A lot of students make mistakes
68
397130
7180
آنها را گیج می کنند. واژه های «خانه» و «مشق» هستند. بسیاری از دانش‌آموزان
06:44
with these, because they both have the word "work" in them, but one is "house" and the
69
404310
4490
با اینها اشتباه می‌کنند، زیرا در هر دو کلمه «کار» وجود دارد، اما یکی «خانه» و
06:48
other one is "home". Okay? So, what is the difference? Well, let's look at "housework" first.
70
408800
5357
دیگری «خانه» است. باشه؟ خوب فرقش چیست؟ خوب، ابتدا به «کارهای خانه» نگاه می کنیم.
06:54
"Housework" has to do with cleaning, cleaning your house.
71
414751
5070
"کارهای خانه" با تمیز کردن، تمیز کردن خانه شما ارتباط دارد.
06:59
Okay? It can be doing the laundry, it can be washing dishes, it can be cooking.
72
419884
6464
باشه؟ این می تواند شستن لباس باشد، می تواند ظرف شستن باشد، می تواند آشپزی باشد.
07:06
All of the work that you do
73
426373
2237
تمام کارهایی که
07:08
to keep your house clean is housework. So, for example: "She does all the housework."
74
428610
7620
برای تمیز نگه داشتن خانه انجام می دهید، کارهای خانه است. به عنوان مثال: "او همه کارهای خانه را انجام می دهد."
07:16
It means she does all the cleaning, all the cooking, all the laundry. Okay? My dad used
75
436230
8159
این بدان معناست که او تمام تمیز کردن، پخت و پز، تمام لباس های شسته شده را انجام می دهد. باشه؟ پدرم
07:24
to do a lot of housework. It means he does a lot of cleaning, a lot of cooking. Okay?
76
444389
5922
خیلی کارهای خانه انجام می داد. این بدان معناست که او خیلی تمیز می کند، خیلی آشپزی می کند. باشه؟
07:30
So we use this a lot. This weekend, I have to do housework.
77
450389
4576
بنابراین ما از این بسیار استفاده می کنیم. این آخر هفته باید کارهای خانه را انجام دهم.
07:35
It means this weekend I have to clean my house and, you know, do these types of chores.
78
455223
6449
یعنی این آخر هفته باید خانه‌ام را تمیز کنم و این کارها را انجام دهم.
07:41
Now, this is very different than "homework", which if you are a student, you may know this
79
461943
7523
حالا این با «تکلیف» خیلی فرق دارد که اگر دانش آموز باشید ممکن است این
07:49
word, "homework". "Homework" is the work you get at school to do at your house, and then
80
469491
7928
کلمه «مشق شب» را بدانید. "تکالیف" کاری است که در مدرسه به شما می رسد تا در خانه خود انجام دهید و
07:57
the next day you bring this to school, and your teacher marks it. Okay? So, for example:
81
477419
6271
روز بعد آن را به مدرسه می آورید و معلم شما آن را علامت گذاری می کند. باشه؟ بنابراین، به عنوان مثال:
08:03
"Our teacher gave us too much homework."
82
483690
3755
"معلم ما به ما تکالیف زیادی داده است."
08:07
A lot of students say this. Homework is very good, though, right?
83
487523
3924
بسیاری از دانش آموزان این را می گویند. هر چند تکالیف خیلی خوب است، درست است؟
08:11
It's good to get as much practice as possible. So, you want homework,
84
491579
4251
خوب است تا حد امکان تمرین کنید. بنابراین، شما مشق شب می خواهید،
08:15
it's a good idea.
85
495830
1984
این ایده خوبی است.
08:18
Okay, the next expression: "Make yourself at home."
86
498165
5058
بسیار خوب، عبارت بعدی: "خودت را در خانه بساز."
08:23
This is a very, very important expression
87
503731
3204
این یک عبارت بسیار بسیار مهم
08:26
for when you have people who come to your house to visit. Okay? So, imagine you came
88
506960
7269
برای زمانی است که افرادی دارید که برای بازدید به خانه شما می آیند. باشه؟ خب، تصور
08:34
to my house, what would I say when you come in?
89
514229
3668
کن به خانه من آمدی، وقتی وارد شدی چه می گویم؟
08:38
"Oh, make yourself at home. Can I get you something to drink?"
90
518045
5638
"اوه، خودت را در خانه بساز. می توانم برایت چیزی بنوشم؟"
08:43
It means I want you to be comfortable at my home, so please feel comfortable here. Okay?
91
523956
6979
این بدان معناست که من می خواهم شما در خانه من راحت باشید ، پس لطفاً اینجا احساس راحتی کنید. باشه؟
08:51
"Make yourself at home. Please, have a seat. Make yourself at home."
92
531130
4578
"خودت را در خانه بساز. لطفاً یک صندلی بنشین. خودت را در خانه بساز."
08:55
It's an expression we use all the time, very, very often whenever we want to tell
93
535832
6408
این عبارتی است که ما همیشه از آن استفاده می کنیم ، خیلی خیلی اوقات هر وقت می خواهیم به
09:02
someone: "Welcome to our home. Please feel comfortable." Okay?
94
542240
5209
کسی بگوییم: "به خانه ما خوش آمدید. لطفا احساس راحتی کنید." باشه؟
09:08
Okay, the next expression, a lot of students don't know, but this is a very important expression
95
548155
5695
بسیار خوب، عبارت بعدی، بسیاری از دانش آموزان نمی دانند، اما این یک عبارت بسیار مهم
09:13
for when you go to a restaurant.
96
553850
3126
برای زمانی است که به رستوران می روید.
09:17
Okay? So this is a very important restaurant expression:
97
557187
3927
باشه؟ بنابراین این یک عبارت رستورانی بسیار مهم است:
09:21
"on the house". "It's on the house."
98
561309
4158
"در خانه". " روی خانه است."
09:25
Okay? This is a very good meaning. It's very positive.
99
565662
4128
باشه؟ این معنای بسیار خوبی است. خیلی مثبته
09:29
It means something at a restaurant is free. Okay? So you don't have to pay for it. So,
100
569954
7735
یعنی چیزی در رستوران رایگان است. باشه؟ بنابراین شما مجبور نیستید برای آن هزینه کنید. بنابراین،
09:37
for example, maybe drinks are on the house. That means drinks are free at this restaurant.
101
577689
8154
برای مثال، شاید نوشیدنی در خانه باشد. یعنی نوشیدنی در این رستوران رایگان است.
09:45
Some restaurants have, you know, maybe salad on the house. A lot of Japanese restaurants
102
585868
7742
می دانید، برخی از رستوران ها، شاید سالاد در خانه دارند. بسیاری از رستوران های ژاپنی
09:53
have soup on the house. Okay? Meaning: You don't have to pay for that; it comes for free
103
593610
6139
سوپ در خانه دارند. باشه؟ معنی: شما مجبور نیستید برای آن هزینه بپردازید. به صورت رایگان
09:59
with your meal. Or sometimes maybe the bartender or the server or the cook, they really like
104
599749
9231
همراه با وعده غذایی شما می آید. یا گاهی اوقات ممکن است ساقی یا سرور یا آشپز، آنها واقعاً
10:08
you, so maybe they want to, you know, be nice to you, so they might give you free food.
105
608980
6017
شما را دوست دارند، بنابراین شاید آنها می خواهند، می دانید، با شما مهربان باشند ، بنابراین ممکن است به شما غذای رایگان بدهند.
10:15
In that case, it's also "on the house".
106
615106
2856
در آن صورت «روی خانه» نیز هست.
10:18
Okay, our next word is also about restaurants: "house specialty".
107
618798
5738
بسیار خوب، کلمه بعدی ما نیز در مورد رستوران است: "تخصص خانه".
10:24
When we talk about a house specialty, it means the meal or the type of food a restaurant is famous for.
108
624904
9487
وقتی از یک غذای تخصصی در خانه صحبت می کنیم، به معنای غذا یا نوع غذایی است که یک رستوران به آن معروف است.
10:34
It's the dish the restaurant makes the best. Okay? So, for example:
109
634868
5893
این غذایی است که رستوران بهترین غذا را درست می کند . باشه؟ بنابراین، به عنوان مثال:
10:40
"Pizza is their house specialty."
110
640786
3173
"پیتزا تخصص خانه آنها است."
10:43
This means that pizza is the meal that they make the best. If you come to this restaurant,
111
643959
7177
این بدان معنی است که پیتزا غذایی است که آنها بهترین را درست می کنند. اگر به این رستوران می‌آیید
10:51
you should have the pizza because it's their house speciality, it means it's the best thing
112
651161
5458
، باید پیتزا بخورید، زیرا این غذای مخصوص خانه آنهاست، یعنی بهترین چیزی است که
10:56
they make. Okay? So, again, all of these are very common expressions we use in our everyday lives.
113
656619
8139
آنها درست می‌کنند. باشه؟ بنابراین، دوباره، همه اینها عبارات بسیار رایجی هستند که ما در زندگی روزمره خود استفاده می کنیم.
11:04
Now, let's look at a couple more expressions.
114
664891
2548
حالا بیایید به چند عبارت دیگر نگاه کنیم.
11:08
Okay, so I'm going to teach you four more expressions. The first one is: "house wine".
115
668465
5740
خوب، پس من چهار عبارت دیگر را به شما آموزش می دهم . اولی: «شراب خانه».
11:14
So, this is a good word if you like going to restaurants or bars, and you like to drink
116
674474
5956
بنابراین، اگر دوست دارید به رستوران یا بار بروید، و دوست دارید
11:20
wine. The house wine is usually the cheaper wine at a restaurant. Okay? So, if you don't
117
680430
8159
شراب بنوشید، این کلمه خوبی است. شراب خانگی معمولاً شراب ارزان‌تر در رستوران است. باشه؟ بنابراین، اگر نمی
11:28
want to spend a lot of money at a restaurant and you want something that is kind of recommended
118
688589
5620
خواهید پول زیادی در رستوران خرج کنید و چیزی را می خواهید که به نوعی
11:34
by the restaurant, you can ask for the house wine. Now, wine usually comes in red or white,
119
694209
6610
توسط رستوران توصیه شده باشد، می توانید شراب خانه را بخواهید . حالا، شراب معمولاً به رنگ قرمز یا سفید می آید،
11:40
so they might ask you a question like this:
120
700819
2354
بنابراین ممکن است از شما سؤالی مانند این بپرسند:
11:43
"Would you like the house red?"
121
703447
1929
"آیا خانه قرمز را دوست دارید؟"
11:45
meaning the house's red wine, so the... The red wine that isn't that expensive.
122
705494
6020
به معنی شراب قرمز خانه، بنابراین شراب قرمز که آنقدرها هم گران نیست.
11:51
"Or would you like the house white?"
123
711702
2912
"یا دوست دارید خانه سفید باشد؟"
11:54
Okay? And so, they're talking about wine.
124
714738
2854
باشه؟ و بنابراین، آنها در مورد شراب صحبت می کنند.
11:57
Another expression that you might hear is "house music".
125
717763
5399
اصطلاح دیگری که ممکن است بشنوید "موسیقی خانه" است.
12:03
All right? For those of you who love to go party, who love to go clubbing,
126
723591
5376
خیلی خوب؟ برای کسانی از شما که عاشق مهمانی رفتن هستند، عاشق باشگاه رفتن هستند،
12:09
who like going out on Friday nights, you might
127
729381
2888
که دوست دارند جمعه شب ها بیرون بروند، ممکن است
12:12
hear house music. So, "house music" is a type of dance music that is very, very popular
128
732269
7060
موسیقی هاوس را بشنوند. بنابراین، "موسیقی خانه" نوعی از موسیقی رقص است که در کلوپ ها بسیار بسیار محبوب است
12:19
at clubs. Okay? So, for example:
129
739329
3430
. باشه؟ به عنوان مثال:
12:22
"The club plays house and hip hop music." Okay? So these
130
742821
5558
"باشگاه موسیقی هاوس و هیپ هاپ پخش می شود." باشه؟ بنابراین
12:28
are the types of music they play. So, "house" is a genre of music that's good for dancing.
131
748379
6611
اینها انواع موسیقی هایی است که آنها پخش می کنند. بنابراین، "خانه " یک ژانر موسیقی است که برای رقص خوب است.
12:35
Okay, our next word: "fullhouse". Here's an example, and then I'll tell you what it means.
132
755758
6374
بسیار خوب، کلمه بعدی ما: "فول هاوس". در اینجا یک مثال، و سپس من به شما می گویم که چه چیزی است.
12:42
"It's a fullhouse. There are no more tickets for the play." Okay? So, "fullhouse" has to
133
762257
7913
"این یک خانه کامل است. دیگر بلیطی برای نمایش وجود ندارد ." باشه؟ بنابراین، "فول هاوس"
12:50
do with the word "full", meaning there's many people in a place. We use this mainly when
134
770170
7120
با کلمه "پر" ارتباط دارد، به این معنی که افراد زیادی در یک مکان هستند. ما عمدتاً وقتی
12:57
we talk about theatre and plays. Okay? So, if you ever go to New York and you want to
135
777290
7659
در مورد تئاتر و نمایشنامه صحبت می کنیم از این استفاده می کنیم. باشه؟ بنابراین، اگر زمانی به نیویورک رفتید و می‌خواهید
13:04
watch a play, maybe there's no tickets because it's a fullhouse, meaning it's full. There's
136
784949
7791
یک نمایش را تماشا کنید، شاید بلیتی وجود نداشته باشد زیرا یک خانه کامل است، یعنی پر است.
13:12
so many people watching this play. Okay? So, a fullhouse means a place has many people,
137
792740
8854
افراد زیادی در حال تماشای این نمایش هستند. باشه؟ بنابراین، یک خانه کامل به این معنی است که یک مکان افراد زیادی دارد،
13:21
so there's... Every ticket has been bought for a play.
138
801619
5330
بنابراین وجود دارد... هر بلیط برای یک نمایش خریداری شده است.
13:27
Finally, the last word, very common, we like to talk about "house parties".
139
807581
5519
در نهایت، آخرین کلمه، بسیار رایج، ما دوست داریم در مورد "پارتی های خانگی" صحبت کنیم.
13:33
A "house party" is a party that somebody has at their house. Okay?
140
813361
5975
«پارتی خانگی» مهمانی است که شخصی در خانه خود دارد. باشه؟
13:40
We can also use it for when
141
820439
2700
همچنین می‌توانیم از آن برای زمانی
13:43
we talk about parties at people's apartments, or condos, or anywhere somebody lives. So,
142
823139
6190
که در مورد مهمانی‌ها در آپارتمان‌ها ، آپارتمان‌ها یا هر جایی که کسی زندگی می‌کند صحبت می‌کنیم، استفاده کنیم. بنابراین،
13:49
a house party is when you go to a party at a person's home. Okay? So, for example:
143
829329
8853
مهمانی خانگی زمانی است که شما به مهمانی در منزل شخصی بروید. باشه؟ به عنوان مثال:
13:58
-"What are you doing tonight?" -"I'm going to a house party tonight."
144
838859
4711
-"امشب چه کار می کنی؟" -امشب میرم یه مهمونی خونه.
14:03
It means you're not going to a party at a club, you're not going to a party at Chuck E. Cheese; you're going to
145
843742
7287
این بدان معنی است که شما به یک مهمانی در یک باشگاه نمی روید، شما به یک مهمانی در Chuck E. Cheese نمی روید. شما به
14:11
a house party. Okay? So you're going to someone's home, and there's probably going to be music,
146
851029
5750
یک مهمانی خانگی می روید باشه؟ بنابراین شما به خانه کسی می روید و احتمالاً موسیقی
14:16
and drinking. Okay? So that's usually what we mean by a "house party".
147
856779
4648
و نوشیدنی وجود دارد. باشه؟ بنابراین معمولاً منظور ما از "پارتی خانگی" همین است.
14:21
All right, so I hope you have learned a lot today about the differences between "house" and "home",
148
861739
5075
بسیار خوب، بنابراین امیدوارم امروز در مورد تفاوت های بین "خانه" و "خانه"
14:26
and all of the great expressions that we have in English that use these two words.
149
866839
4444
و تمام عبارات عالی که در انگلیسی داریم که از این دو کلمه استفاده می کنند، چیزهای زیادی یاد گرفته باشید.
14:31
I invite you to come check out our website at www.engvid.com.
150
871595
5670
از شما دعوت می کنم که از وب سایت ما به آدرس www.engvid.com دیدن کنید.
14:37
There, you can actually do a quiz to make sure you actually understand these words,
151
877414
5164
در آنجا، می‌توانید یک مسابقه امتحانی انجام دهید تا مطمئن شوید که واقعاً این کلمات را متوجه
14:42
and you can practice using them there. Okay?
152
882603
2961
شده‌اید، و می‌توانید استفاده از آنها را در آنجا تمرین کنید. باشه؟
14:45
So, until next time, I hope you've enjoyed everything,
153
885975
3745
بنابراین، تا دفعه بعد، امیدوارم از همه چیز لذت برده
14:49
and I will see you later.
154
889745
2138
باشید و بعداً شما را ببینم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7