5 nouns to make you sound smart

274,334 views ・ 2014-05-14

English with Alex


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:01
Hey, guys. I'm Alex. Thanks for clicking, and welcome to this advanced vocabulary lesson
0
1660
5460
سلام بچه ها. من الکس هستم از اینکه کلیک کردید متشکریم و به این درس واژگان پیشرفته
00:07
on five nouns to sound smart. In this lesson, we will look at five words that are a little
1
7120
6990
در مورد پنج اسم خوش آمدید تا هوشمندانه به نظر برسید. در این درس، ما به پنج کلمه نگاه خواهیم کرد که
00:14
bit more formal and you can use whether you're giving a lecture, if you're doing any type
2
14110
6210
کمی رسمی‌تر هستند و می‌توانید از این که آیا سخنرانی می‌کنید، اگر در حال انجام هر نوع
00:20
of formal writing, if you're writing an essay, if you're giving a speech in front of a crowd
3
20320
5480
نگارش رسمی هستید، اگر در حال نوشتن مقاله هستید، استفاده می‌کنید. در حضور جمعی
00:25
of people, and you can also use it in everyday dinner conversations if you want your friends
4
25800
5789
از مردم سخنرانی می کنید، و اگر می خواهید
00:31
to think that: "Hmm, this guy is using some really high-level vocabulary", or: "this girl".
5
31589
6575
دوستانتان فکر کنند که: "هوم، این مرد از واژگان واقعاً سطح بالایی استفاده می کند"، می توانید از آن در مکالمات شام روزمره نیز استفاده کنید، یا: این دختر".
00:39
Let's start with the word: "bedlam". So the sentence here says:
6
39492
4488
بیایید با کلمه شروع کنیم: "بدلم". بنابراین این جمله در اینجا می گوید:
00:43
"The streets were in bedlam during the protests." "Protest" is a word some of you Spanish speakers,
7
43980
7389
"خیابان ها در زمان اعتراضات در بی نور بودند." "اعتراض" کلمه ای است که برخی از شما اسپانیایی زبانان،
00:51
Portuguese speakers, you might use the word: "manifestations". In English, we say: "protests".
8
51410
5620
پرتغالی زبانان، ممکن است از کلمه "تظاهرات" استفاده کنید. در زبان انگلیسی می گوییم: "protests".
00:57
All right? So: "The streets were in bedlam during the protests." So if you imagine a
9
57030
7086
خیلی خوب؟ بنابراین: «خیابان‌ها در جریان اعتراض‌ها در لامپ بودند». بنابراین اگر تصور کنید
01:04
protest happening with a lot of people, you're probably imaging lots of chaos if it's not
10
64140
6410
که اعتراضی با تعداد زیادی از مردم اتفاق می افتد، احتمالاً اگر اعتراضی مسالمت آمیز نباشد، هرج و مرج زیادی را تصویر می کنید
01:10
a peaceful protest. Okay? So, "bedlam" basically means chaos and disorder, something that is
11
70550
11977
. باشه؟ پس «بدلم» در اصل به معنای هرج و مرج و بی نظمی است، چیزی که
01:22
not organized. And we often use the preposition, "in" before "bedlam". So: "It was in bedlam.",
12
82580
7000
سازماندهی نشده است. و ما اغلب از حرف اضافه "in" قبل از "bedlam" استفاده می کنیم. پس: «در بیلم بود.»
01:29
or: "The streets were in bedlam." or: "It's bedlam in here." It's chaos, it's disorder.
13
89640
6000
یا: «خیابانها در بیلم بودند». یا: " اینجا بدلم است." این هرج و مرج است، بی نظمی است.
01:35
Okay?
14
95694
1080
باشه؟
01:36
The next noun is: "gall". Okay? So if we look at the sentence:
15
96970
4610
اسم بعدی: «گال» است. باشه؟ بنابراین اگر به این جمله نگاه کنیم:
01:41
"She had the gall to call me lazy!" So if someone calls you lazy, you're probably
16
101580
6310
"او این قدر بود که مرا تنبل خطاب کند!" بنابراین اگر کسی شما را تنبل
01:47
very offended and you think: "I can't believe that person said that." I can't believe they
17
107890
5560
خطاب کند، احتمالاً بسیار آزرده شده اید و فکر می کنید: "باورم نمی شود که آن شخص این را گفته است." من نمی توانم باور کنم آنها
01:53
had the nerve - okay? - to actually say that. So, "gall" basically refers to the bold courage
18
113450
7483
اعصاب داشتند - باشه؟ - در واقع این را بگویم. بنابراین، "گال" اساساً به شجاعت جسورانه
02:00
or the nerve to say something. So it refers to your nerve or bold courage. Okay?
19
120970
13600
یا اعصاب برای گفتن چیزی اشاره دارد. بنابراین به عصب یا شجاعت جسورانه شما اشاره دارد. باشه؟
02:14
Next up, we have: "juxtaposition". Very good word, especially in academics and especially
20
134593
6477
در مرحله بعد، ما داریم: "کنار هم قرار دادن". کلمه بسیار خوبی است، به خصوص در دانشگاه ها و به خصوص
02:21
if you're writing essays of comparison and contrast. So the sentence we have is:
21
141070
6115
اگر در حال نوشتن مقاله های مقایسه و تضاد هستید. پس جمله ای که داریم این است:
02:27
"A child next to an old man is a strong juxtaposition." So, the word "juxtaposition", the word "juxta"
22
147248
8412
«کودک در کنار پیرمرد، تقابل قوی است». پس کلمه «جُکستا»
02:35
actually means near and "position" means position, so near in position. When two things are in
23
155689
7277
در واقع به معنای نزدیک و «مقام» به معنای موقعیت، پس در مقام نزدیک است. وقتی دو چیز در
02:42
juxtaposition, it just means they are near to each other, placed next to each other.
24
162990
6020
کنار هم قرار می گیرند، فقط به این معنی است که آنها به هم نزدیک هستند و در کنار یکدیگر قرار می گیرند.
02:49
And we often juxtapose which is the verb form, we juxtapose two things that are different
25
169010
6610
و ما اغلب در کنار هم قرار می دهیم که شکل فعل است، ما دو چیز را که با یکدیگر متفاوت هستند کنار هم قرار می دهیم
02:55
from each other to compare them, to contrast things. Okay? So, basically, "juxtaposition"
26
175620
5949
تا آنها را با هم مقایسه کنیم، تا چیزها را متضاد کنیم. باشه؟ پس اساساً «مقابله»
03:01
means near in position. And commonly, this word is used when you want to compare and
27
181569
11500
به معنای نزدیک در موقعیت است. و معمولاً این کلمه زمانی به کار می رود که بخواهید
03:13
contrast two things that are not the same, that are not alike. So you place things in
28
193090
6090
دو چیز را که شبیه هم نیستند و شبیه هم نیستند مقایسه و مقایسه کنید. بنابراین شما چیزها را در
03:19
juxtaposition with one another, near to each other, and then you can compare them, contrast
29
199180
4689
کنار یکدیگر، نزدیک به یکدیگر قرار می دهید ، و سپس می توانید آنها را با هم مقایسه کنید،
03:23
them. Okay?
30
203892
1617
آنها را با هم مقایسه کنید. باشه؟
03:25
Next up: "quagmire". If we have this sentence: "The war has created a quagmire."
31
205642
7845
بعدی: "باتلاق". اگر این جمله را داشته باشیم: «جنگ باتلاق ایجاد کرده است».
03:33
So when you think about a war happening anywhere in the world, it's probably a very difficult
32
213550
6100
بنابراین وقتی به وقوع یک جنگ در هر نقطه از جهان فکر می کنید، احتمالاً وضعیت بسیار دشواری
03:39
situation for citizens and that is precisely what a quagmire is, is that it's a difficult,
33
219650
6660
برای شهروندان است و دقیقاً همان باتلاق است، این است که یک موقعیت دشوار و
03:46
hard situation that is difficult to escape, that is difficult to get out of. All right?
34
226310
6450
سخت است که فرار از آن دشوار است، و خروج از آن دشوار است. از. خیلی خوب؟
03:52
So a quagmire, we're going to say a difficult situation. Okay? So think about being stuck
35
232760
11955
بنابراین یک باتلاق، ما می خواهیم بگوییم یک وضعیت دشوار است. باشه؟ پس به این فکر کنید که
04:04
in like mud and... And you can't really escape or it's difficult to escape the mud. And specifically,
36
244790
8564
مثل گل و لای گیر کرده باشید و واقعاً نمی توانید فرار کنید یا فرار از گل سخت است. و به طور خاص،
04:13
we more talk about the situation of, you know, wars or personal situations that are quagmires.
37
253380
7216
ما بیشتر در مورد وضعیت، می دانید، جنگ یا موقعیت های شخصی که باتلاق هستند صحبت می کنیم.
04:20
And finally, we have: "rabble". And in this sentence, we have:
38
260674
4516
و در آخر داریم: «رابل». و در این جمله داریم:
04:25
"The police couldn't control the rabble." So, the rabble, going back to protests, refers
39
265190
7000
«پلیس نتونست خروارها رو کنترل کنه». بنابراین ، ربا، به اعتراضات برمی گردیم، به عوام اطلاق
04:32
to the common people. Now, the rabble specifically refers to a group of disorderly people or
40
272210
7641
می شود. در حال حاضر، رابل به طور خاص به گروهی از افراد
04:39
a mob you can say. So rabble is basically a mob of common people or citizens.
41
279880
11656
بی نظم یا یک اوباش اشاره دارد. بنابراین رابل اساساً یک اوباش از مردم عادی یا شهروندان است.
04:54
And just to give you one bonus vocabulary, the word, "rabble", a person who excites the
42
294609
7344
و فقط برای دادن یک واژگان جایزه به شما ، کلمه "رابل"، فردی که مردم را به هیجان می آورد
05:01
rabble, excites the common people and leads the protest is called: "a rabble rouser".
43
301972
6078
، مردم عادی را هیجان زده می کند و اعتراض را رهبری می کند، نامیده می شود: "خروشگر رابل".
05:08
And I'm going to write that here for you guys, "a rabble rouser". So this is the person,
44
308089
7986
و من قصد دارم آن را اینجا برای شما بچه‌ها بنویسم، "یک خروشگر". پس این همان
05:16
the person who excites the people, and says: "Come on, let's go! We're going to fight back
45
316130
4580
کسی است که مردم را هیجان زده می کند و می گوید: "بیا، بیا برویم! ما با
05:20
against the government or fight back against the police." They are called "a rabble rouser"
46
320710
5660
دولت مقابله می کنیم یا با پلیس مبارزه می کنیم." آنها را "حاشیه گران" می نامند،
05:26
because they excite or rouse the rabble, the common people, the mob. Okay?
47
326370
5854
زیرا آنها را برانگیخته یا بیدار می کنند، مردم عادی، اوباش. باشه؟
05:32
All right, guys, so one more time. "Bedlam" refers to chaos and disorder. "Gall" refers
48
332240
5870
باشه بچه ها یه بار دیگه «بدلم» به آشوب و بی نظمی اشاره دارد. «گال»
05:38
to the nerve or the courage, the bold courage to do something. Juxt-... "A juxtaposition"
49
338110
5740
به عصب یا شجاعت، شجاعت جسورانه برای انجام کاری اشاره دارد. Juxt-... "A Juxtaposition
05:43
is basically a comparison of two things that are next two each other. "A quagmire" is a
50
343850
6020
" اساساً مقایسه دو چیز است که در کنار یکدیگر قرار دارند. «یک باتلاق»
05:49
situation that is difficult to escape from. And "rabble", a mob of common people.
51
349870
5810
موقعیتی است که فرار از آن سخت است. و «رابل»، گروهی از مردم عادی.
05:55
So, as always, if you'd like to check your understanding of this vocabulary, you can
52
355680
5530
بنابراین، مانند همیشه، اگر می خواهید درک خود را از این واژگان بررسی کنید، می
06:01
do the quiz on www.engvid.com. And don't forget to subscribe to my YouTube channel.
53
361210
4906
توانید مسابقه را در www.engvid.com انجام دهید. و فراموش نکنید که در کانال یوتیوب من مشترک شوید.
06:06
I'll see you guys next time.
54
366140
1872
بچه ها دفعه بعد میبینمتون

Original video on YouTube.com
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7