5 nouns to make you sound smart

274,690 views ・ 2014-05-14

English with Alex


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:01
Hey, guys. I'm Alex. Thanks for clicking, and welcome to this advanced vocabulary lesson
0
1660
5460
Hola, chicos. Soy Alex. Gracias por hacer clic y bienvenido a esta lección de vocabulario avanzado
00:07
on five nouns to sound smart. In this lesson, we will look at five words that are a little
1
7120
6990
sobre cinco sustantivos para sonar inteligente. En esta lección, veremos cinco palabras que son un
00:14
bit more formal and you can use whether you're giving a lecture, if you're doing any type
2
14110
6210
poco más formales y que puede usar si está dando una conferencia, si está haciendo algún tipo
00:20
of formal writing, if you're writing an essay, if you're giving a speech in front of a crowd
3
20320
5480
de escritura formal, si está escribiendo un ensayo, si Estás dando un discurso frente a una multitud
00:25
of people, and you can also use it in everyday dinner conversations if you want your friends
4
25800
5789
de personas, y también puedes usarlo en las conversaciones de la cena todos los días si quieres que tus
00:31
to think that: "Hmm, this guy is using some really high-level vocabulary", or: "this girl".
5
31589
6575
amigos piensen que: "Hmm, este tipo está usando un vocabulario de muy alto nivel" o: " esta chica".
00:39
Let's start with the word: "bedlam". So the sentence here says:
6
39492
4488
Comencemos con la palabra: "bedlam". Así que la oración aquí dice:
00:43
"The streets were in bedlam during the protests." "Protest" is a word some of you Spanish speakers,
7
43980
7389
"Las calles estaban en caos durante las protestas". "Protesta" es una palabra que algunos de
00:51
Portuguese speakers, you might use the word: "manifestations". In English, we say: "protests".
8
51410
5620
ustedes hispanohablantes, portugueses, podrían usar la palabra: "manifestaciones". En inglés, decimos: "protests".
00:57
All right? So: "The streets were in bedlam during the protests." So if you imagine a
9
57030
7086
¿Está bien? Entonces: "Las calles estaban en caos durante las protestas". Entonces, si imagina una
01:04
protest happening with a lot of people, you're probably imaging lots of chaos if it's not
10
64140
6410
protesta con mucha gente, probablemente esté imaginando mucho caos si no es
01:10
a peaceful protest. Okay? So, "bedlam" basically means chaos and disorder, something that is
11
70550
11977
una protesta pacífica. ¿Bueno? Entonces, "bedlam" básicamente significa caos y desorden, algo que
01:22
not organized. And we often use the preposition, "in" before "bedlam". So: "It was in bedlam.",
12
82580
7000
no está organizado. Y a menudo usamos la preposición "in" antes de "bedlam". Entonces: "Estaba en el caos",
01:29
or: "The streets were in bedlam." or: "It's bedlam in here." It's chaos, it's disorder.
13
89640
6000
o: "Las calles estaban en el caos". o: "Es un caos aquí". Es caos, es desorden.
01:35
Okay?
14
95694
1080
¿Bueno?
01:36
The next noun is: "gall". Okay? So if we look at the sentence:
15
96970
4610
El siguiente sustantivo es: "hiel". ¿Bueno? Entonces, si miramos la oración:
01:41
"She had the gall to call me lazy!" So if someone calls you lazy, you're probably
16
101580
6310
"¡Ella tuvo el descaro de llamarme flojo!" Entonces, si alguien te llama flojo, probablemente estés
01:47
very offended and you think: "I can't believe that person said that." I can't believe they
17
107890
5560
muy ofendido y pienses: "No puedo creer que esa persona haya dicho eso". No puedo creer que hayan
01:53
had the nerve - okay? - to actually say that. So, "gall" basically refers to the bold courage
18
113450
7483
tenido el descaro, ¿de acuerdo? - para decir eso en realidad. Entonces, "hiel" básicamente se refiere al coraje audaz
02:00
or the nerve to say something. So it refers to your nerve or bold courage. Okay?
19
120970
13600
o al descaro de decir algo. Por lo tanto, se refiere a su nervio o coraje audaz. ¿Bueno?
02:14
Next up, we have: "juxtaposition". Very good word, especially in academics and especially
20
134593
6477
A continuación, tenemos: "yuxtaposición". Muy buena palabra, especialmente en lo académico y especialmente
02:21
if you're writing essays of comparison and contrast. So the sentence we have is:
21
141070
6115
si estás escribiendo ensayos de comparación y contraste. Entonces, la oración que tenemos es:
02:27
"A child next to an old man is a strong juxtaposition." So, the word "juxtaposition", the word "juxta"
22
147248
8412
"Un niño junto a un anciano es una fuerte yuxtaposición". Entonces, la palabra "yuxtaposición", la palabra "yuxta" en
02:35
actually means near and "position" means position, so near in position. When two things are in
23
155689
7277
realidad significa cerca y "posición" significa posición, tan cerca en posición. Cuando dos cosas están en
02:42
juxtaposition, it just means they are near to each other, placed next to each other.
24
162990
6020
yuxtaposición, solo significa que están cerca una de la otra, colocadas una al lado de la otra.
02:49
And we often juxtapose which is the verb form, we juxtapose two things that are different
25
169010
6610
Y muchas veces yuxtaponemos cuál es la forma del verbo , yuxtaponemos dos cosas que son diferentes
02:55
from each other to compare them, to contrast things. Okay? So, basically, "juxtaposition"
26
175620
5949
entre sí para compararlas, para contrastar cosas. ¿Bueno? Entonces, básicamente, "yuxtaposición"
03:01
means near in position. And commonly, this word is used when you want to compare and
27
181569
11500
significa cerca de la posición. Y comúnmente, esta palabra se usa cuando se quiere comparar y
03:13
contrast two things that are not the same, that are not alike. So you place things in
28
193090
6090
contrastar dos cosas que no son iguales, que no son iguales. Entonces colocas las cosas en
03:19
juxtaposition with one another, near to each other, and then you can compare them, contrast
29
199180
4689
yuxtaposición entre sí, cerca una de la otra, y luego puedes compararlas,
03:23
them. Okay?
30
203892
1617
contrastarlas. ¿Bueno?
03:25
Next up: "quagmire". If we have this sentence: "The war has created a quagmire."
31
205642
7845
El siguiente: "pantano". Si tenemos esta frase: "La guerra ha creado un atolladero".
03:33
So when you think about a war happening anywhere in the world, it's probably a very difficult
32
213550
6100
Entonces, cuando piensas en una guerra que sucede en cualquier parte del mundo, probablemente sea una situación muy difícil
03:39
situation for citizens and that is precisely what a quagmire is, is that it's a difficult,
33
219650
6660
para los ciudadanos y eso es precisamente lo que es un atolladero, es que es una situación difícil,
03:46
hard situation that is difficult to escape, that is difficult to get out of. All right?
34
226310
6450
dura, difícil de escapar , difícil de salir. de. ¿Está bien?
03:52
So a quagmire, we're going to say a difficult situation. Okay? So think about being stuck
35
232760
11955
Entonces un atolladero, vamos a decir una situación difícil. ¿Bueno? Así que piensa en estar
04:04
in like mud and... And you can't really escape or it's difficult to escape the mud. And specifically,
36
244790
8564
atrapado como lodo y... Y realmente no puedes escapar o es difícil escapar del lodo. Y en concreto,
04:13
we more talk about the situation of, you know, wars or personal situations that are quagmires.
37
253380
7216
hablamos más de la situación de, ya sabes, guerras o situaciones personales que son atolladeros.
04:20
And finally, we have: "rabble". And in this sentence, we have:
38
260674
4516
Y finalmente, tenemos: "chusma". Y en esta oración, tenemos:
04:25
"The police couldn't control the rabble." So, the rabble, going back to protests, refers
39
265190
7000
"La policía no pudo controlar a la chusma". Entonces, la chusma, volviendo a las protestas, se refiere
04:32
to the common people. Now, the rabble specifically refers to a group of disorderly people or
40
272210
7641
a la gente común. Ahora, la chusma se refiere específicamente a un grupo de personas desordenadas o
04:39
a mob you can say. So rabble is basically a mob of common people or citizens.
41
279880
11656
una turba, se puede decir. Entonces, la chusma es básicamente una multitud de personas comunes o ciudadanos.
04:54
And just to give you one bonus vocabulary, the word, "rabble", a person who excites the
42
294609
7344
Y solo para darle un vocabulario adicional, la palabra "chusma", una persona que excita a la
05:01
rabble, excites the common people and leads the protest is called: "a rabble rouser".
43
301972
6078
turba, excita a la gente común y lidera la protesta se llama: "un agitador".
05:08
And I'm going to write that here for you guys, "a rabble rouser". So this is the person,
44
308089
7986
Y voy a escribir eso aquí para ustedes, "un agitador". Entonces esta es la persona,
05:16
the person who excites the people, and says: "Come on, let's go! We're going to fight back
45
316130
4580
la persona que entusiasma a la gente y dice: "¡Vamos, vamos! Vamos a luchar
05:20
against the government or fight back against the police." They are called "a rabble rouser"
46
320710
5660
contra el gobierno o luchar contra la policía". Se les llama "un agitador de chusma"
05:26
because they excite or rouse the rabble, the common people, the mob. Okay?
47
326370
5854
porque excitan o incitan a la chusma, a la gente común, a la multitud. ¿Bueno?
05:32
All right, guys, so one more time. "Bedlam" refers to chaos and disorder. "Gall" refers
48
332240
5870
Muy bien, chicos, así que una vez más. "Bedlam" se refiere al caos y el desorden. "Gall" se refiere
05:38
to the nerve or the courage, the bold courage to do something. Juxt-... "A juxtaposition"
49
338110
5740
al nervio o el coraje, el coraje audaz de hacer algo. Juxt-... "Una yuxtaposición"
05:43
is basically a comparison of two things that are next two each other. "A quagmire" is a
50
343850
6020
es básicamente una comparación de dos cosas que están una al lado de la otra. "Un atolladero" es una
05:49
situation that is difficult to escape from. And "rabble", a mob of common people.
51
349870
5810
situación de la que es difícil escapar. Y "chusma", una turba de gente común.
05:55
So, as always, if you'd like to check your understanding of this vocabulary, you can
52
355680
5530
Entonces, como siempre, si desea verificar su comprensión de este vocabulario, puede
06:01
do the quiz on www.engvid.com. And don't forget to subscribe to my YouTube channel.
53
361210
4906
hacer el cuestionario en www.engvid.com. Y no olvides suscribirte a mi canal de YouTube.
06:06
I'll see you guys next time.
54
366140
1872
Los veré la próxima vez.

Original video on YouTube.com
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7