5 nouns to make you sound smart

274,647 views ・ 2014-05-14

English with Alex


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:01
Hey, guys. I'm Alex. Thanks for clicking, and welcome to this advanced vocabulary lesson
0
1660
5460
Hey ragazzi. Sono Alex. Grazie per aver cliccato e benvenuto a questa lezione di vocabolario avanzato
00:07
on five nouns to sound smart. In this lesson, we will look at five words that are a little
1
7120
6990
su cinque sostantivi per sembrare intelligenti. In questa lezione, esamineremo cinque parole che sono un po'
00:14
bit more formal and you can use whether you're giving a lecture, if you're doing any type
2
14110
6210
più formali e che puoi usare se stai tenendo una lezione, se stai facendo qualsiasi tipo
00:20
of formal writing, if you're writing an essay, if you're giving a speech in front of a crowd
3
20320
5480
di scrittura formale, se stai scrivendo un tema, se stai tenendo un discorso di fronte a una folla
00:25
of people, and you can also use it in everyday dinner conversations if you want your friends
4
25800
5789
di persone e puoi anche usarlo nelle conversazioni a cena di tutti i giorni se vuoi che i tuoi amici
00:31
to think that: "Hmm, this guy is using some really high-level vocabulary", or: "this girl".
5
31589
6575
pensino che: "Hmm, questo ragazzo sta usando un vocabolario davvero di alto livello", oppure: " questa ragazza".
00:39
Let's start with the word: "bedlam". So the sentence here says:
6
39492
4488
Cominciamo con la parola: "bolgia". Quindi la frase qui dice:
00:43
"The streets were in bedlam during the protests." "Protest" is a word some of you Spanish speakers,
7
43980
7389
"Le strade erano in tumulto durante le proteste". "Protesta" è una parola che alcuni di voi che parlano spagnolo,
00:51
Portuguese speakers, you might use the word: "manifestations". In English, we say: "protests".
8
51410
5620
portoghese, potreste usare la parola: "manifestazioni". In inglese si dice: "proteste".
00:57
All right? So: "The streets were in bedlam during the protests." So if you imagine a
9
57030
7086
Va bene? Quindi: "Le strade erano in tumulto durante le proteste". Quindi, se immagini una
01:04
protest happening with a lot of people, you're probably imaging lots of chaos if it's not
10
64140
6410
protesta che si svolge con molte persone, probabilmente stai immaginando molto caos se non è
01:10
a peaceful protest. Okay? So, "bedlam" basically means chaos and disorder, something that is
11
70550
11977
una protesta pacifica. Va bene? Quindi, "bolgia" significa fondamentalmente caos e disordine, qualcosa che
01:22
not organized. And we often use the preposition, "in" before "bedlam". So: "It was in bedlam.",
12
82580
7000
non è organizzato. E usiamo spesso la preposizione, "in" prima di "bolgia". Quindi: "Era in bolgia",
01:29
or: "The streets were in bedlam." or: "It's bedlam in here." It's chaos, it's disorder.
13
89640
6000
oppure: "Le strade erano in bolgia". oppure: "È un casino qui". È caos, è disordine.
01:35
Okay?
14
95694
1080
Va bene?
01:36
The next noun is: "gall". Okay? So if we look at the sentence:
15
96970
4610
Il nome successivo è: "fiele". Va bene? Quindi, se guardiamo alla frase:
01:41
"She had the gall to call me lazy!" So if someone calls you lazy, you're probably
16
101580
6310
"Ha avuto il coraggio di chiamarmi pigro!" Quindi, se qualcuno ti chiama pigro, probabilmente sei
01:47
very offended and you think: "I can't believe that person said that." I can't believe they
17
107890
5560
molto offeso e pensi: "Non posso credere che quella persona l'abbia detto". Non posso credere che
01:53
had the nerve - okay? - to actually say that. So, "gall" basically refers to the bold courage
18
113450
7483
abbiano avuto il coraggio - ok? - per dirlo davvero. Quindi, "fiele" si riferisce fondamentalmente all'audace coraggio
02:00
or the nerve to say something. So it refers to your nerve or bold courage. Okay?
19
120970
13600
o al coraggio di dire qualcosa. Quindi si riferisce al tuo coraggio o coraggio audace. Va bene?
02:14
Next up, we have: "juxtaposition". Very good word, especially in academics and especially
20
134593
6477
Successivamente, abbiamo: "giustapposizione". Ottima parola, specialmente negli accademici e soprattutto
02:21
if you're writing essays of comparison and contrast. So the sentence we have is:
21
141070
6115
se stai scrivendo saggi di confronto e contrasto. Quindi la frase che abbiamo è:
02:27
"A child next to an old man is a strong juxtaposition." So, the word "juxtaposition", the word "juxta"
22
147248
8412
"Un bambino accanto a un vecchio è una forte giustapposizione". Quindi, la parola "giustapposizione", la parola "juxta"
02:35
actually means near and "position" means position, so near in position. When two things are in
23
155689
7277
in realtà significa vicino e "posizione" significa posizione, quindi vicino in posizione. Quando due cose sono in
02:42
juxtaposition, it just means they are near to each other, placed next to each other.
24
162990
6020
giustapposizione, significa semplicemente che sono vicine l'una all'altra, poste l'una accanto all'altra.
02:49
And we often juxtapose which is the verb form, we juxtapose two things that are different
25
169010
6610
E noi spesso giustapponiamo qual è la forma verbale, giustapponiamo due cose diverse
02:55
from each other to compare them, to contrast things. Okay? So, basically, "juxtaposition"
26
175620
5949
tra loro per confrontarle, per contrapporre le cose. Va bene? Quindi, fondamentalmente, "giustapposizione"
03:01
means near in position. And commonly, this word is used when you want to compare and
27
181569
11500
significa vicino in posizione. E comunemente questa parola si usa quando si vogliono paragonare e
03:13
contrast two things that are not the same, that are not alike. So you place things in
28
193090
6090
contrapporre due cose che non sono uguali, che non sono uguali. Quindi metti le cose in
03:19
juxtaposition with one another, near to each other, and then you can compare them, contrast
29
199180
4689
giustapposizione l'una con l'altra, vicine l'una all'altra , e poi puoi confrontarle, metterle in contrasto
03:23
them. Okay?
30
203892
1617
. Va bene?
03:25
Next up: "quagmire". If we have this sentence: "The war has created a quagmire."
31
205642
7845
Il prossimo: "pantano". Se abbiamo questa frase: "La guerra ha creato un pantano".
03:33
So when you think about a war happening anywhere in the world, it's probably a very difficult
32
213550
6100
Quindi, quando pensi a una guerra che sta accadendo in qualsiasi parte del mondo, è probabilmente una situazione molto difficile
03:39
situation for citizens and that is precisely what a quagmire is, is that it's a difficult,
33
219650
6660
per i cittadini ed è proprio questo che è un pantano, è che è una situazione difficile,
03:46
hard situation that is difficult to escape, that is difficult to get out of. All right?
34
226310
6450
difficile da cui è difficile uscire, da cui è difficile uscire Di. Va bene?
03:52
So a quagmire, we're going to say a difficult situation. Okay? So think about being stuck
35
232760
11955
Quindi un pantano, diciamo una situazione difficile. Va bene? Quindi pensa di essere bloccato
04:04
in like mud and... And you can't really escape or it's difficult to escape the mud. And specifically,
36
244790
8564
come nel fango e... E non puoi davvero scappare o è difficile sfuggire al fango. E in particolare,
04:13
we more talk about the situation of, you know, wars or personal situations that are quagmires.
37
253380
7216
parliamo più della situazione di, sai, guerre o situazioni personali che sono paludi.
04:20
And finally, we have: "rabble". And in this sentence, we have:
38
260674
4516
E infine, abbiamo: "marmaglia". E in questa frase abbiamo:
04:25
"The police couldn't control the rabble." So, the rabble, going back to protests, refers
39
265190
7000
"La polizia non è riuscita a controllare la marmaglia". Quindi, la marmaglia, tornando alle proteste, si riferisce
04:32
to the common people. Now, the rabble specifically refers to a group of disorderly people or
40
272210
7641
alla gente comune. Ora, la marmaglia si riferisce specificamente a un gruppo di persone disordinate o
04:39
a mob you can say. So rabble is basically a mob of common people or citizens.
41
279880
11656
una folla che puoi dire. Quindi la marmaglia è fondamentalmente una folla di gente comune o cittadini.
04:54
And just to give you one bonus vocabulary, the word, "rabble", a person who excites the
42
294609
7344
E solo per darvi un vocabolario bonus, la parola "plema", una persona che eccita la
05:01
rabble, excites the common people and leads the protest is called: "a rabble rouser".
43
301972
6078
plebaglia, eccita la gente comune e guida la protesta si chiama: "un agitatore di plebaglia".
05:08
And I'm going to write that here for you guys, "a rabble rouser". So this is the person,
44
308089
7986
E lo scriverò qui per voi ragazzi, "un agitatore di marmaglia". Quindi questa è la persona,
05:16
the person who excites the people, and says: "Come on, let's go! We're going to fight back
45
316130
4580
la persona che entusiasma la gente e dice: "Dai, andiamo!
05:20
against the government or fight back against the police." They are called "a rabble rouser"
46
320710
5660
Combatteremo contro il governo o contro la polizia". Sono chiamati "un agitatore di plebaglia"
05:26
because they excite or rouse the rabble, the common people, the mob. Okay?
47
326370
5854
perché eccitano o eccitano la plebaglia, la gente comune, la folla. Va bene?
05:32
All right, guys, so one more time. "Bedlam" refers to chaos and disorder. "Gall" refers
48
332240
5870
Va bene, ragazzi, quindi ancora una volta. "Bedlam" si riferisce al caos e al disordine. "Gall" si riferisce
05:38
to the nerve or the courage, the bold courage to do something. Juxt-... "A juxtaposition"
49
338110
5740
al coraggio o al coraggio, al coraggio audace di fare qualcosa. Juxt-... "Una giustapposizione"
05:43
is basically a comparison of two things that are next two each other. "A quagmire" is a
50
343850
6020
è fondamentalmente un confronto di due cose che sono una accanto all'altra. "Un pantano" è una
05:49
situation that is difficult to escape from. And "rabble", a mob of common people.
51
349870
5810
situazione da cui è difficile sfuggire. E "marmaglia", una folla di gente comune.
05:55
So, as always, if you'd like to check your understanding of this vocabulary, you can
52
355680
5530
Quindi, come sempre, se desideri verificare la tua comprensione di questo vocabolario, puoi
06:01
do the quiz on www.engvid.com. And don't forget to subscribe to my YouTube channel.
53
361210
4906
fare il quiz su www.engvid.com. E non dimenticare di iscriverti al mio canale YouTube.
06:06
I'll see you guys next time.
54
366140
1872
Ci vediamo ragazzi la prossima volta.

Original video on YouTube.com
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7