5 nouns to make you sound smart

274,647 views ・ 2014-05-14

English with Alex


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:01
Hey, guys. I'm Alex. Thanks for clicking, and welcome to this advanced vocabulary lesson
0
1660
5460
Salut les gars. Je suis Alex. Merci d'avoir cliqué et bienvenue dans cette leçon de vocabulaire avancé
00:07
on five nouns to sound smart. In this lesson, we will look at five words that are a little
1
7120
6990
sur cinq noms pour avoir l'air intelligent. Dans cette leçon, nous examinerons cinq mots qui sont un
00:14
bit more formal and you can use whether you're giving a lecture, if you're doing any type
2
14110
6210
peu plus formels et vous pouvez utiliser si vous donnez une conférence, si vous faites n'importe quel type
00:20
of formal writing, if you're writing an essay, if you're giving a speech in front of a crowd
3
20320
5480
d'écriture formelle, si vous écrivez un essai, si vous 'vous prononcez un discours devant une foule
00:25
of people, and you can also use it in everyday dinner conversations if you want your friends
4
25800
5789
de personnes, et vous pouvez également l'utiliser dans les conversations quotidiennes du dîner si vous voulez que vos
00:31
to think that: "Hmm, this guy is using some really high-level vocabulary", or: "this girl".
5
31589
6575
amis pensent que : "Hmm, ce type utilise un vocabulaire de très haut niveau", ou : " cette fille".
00:39
Let's start with the word: "bedlam". So the sentence here says:
6
39492
4488
Commençons par le mot : "bedlam". Donc la phrase ici dit :
00:43
"The streets were in bedlam during the protests." "Protest" is a word some of you Spanish speakers,
7
43980
7389
« Les rues étaient en effervescence pendant les manifestations. « Protestation » est un mot que certains d'entre vous hispanophones,
00:51
Portuguese speakers, you might use the word: "manifestations". In English, we say: "protests".
8
51410
5620
lusophones, vous pourriez utiliser le mot : « manifestations ». En anglais, on dit : "protests".
00:57
All right? So: "The streets were in bedlam during the protests." So if you imagine a
9
57030
7086
D'accord? Donc : "Les rues étaient en pagaille pendant les manifestations." Donc, si vous imaginez une
01:04
protest happening with a lot of people, you're probably imaging lots of chaos if it's not
10
64140
6410
manifestation avec beaucoup de monde, vous imaginez probablement beaucoup de chaos si ce n'est pas
01:10
a peaceful protest. Okay? So, "bedlam" basically means chaos and disorder, something that is
11
70550
11977
une manifestation pacifique. D'accord? Ainsi, "bedlam" signifie essentiellement chaos et désordre, quelque chose qui n'est
01:22
not organized. And we often use the preposition, "in" before "bedlam". So: "It was in bedlam.",
12
82580
7000
pas organisé. Et nous utilisons souvent la préposition, "in" avant "bedlam". Donc : "C'était dans le chaos."
01:29
or: "The streets were in bedlam." or: "It's bedlam in here." It's chaos, it's disorder.
13
89640
6000
Ou : "Les rues étaient dans le chaos." ou : "C'est le chaos ici." C'est le chaos, c'est le désordre.
01:35
Okay?
14
95694
1080
D'accord?
01:36
The next noun is: "gall". Okay? So if we look at the sentence:
15
96970
4610
Le nom suivant est: "gall". D'accord? Alors si on regarde la phrase :
01:41
"She had the gall to call me lazy!" So if someone calls you lazy, you're probably
16
101580
6310
"Elle a eu le culot de me traiter de paresseux !" Donc, si quelqu'un vous traite de paresseux, vous êtes probablement
01:47
very offended and you think: "I can't believe that person said that." I can't believe they
17
107890
5560
très offensé et vous pensez : "Je n'arrive pas à croire que cette personne ait dit ça." Je n'arrive pas à croire qu'ils aient
01:53
had the nerve - okay? - to actually say that. So, "gall" basically refers to the bold courage
18
113450
7483
eu le culot - d'accord ? - pour vraiment dire ça. Ainsi, "gall" se réfère essentiellement au courage audacieux
02:00
or the nerve to say something. So it refers to your nerve or bold courage. Okay?
19
120970
13600
ou au courage de dire quelque chose. Cela fait donc référence à votre nerf ou à votre courage audacieux. D'accord?
02:14
Next up, we have: "juxtaposition". Very good word, especially in academics and especially
20
134593
6477
Ensuite, nous avons : "juxtaposition". Très bon mot, surtout dans les universitaires et surtout
02:21
if you're writing essays of comparison and contrast. So the sentence we have is:
21
141070
6115
si vous écrivez des essais de comparaison et de contraste. Donc la phrase que nous avons est :
02:27
"A child next to an old man is a strong juxtaposition." So, the word "juxtaposition", the word "juxta"
22
147248
8412
"Un enfant à côté d'un vieil homme est une juxtaposition forte." Ainsi, le mot "juxtaposition", le mot "juxta
02:35
actually means near and "position" means position, so near in position. When two things are in
23
155689
7277
" signifie en fait proche et "position" signifie position, si proche en position. Lorsque deux choses sont
02:42
juxtaposition, it just means they are near to each other, placed next to each other.
24
162990
6020
juxtaposées, cela signifie simplement qu'elles sont proches l'une de l'autre, placées l'une à côté de l'autre.
02:49
And we often juxtapose which is the verb form, we juxtapose two things that are different
25
169010
6610
Et on juxtapose souvent quelle est la forme verbale, on juxtapose deux choses qui sont différentes l'une
02:55
from each other to compare them, to contrast things. Okay? So, basically, "juxtaposition"
26
175620
5949
de l'autre pour les comparer, pour opposer des choses. D'accord? Donc, fondamentalement, "juxtaposition"
03:01
means near in position. And commonly, this word is used when you want to compare and
27
181569
11500
signifie proche en position. Et couramment, ce mot est utilisé lorsque vous voulez comparer et
03:13
contrast two things that are not the same, that are not alike. So you place things in
28
193090
6090
opposer deux choses qui ne sont pas identiques, qui ne se ressemblent pas. Alors vous placez les choses en
03:19
juxtaposition with one another, near to each other, and then you can compare them, contrast
29
199180
4689
juxtaposition les unes aux autres, à proximité les unes des autres, et ensuite vous pouvez les comparer, les
03:23
them. Okay?
30
203892
1617
opposer. D'accord?
03:25
Next up: "quagmire". If we have this sentence: "The war has created a quagmire."
31
205642
7845
Prochaine étape : « bourbier ». Si nous avons cette phrase : « La guerre a créé un bourbier.
03:33
So when you think about a war happening anywhere in the world, it's probably a very difficult
32
213550
6100
Donc, quand vous pensez à une guerre qui se passe n'importe où dans le monde, c'est probablement une situation très difficile
03:39
situation for citizens and that is precisely what a quagmire is, is that it's a difficult,
33
219650
6660
pour les citoyens et c'est précisément ce qu'est un bourbier, c'est que c'est une situation difficile,
03:46
hard situation that is difficult to escape, that is difficult to get out of. All right?
34
226310
6450
difficile à laquelle il est difficile d'échapper , difficile de sortir de. D'accord?
03:52
So a quagmire, we're going to say a difficult situation. Okay? So think about being stuck
35
232760
11955
Alors un bourbier, on va dire une situation difficile. D'accord? Alors pense à être
04:04
in like mud and... And you can't really escape or it's difficult to escape the mud. And specifically,
36
244790
8564
coincé comme de la boue et... Et tu ne peux pas vraiment t'échapper ou c'est difficile d'échapper à la boue. Et plus précisément,
04:13
we more talk about the situation of, you know, wars or personal situations that are quagmires.
37
253380
7216
nous parlons plus de la situation de, vous savez, des guerres ou des situations personnelles qui sont des bourbiers.
04:20
And finally, we have: "rabble". And in this sentence, we have:
38
260674
4516
Et enfin, nous avons : "canaille". Et dans cette phrase, nous avons :
04:25
"The police couldn't control the rabble." So, the rabble, going back to protests, refers
39
265190
7000
« La police n'a pas pu contrôler la populace. Ainsi, la populace, pour en revenir aux protestations, fait référence
04:32
to the common people. Now, the rabble specifically refers to a group of disorderly people or
40
272210
7641
aux gens ordinaires. Maintenant, la populace se réfère spécifiquement à un groupe de personnes désordonnées ou à
04:39
a mob you can say. So rabble is basically a mob of common people or citizens.
41
279880
11656
une foule, vous pouvez dire. Ainsi, la populace est essentiellement une foule de gens ordinaires ou de citoyens.
04:54
And just to give you one bonus vocabulary, the word, "rabble", a person who excites the
42
294609
7344
Et juste pour vous donner un bonus de vocabulaire, le mot "canaille", une personne qui excite la
05:01
rabble, excites the common people and leads the protest is called: "a rabble rouser".
43
301972
6078
populace, excite les gens du commun et mène la protestation s'appelle : "un agitateur de canaille".
05:08
And I'm going to write that here for you guys, "a rabble rouser". So this is the person,
44
308089
7986
Et je vais écrire ça ici pour vous les gars, "un agitateur". Alors c'est la personne,
05:16
the person who excites the people, and says: "Come on, let's go! We're going to fight back
45
316130
4580
la personne qui excite les gens, et qui dit : « Allez, on y va ! On va se battre
05:20
against the government or fight back against the police." They are called "a rabble rouser"
46
320710
5660
contre le gouvernement ou se battre contre la police. Ils sont appelés "un agitateur de populace"
05:26
because they excite or rouse the rabble, the common people, the mob. Okay?
47
326370
5854
parce qu'ils excitent ou excitent la populace, les gens ordinaires, la foule. D'accord?
05:32
All right, guys, so one more time. "Bedlam" refers to chaos and disorder. "Gall" refers
48
332240
5870
Très bien, les gars, alors encore une fois. "Bedlam" fait référence au chaos et au désordre. « Gall » fait référence
05:38
to the nerve or the courage, the bold courage to do something. Juxt-... "A juxtaposition"
49
338110
5740
au nerf ou au courage, le courage audacieux de faire quelque chose. Juxt-... "Une juxtaposition"
05:43
is basically a comparison of two things that are next two each other. "A quagmire" is a
50
343850
6020
est fondamentalement une comparaison de deux choses qui sont à côté l'une de l'autre. "Un bourbier" est une
05:49
situation that is difficult to escape from. And "rabble", a mob of common people.
51
349870
5810
situation à laquelle il est difficile d'échapper. Et "canaille", une foule de gens ordinaires.
05:55
So, as always, if you'd like to check your understanding of this vocabulary, you can
52
355680
5530
Donc, comme toujours, si vous souhaitez vérifier votre compréhension de ce vocabulaire, vous pouvez
06:01
do the quiz on www.engvid.com. And don't forget to subscribe to my YouTube channel.
53
361210
4906
faire le quiz sur www.engvid.com. Et n'oubliez pas de vous abonner à ma chaîne YouTube.
06:06
I'll see you guys next time.
54
366140
1872
Je vous verrai la prochaine fois.

Original video on YouTube.com
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7