20 Family Idioms And Expressions | Talking About Family In English

26,759 views ・ 2020-11-01

English Like A Native


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglĂȘs abaixo para reproduzir o vĂ­deo. As legendas traduzidas sĂŁo traduzidas automaticamente.

00:00
It turns out we use a lot of idioms in our everyday speech in the UK. An idiom is a phrase
0
149
7861
Acontece que usamos muitas expressÔes idiomåticas em nossa fala cotidiana no Reino Unido. Um idioma é uma frase
00:08
which has an established meaning. So when we use the idiom we know what it means but
1
8010
5069
que tem um significado estabelecido. Portanto, quando usamos o idioma, sabemos o que significa, mas
00:13
the words themselves actually don't make
2
13079
2540
as palavras em si nĂŁo fazem
00:15
sense in that context. So learning to understand and use idioms can give you a huge advantage
3
15619
7351
sentido naquele contexto. Portanto, aprender a entender e usar expressÔes idiomåticas pode lhe dar uma grande vantagem
00:22
when interacting with Native English speakers and if you want to sound like a Native English
4
22970
5119
ao interagir com falantes nativos de inglĂȘs e, se vocĂȘ quiser soar como um falante nativo de inglĂȘs,
00:28
speaker yourself then learning idioms will help. We’ve learned alot about animal idioms
5
28089
6971
aprender expressÔes idiomåticas ajudarå. Aprendemos muito sobre as expressÔes dos animais
00:35
and we've learned about weather idioms
6
35060
2890
e sobre as expressÔes do clima
00:37
and in today’s lesson, we’re going to learn
7
37950
2520
e, na lição de hoje, vamos aprender
00:40
20 idioms that relate to childhood and family.
8
40470
6220
20 expressÔes que se relacionam com a infùncia e a família.
00:46
Let’s get started. The 1st idiom is: To take after someone. ‹If
9
46690
13210
Vamos começar. A 1ÂȘ expressĂŁo Ă©: puxar a alguĂ©m. Se
00:59
you ‘take after’ an older member of your family, that means you resemble them. This
10
59900
7710
vocĂȘ "puxou" um membro mais velho de sua famĂ­lia, isso significa que vocĂȘ se parece com ele. Essa
01:07
phrase is also sometimes used when talking about personality, interests, or traits as
11
67610
7290
frase também é usada às vezes ao falar sobre personalidade, interesses ou características,
01:14
well as your physical appearance. ‹“She’s got the most beautiful big, blue eyes. She
12
74900
7430
bem como sua aparĂȘncia fĂ­sica. “Ela tem os olhos azuis mais lindos. Ela
01:22
definitely takes after her grandmother.” The 2nd idiom is: To sleep like a baby.‹To
13
82330
6280
definitivamente puxou a avĂł. A segunda expressĂŁo Ă©: dormir como um bebĂȘ.
01:28
‘sleep like a baby’ means to sleep very well, if your baby sleeps well, if you're
14
88610
6010
‘Dormir como um bebĂȘ’ significa dormir muito bem, se seu bebĂȘ dormir bem, se vocĂȘ tiver
01:34
lucky enough, or peacefully.‹
15
94620
4310
sorte, ou tranquilamente.
01:38
“I slept like a baby last night. That bed was so comfortable.”
16
98930
4869
“Eu dormi como um bebĂȘ na noite passada. Aquela cama era tĂŁo confortĂĄvel.”
01:43
The 3rd idiom is: A chip off the old block.‹‘ A chip off the old block’ is someone who resembles
17
103799
9051
O terceiro idioma é: Um chip do bloco antigo. 'Um pedaço do bloco antigo' é alguém que se parece com
01:52
their parent in character or appearance. So similar to ‘take after’, but referring
18
112850
6320
seus pais em carĂĄter ou aparĂȘncia. TĂŁo semelhante a 'pegar depois', mas referindo-se
01:59
only to a parent and their child.‹“Henry has just started playing football like his
19
119170
5640
apenas a um pai e seu filho. “Henry acabou de começar a jogar futebol como o
02:04
dad, and he’s very talented. He’s a chip off the old block.”
20
124810
4949
pai e é muito talentoso. Ele é um pedaço do velho quarteirão.
02:09
The 4th idiom is: To follow in someone’s footsteps.‹To ‘follow in someone’s footsteps’
21
129759
6051
A quarta expressĂŁo Ă©: Seguir os passos de alguĂ©m . “Seguir os passos de alguĂ©m”
02:15
means to do as another person has done before. It’s particularly used when referring to
22
135810
6490
significa fazer como outra pessoa fez antes. É particularmente usado quando se refere a
02:22
career choices or making journeys but can be used in lots of different contexts.‹“Well I
23
142300
7260
escolhas de carreira ou viagens, mas pode ser usado em muitos contextos diferentes. “Bem,
02:29
think I’m going to follow in my grandfather’s footsteps and become a teacher.”
24
149560
4909
acho que vou seguir os passos do meu avî e me tornar professora.”
02:34
The 5th idiom is: Child’s play.‹ This is a phrase the we use to describe something
25
154469
7821
A quinta expressão é: Brincadeira de criança. Esta é uma frase que usamos para descrever algo
02:42
that is very easy.‹ “Making a lasagne may seem complicated but actually, it’s child’s
26
162290
8669
que Ă© muito fĂĄcil. “Fazer uma lasanha pode parecer complicado, mas na verdade Ă© uma brincadeira de criança
02:50
play.” The 6th idiom is: To run in the family. ‹
27
170959
6430
.” A 6ÂȘ expressĂŁo Ă©: Correr em famĂ­lia.
02:57
If something ‘runs in the family’, it’s something that a lot of the family have. It’s
28
177389
6050
Se algo â€˜Ă© de famĂ­lia’, Ă© algo que muitos membros da famĂ­lia tĂȘm. É
03:03
often used when discussing abilities, traits and diseases too. ‹“They’re all so ambitious
29
183439
7300
frequentemente usado ao discutir habilidades, caracterĂ­sticas e doenças tambĂ©m. “Eles sĂŁo todos tĂŁo ambiciosos
03:10
- it just seems to run in the family.” The 7th idiom is: In one’s blood. ‹If something
30
190739
9200
– parece que Ă© coisa de famĂ­lia.” A sĂ©tima expressĂŁo Ă©: No sangue de alguĂ©m. Se algo
03:19
is ‘in someone’s blood’, that means it is a fundamental part of their character,
31
199939
5730
estĂĄ ‘no sangue de alguĂ©m’, isso significa que Ă© uma parte fundamental de seu carĂĄter,
03:25
of who you are as a person. This phrase is often used to suggest that your family has
32
205669
5770
de quem vocĂȘ Ă© como pessoa. Essa frase costuma ser usada para sugerir que sua famĂ­lia tem
03:31
a history of similar traits or interests. ‹“Music is in my blood. My dad played the guitar and
33
211439
8630
um histĂłrico de caracterĂ­sticas ou interesses semelhantes. “A mĂșsica estĂĄ no meu sangue. Meu pai tocava violĂŁo e
03:40
I want to follow in his footsteps.” The 8th idiom is: New kid on the block.‹
34
220069
8430
quero seguir seus passos.” A 8ÂȘ expressĂŁo Ă©: New kid on the block.
03:48
If someone is a ‘new kid on the block’, that means they are new to a job, city, or club.
35
228499
7060
Se alguém é um 'garoto novo no quarteirão', isso significa que é novo em um emprego, cidade ou clube.
03:55
It is usually used to refer to children and young people. The new kid on the block. ‹“Everybody, this is Tara.
36
235559
9220
Geralmente Ă© usado para se referir a crianças e jovens. O novo garoto do quarteirĂŁo. “Pessoal, esta Ă© Tara.
04:04
She’s the new kid on the block so could someone show her around please?”
37
244779
4481
Ela é a nova garota do quarteirão, então alguém poderia mostrar a ela, por favor?
04:09
The 9th idiom is: Bun in the oven. ‹If a woman has a ‘bun in the oven’, that means
38
249260
9539
A nona expressĂŁo Ă©: PĂŁo no forno. Se uma mulher tem um ‘pĂŁozinho no forno’, isso significa que
04:18
she is pregnant. ‹“Have you heard that Kelly’s got a bun in the oven? Isn’t that
39
258799
10590
ela estĂĄ grĂĄvida. “VocĂȘ jĂĄ ouviu falar que Kelly tem um pĂŁozinho no forno? Isso nĂŁo Ă©
04:29
exciting?” The 10th idiom is: Baby steps. ‹This is a
40
269389
4591
emocionante? O décimo idioma é: Baby steps. Esta é uma
04:33
phrase we use to describe small actions which work towards a larger process.‹“Moving
41
273980
7240
frase que usamos para descrever pequenas açÔes que trabalham para um processo maior. “Mudar de
04:41
house is such a huge job! I’m going to start with baby steps and sort through my wardrobe
42
281220
6220
casa Ă© um trabalho enorme! Vou começar com passos de bebĂȘ e organizar meu guarda-roupa
04:47
today. One thing at a time.” The 11th idiom is: To throw the baby out with
43
287440
8069
hoje. Uma coisa de cada vez." A dĂ©cima primeira expressĂŁo Ă©: Jogar fora o bebĂȘ junto com
04:55
the bathwater.‹ This is one that’s not used too often any more but I thought it was
44
295509
6801
a ĂĄgua do banho. Este Ă© um que nĂŁo Ă© mais usado com muita frequĂȘncia, mas achei que era
05:02
the perfect example of just how silly idioms can be. To ‘throw the baby out with the
45
302310
5590
o exemplo perfeito de como as expressĂ”es idiomĂĄticas podem ser tolas. ‘Jogar fora o bebĂȘ junto com a
05:07
bathwater’ means to eliminate something good by accident when trying to eliminate
46
307900
5370
água do banho’ significa eliminar algo bom por acidente ao tentar eliminar
05:13
something bad or useless. ‹“I wanted to clear some space on my computer and I accidentally
47
313270
7560
algo ruim ou inĂștil. “Eu queria liberar espaço no meu computador e apaguei tudo sem querer
05:20
deleted everything! I’ve thrown the baby out with the bathwater.” ‹This one can
48
320830
6480
! Joguei fora o bebĂȘ junto com a ĂĄgua do banho.
05:27
sometimes be used as a warning too if you think someone is in danger of getting rid
49
327310
4690
Às vezes, este tambĂ©m pode ser usado como um aviso se vocĂȘ acha que alguĂ©m corre o risco de se livrar
05:32
of something important or valuable.‹ “Be careful. Don’t throw the baby out with the
50
332000
5940
de algo importante ou valioso. "Tome cuidado. NĂŁo jogue fora o bebĂȘ junto com a
05:37
bathwater.” The 12th idiom is: To fall out. ‹To fall out
51
337940
5699
ĂĄgua do banho”. A dĂ©cima segunda expressĂŁo Ă©: cair. Cair
05:43
with someone means to argue with them. ‹“She’s fallen out with her sister over nothing. It’s
52
343639
7521
com alguĂ©m significa discutir com eles. “Ela brigou com a irmĂŁ por nada. É
05:51
so silly.” The 13th idiom is: Bad blood. ‹If there is
53
351160
5660
tĂŁo bobo. O 13Âș idioma Ă©: Sangue ruim. Se houver
05:56
‘bad blood’ between two people or two groups, that means there is an ill feeling
54
356820
6319
"sangue ruim" entre duas pessoas ou dois grupos, isso significa que hĂĄ um mal-estar
06:03
between them. They do not like each other, usually because of something that happened
55
363139
4921
entre eles. Eles nĂŁo gostam um do outro, geralmente por causa de algo que aconteceu
06:08
in the past. ‹“In Romeo and Juliet, the Capulets and the Montagues have bad blood.”
56
368060
7009
no passado. “Em Romeu e Julieta, os Capuletos e os Montecchios tĂȘm sangue ruim.”
06:15
The 14th idiom is: To wear the trousers.‹To ‘wear the trousers’ is an informal phrase
57
375069
6521
O 14Âș idioma Ă©: Usar as calças. “Usar as calças” Ă© uma frase informal
06:21
which means to be the dominant partner in a relationship.
58
381590
5280
que significa ser o parceiro dominante em um relacionamento.
06:26
Who's the dominant partner in your relationship? Is it you? Or is it your other half?
59
386870
5940
Quem Ă© o parceiro dominante em seu relacionamento? É vocĂȘ? Ou Ă© a sua outra metade?
06:32
‹“Right, OK, I’ll check the plan with my partner. He's the one that wears the trousers.”
60
392810
6389
“Certo, ok, vou verificar o plano com meu parceiro. É ele quem veste as calças.”
06:39
The 15th idiom is: To rule the roost.‹ To ‘rule the roost’ means to be the person
61
399199
5861
O 15Âș idioma Ă©: Para governar o poleiro. “Governar o poleiro” significa ser a pessoa
06:45
in a group that makes all of the decisions.‹“I may be the parent, but at the moment, Jacob
62
405060
8220
em um grupo que toma todas as decisĂ”es. “Eu posso ser o pai, mas no momento, Jacob
06:53
rules the roost.” The 16th idiom is: Like taking candy from
63
413280
6349
manda no poleiro.” A dĂ©cima sexta expressĂŁo Ă©: Como tirar doce de
06:59
a baby. Because of the word ‘candy’ (which is American) rather than ‘sweets’ (which is British), we can tell that
64
419629
7690
criança. Por causa da palavra 'candy' (que é americana) em vez de 'sweets' (que é britùnica), podemos dizer que
07:07
this is more of an American phrase but it has definitely been adopted here in British culture
65
427319
5880
esta Ă© mais uma frase americana, mas definitivamente foi adotada aqui na cultura britĂąnica.
07:13
So if something is ‘like taking candy from a baby’, it means it's very easy. ‹“Finding
66
433199
6590
tirar doce de criança', quer dizer que Ă© muito fĂĄcil. “Encontrar
07:19
a nice coffee shop in London is like taking candy from a baby. There are so many to choose
67
439789
5391
uma boa cafeteria em Londres é como tirar doce de criança. Hå tantos para escolher
07:25
from!” The 17th idiom is: One’s own flesh and blood.‹
68
445180
6769
!” A dĂ©cima sĂ©tima expressĂŁo Ă©: A prĂłpria carne e sangue.
07:31
If someone is ‘your own flesh and blood’, it means they are a part of your close family.
69
451949
5220
Se alguém é 'sua própria carne e sangue', isso significa que eles fazem parte de sua família próxima.
07:37
‹“I know he’s wrong, but he’s my own flesh and blood so I don’t want to argue
70
457169
5520
“Eu sei que ele estĂĄ errado, mas ele Ă© da minha prĂłpria carne e sangue, entĂŁo nĂŁo quero discutir
07:42
with him.” The 18th idiom is: Black sheep. ‹If someone
71
462689
5181
com ele.” O 18Âș idioma Ă©: ovelha negra. Se alguĂ©m
07:47
is the ‘black sheep’ of the family, that means they are a regarded as a strange or
72
467870
5009
Ă© a 'ovelha negra' da famĂ­lia, isso significa que Ă© considerado um
07:52
disreputable family member. Someone who deviates from the family’s rules or expectations.
73
472879
6100
membro da família estranho ou de må reputação. Alguém que se desvia das regras ou expectativas da família.
07:58
‹“She was very rebellious in high school and it only got worse. Now she has moved away
74
478979
5331
“Ela era muito rebelde no ensino mĂ©dio e isso sĂł piorou. Agora ela se mudou
08:04
and we have not heard from her in years. She's definitely the black sheep of the family.”
75
484310
5379
e nĂŁo temos notĂ­cias dela hĂĄ anos. Ela Ă© definitivamente a ovelha negra da famĂ­lia.”
08:09
The 19th idiom is: To throw one’s toys out of the pram.‹ This is a phrase which means
76
489689
6001
A décima nona expressão é: Jogar os brinquedos fora do carrinho. Esta é uma frase que significa
08:15
to get irrationally angry or upset if you don’t get exactly what you want. It’s
77
495690
6279
ficar irracionalmente zangado ou chateado se não conseguir exatamente o que deseja. É
08:21
a phrase we can use to describe adults and because you are comparing them to a child,
78
501969
5200
uma frase que podemos usar para descrever os adultos e porque vocĂȘ os estĂĄ comparando a uma criança,
08:27
it implies that you think they are being childish. ‹“Ignore him. He’s just throwing his
79
507169
5921
isso implica que vocĂȘ pensa que eles estĂŁo sendo infantis. "Ignore-o. Ele estĂĄ apenas jogando seus
08:33
toys out of the pram. He’ll calm down eventually.” The 20th and final idiom is: Born with a silver
80
513090
8530
brinquedos para fora do carrinho. Ele vai se acalmar eventualmente. A 20ÂȘ e Ășltima expressĂŁo Ă©: Nascido com uma
08:41
spoon in their mouth. ‹If someone is ‘born with a silver spoon in their mouth’, that
81
521620
4921
colher de prata na boca. Se alguĂ©m ‘nasceu com uma colher de prata na boca’, isso
08:46
means they are from a very rich family and were born into wealth.‹ “Prince William
82
526541
6349
significa que eles são de uma família muito rica e nasceram ricos. “O príncipe William
08:52
was born with a silver spoon in his mouth.” So there we have 20 family and childhood related
83
532890
6640
nasceu com uma colher de prata na boca.” Portanto, temos 20 expressĂ”es idiomĂĄticas relacionadas Ă  famĂ­lia e Ă  infĂąncia
08:59
idioms, but there are plenty more. If you can think of any, please do share them in
84
539530
4950
, mas hĂĄ muito mais. Se vocĂȘ pode pensar em algum, por favor, compartilhe-os nos
09:04
the comments below. And for your homework for today is to choose any 3 of the idioms we’ve discussed
85
544480
6670
comentårios abaixo. E para sua lição de casa de hoje, escolha 3 expressÔes idiomåticas que discutimos
09:11
in this video and think about a situation where you could use them in real life. Don’t
86
551150
5650
neste vĂ­deo e pense em uma situação em que vocĂȘ poderia usĂĄ-las na vida real. NĂŁo se
09:16
forget to leave your answers in the comments because...well...I love reading them.
87
556800
17600
esqueça de deixar suas respostas nos comentårios porque...bem...eu adoro ler.
Sobre este site

Este sĂ­tio irĂĄ apresentar-lhe vĂ­deos do YouTube que sĂŁo Ășteis para a aprendizagem do inglĂȘs. VerĂĄ liçÔes de inglĂȘs ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglĂȘs apresentadas em cada pĂĄgina de vĂ­deo para reproduzir o vĂ­deo a partir daĂ­. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vĂ­deo. Se tiver quaisquer comentĂĄrios ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulĂĄrio de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7