20 Family Idioms And Expressions | Talking About Family In English

26,759 views ・ 2020-11-01

English Like A Native


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
It turns out we use a lot of idioms in our everyday speech in the UK. An idiom is a phrase
0
149
7861
Il s'avĂšre que nous utilisons beaucoup d'idiomes dans notre discours quotidien au Royaume-Uni. Un idiome est une expression
00:08
which has an established meaning. So when we use the idiom we know what it means but
1
8010
5069
qui a un sens Ă©tabli. Ainsi, lorsque nous utilisons l'idiome, nous savons ce qu'il signifie, mais
00:13
the words themselves actually don't make
2
13079
2540
les mots eux-mĂȘmes n'ont en fait aucun
00:15
sense in that context. So learning to understand and use idioms can give you a huge advantage
3
15619
7351
sens dans ce contexte. Ainsi, apprendre Ă  comprendre et Ă  utiliser les idiomes peut vous donner un Ă©norme avantage
00:22
when interacting with Native English speakers and if you want to sound like a Native English
4
22970
5119
lorsque vous interagissez avec des anglophones natifs et si vous voulez vous-mĂȘme ressembler Ă  un anglophone
00:28
speaker yourself then learning idioms will help. We’ve learned alot about animal idioms
5
28089
6971
natif, alors apprendre les idiomes vous aidera. Nous avons beaucoup appris sur les idiomes des animaux
00:35
and we've learned about weather idioms
6
35060
2890
et nous avons appris sur les idiomes météorologiques
00:37
and in today’s lesson, we’re going to learn
7
37950
2520
et dans la leçon d'aujourd'hui, nous allons apprendre
00:40
20 idioms that relate to childhood and family.
8
40470
6220
20 idiomes liés à l'enfance et à la famille.
00:46
Let’s get started. The 1st idiom is: To take after someone. ‹If
9
46690
13210
Commençons. Le 1er idiome est : Prendre aprÚs quelqu'un. Si
00:59
you ‘take after’ an older member of your family, that means you resemble them. This
10
59900
7710
vous « tenez » un membre plus ùgé de votre famille, cela signifie que vous lui ressemblez. Cette
01:07
phrase is also sometimes used when talking about personality, interests, or traits as
11
67610
7290
expression est Ă©galement parfois utilisĂ©e pour parler de personnalitĂ©, d'intĂ©rĂȘts ou de traits
01:14
well as your physical appearance. ‹“She’s got the most beautiful big, blue eyes. She
12
74900
7430
ainsi que de votre apparence physique. "Elle a les plus beaux grands yeux bleus. Elle
01:22
definitely takes after her grandmother.” The 2nd idiom is: To sleep like a baby.‹To
13
82330
6280
tient définitivement de sa grand-mÚre. Le 2Úme idiome est : Dormir comme un bébé.
01:28
‘sleep like a baby’ means to sleep very well, if your baby sleeps well, if you're
14
88610
6010
« Dormir comme un bébé » signifie trÚs bien dormir , si votre bébé dort bien, si vous avez de la
01:34
lucky enough, or peacefully.‹
15
94620
4310
chance ou paisiblement.
01:38
“I slept like a baby last night. That bed was so comfortable.”
16
98930
4869
"J'ai dormi comme un bébé la nuit derniÚre. Ce lit était si confortable.
01:43
The 3rd idiom is: A chip off the old block.‹‘ A chip off the old block’ is someone who resembles
17
103799
9051
Le 3Úme idiome est : Une puce de l'ancien bloc. « Une puce de l'ancien bloc » est quelqu'un qui ressemble à
01:52
their parent in character or appearance. So similar to ‘take after’, but referring
18
112850
6320
son parent par son caractÚre ou son apparence. Similaire à "prendre aprÚs", mais se référant
01:59
only to a parent and their child.‹“Henry has just started playing football like his
19
119170
5640
uniquement Ă  un parent et Ă  son enfant. "Henry vient de commencer Ă  jouer au football comme son
02:04
dad, and he’s very talented. He’s a chip off the old block.”
20
124810
4949
pĂšre, et il est trĂšs talentueux. Il est une puce de l'ancien bloc.
02:09
The 4th idiom is: To follow in someone’s footsteps.‹To ‘follow in someone’s footsteps’
21
129759
6051
Le 4Ăšme idiome est : suivre les traces de quelqu'un . "Suivre les traces de quelqu'un"
02:15
means to do as another person has done before. It’s particularly used when referring to
22
135810
6490
signifie faire comme une autre personne l'a fait auparavant. Il est particuliÚrement utilisé pour faire référence à des
02:22
career choices or making journeys but can be used in lots of different contexts.‹“Well I
23
142300
7260
choix de carriĂšre ou Ă  des voyages, mais peut ĂȘtre utilisĂ© dans de nombreux contextes diffĂ©rents. "Eh bien, je
02:29
think I’m going to follow in my grandfather’s footsteps and become a teacher.”
24
149560
4909
pense que je vais suivre les traces de mon grand- pĂšre et devenir enseignant."
02:34
The 5th idiom is: Child’s play.‹ This is a phrase the we use to describe something
25
154469
7821
Le 5Úme idiome est : Un jeu d'enfant. C'est une expression que nous utilisons pour décrire quelque chose
02:42
that is very easy.‹ “Making a lasagne may seem complicated but actually, it’s child’s
26
162290
8669
qui est trÚs facile. "Faire une lasagne peut sembler compliqué mais en fait, c'est un jeu d'
02:50
play.” The 6th idiom is: To run in the family. ‹
27
170959
6430
enfant." Le 6Ăšme idiome est : Courir dans la famille.
02:57
If something ‘runs in the family’, it’s something that a lot of the family have. It’s
28
177389
6050
Si quelque chose "fonctionne dans la famille", c'est quelque chose que beaucoup de membres de la famille ont. Il est Ă©galement
03:03
often used when discussing abilities, traits and diseases too. ‹“They’re all so ambitious
29
183439
7300
souvent utilisé pour discuter des capacités, des traits et des maladies. "Ils sont tous si ambitieux
03:10
- it just seems to run in the family.” The 7th idiom is: In one’s blood. ‹If something
30
190739
9200
- cela semble juste fonctionner dans la famille." Le 7Ăšme idiome est : Dans son sang. Si quelque chose
03:19
is ‘in someone’s blood’, that means it is a fundamental part of their character,
31
199939
5730
est "dans le sang de quelqu'un", cela signifie que c'est une partie fondamentale de son caractĂšre,
03:25
of who you are as a person. This phrase is often used to suggest that your family has
32
205669
5770
de qui vous ĂȘtes en tant que personne. Cette expression est souvent utilisĂ©e pour suggĂ©rer que votre famille a
03:31
a history of similar traits or interests. ‹“Music is in my blood. My dad played the guitar and
33
211439
8630
une histoire de traits ou d'intĂ©rĂȘts similaires. « La musique est dans mon sang. Mon pĂšre jouait de la guitare et
03:40
I want to follow in his footsteps.” The 8th idiom is: New kid on the block.‹
34
220069
8430
je veux suivre ses traces. Le 8Ăšme idiome est : Nouveau gosse sur le bloc.
03:48
If someone is a ‘new kid on the block’, that means they are new to a job, city, or club.
35
228499
7060
Si quelqu'un est un "petit nouveau dans le quartier", cela signifie qu'il est nouveau dans un travail, une ville ou un club.
03:55
It is usually used to refer to children and young people. The new kid on the block. ‹“Everybody, this is Tara.
36
235559
9220
Il est généralement utilisé pour désigner les enfants et les jeunes. Le petit nouveau sur le bloc. "Tout le monde, voici Tara.
04:04
She’s the new kid on the block so could someone show her around please?”
37
244779
4481
C'est la petite nouvelle du quartier, alors quelqu'un pourrait- il lui faire visiter s'il vous plaßt ? »
04:09
The 9th idiom is: Bun in the oven. ‹If a woman has a ‘bun in the oven’, that means
38
249260
9539
Le 9Ăšme idiome est : Petit pain au four. Si une femme a un "chignon au four", cela signifie
04:18
she is pregnant. ‹“Have you heard that Kelly’s got a bun in the oven? Isn’t that
39
258799
10590
qu'elle est enceinte. « As-tu entendu dire que Kelly a un petit pain au four ? N'est-ce pas
04:29
exciting?” The 10th idiom is: Baby steps. ‹This is a
40
269389
4591
excitant ? » Le 10Úme idiome est : Petits pas. C'est une
04:33
phrase we use to describe small actions which work towards a larger process.‹“Moving
41
273980
7240
expression que nous utilisons pour décrire de petites actions qui contribuent à un processus plus vaste. «
04:41
house is such a huge job! I’m going to start with baby steps and sort through my wardrobe
42
281220
6220
Déménager, c'est un travail énorme ! Je vais commencer par des pas de bébé et faire le tri dans ma garde-robe
04:47
today. One thing at a time.” The 11th idiom is: To throw the baby out with
43
287440
8069
aujourd'hui. Une chose à la fois." Le 11Úme idiome est : Jeter le bébé avec
04:55
the bathwater.‹ This is one that’s not used too often any more but I thought it was
44
295509
6801
l'eau du bain. C'est celui qui n'est plus utilisé trop souvent, mais je pensais que c'était
05:02
the perfect example of just how silly idioms can be. To ‘throw the baby out with the
45
302310
5590
l'exemple parfait de la façon dont les idiomes idiots peuvent ĂȘtre. "Jeter le bĂ©bĂ© avec l'
05:07
bathwater’ means to eliminate something good by accident when trying to eliminate
46
307900
5370
eau du bain" signifie Ă©liminer quelque chose de bon par accident en essayant d'Ă©liminer
05:13
something bad or useless. ‹“I wanted to clear some space on my computer and I accidentally
47
313270
7560
quelque chose de mauvais ou d'inutile. "Je voulais libérer de l'espace sur mon ordinateur et j'ai
05:20
deleted everything! I’ve thrown the baby out with the bathwater.” ‹This one can
48
320830
6480
tout supprimé accidentellement ! J'ai jeté le bébé avec l'eau du bain. Celui-ci peut
05:27
sometimes be used as a warning too if you think someone is in danger of getting rid
49
327310
4690
parfois ĂȘtre utilisĂ© comme avertissement si vous pensez que quelqu'un risque de se dĂ©barrasser
05:32
of something important or valuable.‹ “Be careful. Don’t throw the baby out with the
50
332000
5940
de quelque chose d'important ou de précieux. "Fais attention. Ne jetez pas le bébé avec l'
05:37
bathwater.” The 12th idiom is: To fall out. ‹To fall out
51
337940
5699
eau du bain. Le 12Ăšme idiome est : Tomber. Se brouiller
05:43
with someone means to argue with them. ‹“She’s fallen out with her sister over nothing. It’s
52
343639
7521
avec quelqu'un signifie se disputer avec lui. « Elle s'est disputĂ©e avec sa sƓur pour rien. C'est
05:51
so silly.” The 13th idiom is: Bad blood. ‹If there is
53
351160
5660
tellement idiot. Le 13Ăšme idiome est : Mauvais sang. S'il y a du
05:56
‘bad blood’ between two people or two groups, that means there is an ill feeling
54
356820
6319
« mauvais sang » entre deux personnes ou deux groupes, cela signifie qu'il y a un mauvais sentiment
06:03
between them. They do not like each other, usually because of something that happened
55
363139
4921
entre eux. Ils ne s'aiment pas, généralement à cause de quelque chose qui s'est passé
06:08
in the past. ‹“In Romeo and Juliet, the Capulets and the Montagues have bad blood.”
56
368060
7009
dans le passé. "Dans Roméo et Juliette, les Capulet et les Montaigu ont du mauvais sang."
06:15
The 14th idiom is: To wear the trousers.‹To ‘wear the trousers’ is an informal phrase
57
375069
6521
Le 14Ăšme idiome est : Porter le pantalon. "Porter le pantalon" est une expression informelle
06:21
which means to be the dominant partner in a relationship.
58
381590
5280
qui signifie ĂȘtre le partenaire dominant dans une relation.
06:26
Who's the dominant partner in your relationship? Is it you? Or is it your other half?
59
386870
5940
Qui est le partenaire dominant dans votre relation ? Est-ce toi? Ou est-ce votre autre moitié ?
06:32
‹“Right, OK, I’ll check the plan with my partner. He's the one that wears the trousers.”
60
392810
6389
"D'accord, d'accord, je vais vérifier le plan avec mon partenaire. C'est lui qui porte le pantalon.
06:39
The 15th idiom is: To rule the roost.‹ To ‘rule the roost’ means to be the person
61
399199
5861
Le 15Ăšme idiome est : Pour rĂ©gner sur le perchoir. "Gouverner le perchoir" signifie ĂȘtre la personne
06:45
in a group that makes all of the decisions.‹“I may be the parent, but at the moment, Jacob
62
405060
8220
dans un groupe qui prend toutes les dĂ©cisions. "Je suis peut-ĂȘtre le parent, mais pour le moment, Jacob
06:53
rules the roost.” The 16th idiom is: Like taking candy from
63
413280
6349
rÚgne sur le perchoir." Le 16e idiome est : comme prendre des bonbons à
06:59
a baby. Because of the word ‘candy’ (which is American) rather than ‘sweets’ (which is British), we can tell that
64
419629
7690
un bébé. En raison du mot «bonbons» (qui est américain) plutÎt que de «bonbons» (qui est britannique), nous pouvons dire
07:07
this is more of an American phrase but it has definitely been adopted here in British culture
65
427319
5880
qu'il s'agit davantage d'une expression américaine, mais elle a définitivement été adoptée ici dans la culture
07:13
So if something is ‘like taking candy from a baby’, it means it's very easy. ‹“Finding
66
433199
6590
britannique. prendre des bonbons à un bébé", cela signifie que c'est trÚs facile. "Trouver
07:19
a nice coffee shop in London is like taking candy from a baby. There are so many to choose
67
439789
5391
un bon café à Londres, c'est comme prendre des bonbons à un bébé. Il y a tellement de
07:25
from!” The 17th idiom is: One’s own flesh and blood.‹
68
445180
6769
choix !” Le 17ùme idiome est : sa propre chair et son propre sang.
07:31
If someone is ‘your own flesh and blood’, it means they are a part of your close family.
69
451949
5220
Si quelqu'un est "votre chair et votre sang", cela signifie qu'il fait partie de votre famille proche.
07:37
‹“I know he’s wrong, but he’s my own flesh and blood so I don’t want to argue
70
457169
5520
"Je sais qu'il a tort, mais il est ma chair et mon sang, donc je ne veux pas me disputer
07:42
with him.” The 18th idiom is: Black sheep. ‹If someone
71
462689
5181
avec lui." Le 18Ăšme idiome est : mouton noir. Si quelqu'un
07:47
is the ‘black sheep’ of the family, that means they are a regarded as a strange or
72
467870
5009
est le «mouton noir» de la famille, cela signifie qu'il est considéré comme un
07:52
disreputable family member. Someone who deviates from the family’s rules or expectations.
73
472879
6100
membre de la famille Ă©trange ou peu recommandable. Quelqu'un qui s'Ă©carte des rĂšgles ou des attentes de la famille.
07:58
‹“She was very rebellious in high school and it only got worse. Now she has moved away
74
478979
5331
"Elle était trÚs rebelle au lycée et ça n'a fait qu'empirer. Maintenant, elle a déménagé
08:04
and we have not heard from her in years. She's definitely the black sheep of the family.”
75
484310
5379
et nous n'avons pas entendu parler d'elle depuis des années. Elle est définitivement le mouton noir de la famille.
08:09
The 19th idiom is: To throw one’s toys out of the pram.‹ This is a phrase which means
76
489689
6001
Le 19Ăšme idiome est : jeter ses jouets hors du landau. C'est une expression qui signifie
08:15
to get irrationally angry or upset if you don’t get exactly what you want. It’s
77
495690
6279
se mettre en colĂšre ou s'Ă©nerver de maniĂšre irrationnelle si vous n'obtenez pas exactement ce que vous voulez. C'est
08:21
a phrase we can use to describe adults and because you are comparing them to a child,
78
501969
5200
une expression que nous pouvons utiliser pour décrire les adultes et parce que vous les comparez à un enfant,
08:27
it implies that you think they are being childish. ‹“Ignore him. He’s just throwing his
79
507169
5921
cela implique que vous pensez qu'ils sont enfantins. "Ignore le. Il est juste en train de jeter ses
08:33
toys out of the pram. He’ll calm down eventually.” The 20th and final idiom is: Born with a silver
80
513090
8530
jouets hors du landau. Il finira par se calmer. Le 20e et dernier idiome est : NĂ© avec une
08:41
spoon in their mouth. ‹If someone is ‘born with a silver spoon in their mouth’, that
81
521620
4921
cuillÚre en argent dans la bouche. Si quelqu'un est «né avec une cuillÚre en argent dans la bouche», cela
08:46
means they are from a very rich family and were born into wealth.‹ “Prince William
82
526541
6349
signifie qu'il est issu d'une famille trÚs riche et qu'il est né dans la richesse. "Le prince William
08:52
was born with a silver spoon in his mouth.” So there we have 20 family and childhood related
83
532890
6640
est né avec une cuillÚre en argent dans la bouche." Nous avons donc 20 idiomes liés à la famille et à l'enfance
08:59
idioms, but there are plenty more. If you can think of any, please do share them in
84
539530
4950
, mais il y en a beaucoup plus. Si vous en pensez, partagez-les dans
09:04
the comments below. And for your homework for today is to choose any 3 of the idioms we’ve discussed
85
544480
6670
les commentaires ci-dessous. Et pour vos devoirs d'aujourd'hui, choisissez 3 des idiomes dont nous avons discuté
09:11
in this video and think about a situation where you could use them in real life. Don’t
86
551150
5650
dans cette vidĂ©o et rĂ©flĂ©chissez Ă  une situation oĂč vous pourriez les utiliser dans la vraie vie.
09:16
forget to leave your answers in the comments because...well...I love reading them.
87
556800
17600
N'oubliez pas de laisser vos réponses dans les commentaires parce que... eh bien... j'adore les lire.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7