UK Accents: Why So Many? British Culture

24,651 views ・ 2022-02-06

English Like A Native


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
The United Kingdom, relatively speaking, is a  small country. To put it into context, you can fit  
0
160
6880
O Reino Unido, relativamente falando, é um país pequeno. Para contextualizar, você pode encaixar
00:07
the whole of the UK inside the United States  around 40 times. Yet, despite being a pretty  
1
7040
8720
todo o Reino Unido dentro dos Estados Unidos cerca de 40 vezes. No entanto, apesar de ser uma
00:15
small island, we boast a vast array of accents  and dialects. You could have a cup of tea in  
2
15760
7360
ilha bem   pequena, temos uma vasta gama de sotaques e dialetos. Você poderia tomar uma xícara de chá em
00:23
Liverpool and hear this accent… then jump in the  car, drive an hour East to have a pint in a pub  
3
23120
9120
Liverpool e ouvir esse sotaque... depois entrar no carro, dirigir uma hora para o leste para tomar uma cerveja em um pub
00:32
in Manchester, and hear this accent. So, why is  this the case? To understand why there are so many  
4
32240
13600
em Manchester e ouvir esse sotaque. Então por que é esse o caso? Para entender por que existem tantos
00:45
different accents within this small nation, we  first need to go back to the history classroom.
5
45840
6720
sotaques diferentes nesta pequena nação, primeiro precisamos voltar à sala de aula de história.
00:53
On the way if you just make sure to subscribe and  give this video a link…that would be grand, ta.
6
53360
6640
No caminho, se você apenas se inscrever e fornecer um link para este vídeo... seria ótimo, ta.
01:02
Close your eyes, take a deep breath in  
7
62320
2640
Feche os olhos, respire fundo
01:06
and picture the scene, as we go back through  over 1000 years of British history… Eurgh,  
8
66000
6840
e imagine a cena, enquanto voltamos mais de 1000 anos da história britânica... Eurgh,   na
01:16
it’s actually probably best not to picture  the scene in too much detail, the UK back  
9
76400
5360
verdade, provavelmente é melhor não imaginar a cena com muitos detalhes, o Reino Unido
01:21
in the day wasn’t the prettiest of sights!  A lot of blood, personal hygiene definitely  
10
81760
5680
antigamente não era t a mais bonita das vistas! Muito sangue, higiene pessoal definitivamente
01:27
wasn’t the best… and ….well… chamber pots…. Anyway! Let’s start in 55 BC when the island we  
11
87440
9040
não era das melhores... e... bem... penicos... De qualquer forma! Vamos começar em 55 aC, quando a ilha que
01:36
now call the UK was first invaded by the Romans.  From this point on, over a period of 1000 years,  
12
96480
9280
agora chamamos de Reino Unido foi invadida pelos romanos. Deste ponto em diante, por um período de 1000 anos,   a
01:45
Britain faced continuous waves of bloody battles  and invasions. After the Romans’ departure,  
13
105760
7440
Grã-Bretanha enfrentou ondas contínuas de batalhas sangrentas e invasões. Após a partida dos romanos,
01:53
along came the Anglo-Saxons who were  then followed by the notoriously fierce  
14
113200
5520
vieram os anglo-saxões que foram seguidos pelos notoriamente ferozes
01:58
Vikings. But why does this have anything to do  with the number of accents present in the UK  
15
118720
5520
vikings. Mas por que isso tem algo a ver com o número de sotaques presentes no Reino Unido
02:04
today? Well, these invaders not only brought with  them their cuisine, sense of fashion, (thanks for  
16
124240
7760
hoje? Bem, esses invasores não apenas trouxeram com eles sua culinária, senso de moda (obrigado
02:12
the sweet helmets Vikings!) and architecture,  they also brought their own language, which went  
17
132000
7360
pelos lindos capacetes vikings!) e arquitetura, mas também trouxeram sua própria língua, que
02:19
on to shape the English language forever. Let’s look at place names as an example.  
18
139360
5520
passou a moldar a língua inglesa para sempre. Vejamos os nomes dos lugares como exemplo.
02:25
When the Danes invaded in the 8th century,  they mostly settled in the north of England,  
19
145760
5680
Quando os dinamarqueses invadiram no século VIII, eles se estabeleceram principalmente no norte da Inglaterra,
02:31
in places such as Derby, Wetherby, Selby….  What do these places have in common? They  
20
151440
6960
em lugares como Derby, Wetherby, Selby…. O que esses lugares têm em comum? Eles
02:38
end with the typical Danish suffix -by, which  means farmhouse or village. Another interesting  
21
158400
7840
terminam com o típico sufixo dinamarquês -by, que significa fazenda ou vila. Outro
02:46
example is ManCHESTER and LanCASTER. The suffixes  -chester & - caster comes from the latin word  
22
166240
10320
exemplo interessante é ManCHESTER e LanCASTER. Os sufixos -chester & - caster vêm da palavra latina
02:56
‘ceaster’ meaning “encampment”, an  example of Roman influence in the UK.  
23
176560
5680
'ceaster' que significa "acampamento", um exemplo da influência romana no Reino Unido.
03:02
However, the prefixes “man” and “lan” both derive  from Celtic words (the Celts inhabited the UK  
24
182240
8240
No entanto, os prefixos "man" e "lan" derivam de palavras celtas (os celtas habitavam o Reino Unido
03:10
long before the Romans invaded). “Man” comes  from the word, “mamm”, meaning “breastlike hill”  
25
190480
7200
muito antes da invasão romana). "Man" vem da palavra "mamm", que significa "colina semelhante a um peito"
03:17
and “lan” which probably came from the naming  of the river “Lune” meaning “healthy and pure”.
26
197680
6960
e "lan", que provavelmente veio do nome do rio "Lune", que significa "saudável e puro".
03:24
Throughout the long history of the UK, accents and  dialects mostly evolved in isolation. The general  
27
204640
7600
Ao longo da longa história do Reino Unido, os sotaques e os dialetos evoluíram de forma isolada. A
03:32
population didn’t have the option to buy a flight  for a tenner to go to the Canary Islands on their  
28
212240
5840
população em geral não tinha a opção de comprar um voo  por dez para ir para as Ilhas Canárias nas
03:38
holidays, so accents and dialects became more  exaggerated and distinct over a period of time. 
29
218080
7760
férias, então sotaques e dialetos se tornaram mais exagerados e distintos com o passar do tempo.
03:45
Things couldn’t be more different  today, we are living in the height  
30
225840
4320
As coisas não poderiam ser mais diferentes hoje, estamos vivendo no auge
03:50
of international travel. So, are accents and  dialects as varied as they were in the past?
31
230160
6640
das viagens internacionais. Então, os sotaques e dialetos são tão variados quanto no passado?
03:57
Before we look into the situation today, it’s  important to understand the difference between  
32
237760
4640
Antes de analisarmos a situação hoje, é importante entender a diferença entre
04:02
an accent and a dialect. An accent  refers to pronunciation. For example,  
33
242400
11840
um sotaque e um dialeto. Um acento refere-se à pronúncia. Por exemplo,   as
04:14
people in the south of England say “bath” whereas  people in the north pronounce this word with a  
34
254240
6960
pessoas no sul da Inglaterra dizem "banho", enquanto  as pessoas no norte pronunciam essa palavra com um
04:21
shortened vowel sound, “bath”. Dialects on the  other hand, refer to grammar and vocabulary. You  
35
261200
6720
som de vogal abreviado, "banho". Os dialetos, por outro lado, referem-se à gramática e ao vocabulário. Você
04:27
just need to look at a bread roll to see how  dialects can vary from region to region. Is  
36
267920
6000
só precisa olhar para um pãozinho para ver como  os dialetos podem variar de região para região. É
04:33
it a bread roll, a cob, a stottie, bun or a barm  cake!? Well, it all depends on where you’re from!
37
273920
10160
um pãozinho, uma espiga, um stottie, um pãozinho ou um bolo integral!? Bem, tudo depende de onde você é!
04:44
As we’ve already seen, accents and dialects  developed in the past when the population  
38
284720
5440
Como já vimos, os sotaques e dialetos desenvolveram-se no passado, quando a população
04:50
generally stayed in their birthplace throughout  their whole lifetime. In the modern-day UK  
39
290160
6800
geralmente permanecia em seu local de nascimento durante toda a vida. No Reino Unido moderno
04:56
however, there are increasingly high levels of  domestic migration as young people leave their  
40
296960
5920
no entanto, há níveis cada vez mais altos de migração doméstica à medida que os jovens deixam suas
05:02
hometowns and move across the country to study  or work. How does this migration affect the way  
41
302880
6800
cidades natais e se mudam pelo país para estudar ou trabalhar. Como essa migração afeta a maneira como   as
05:09
people speak? It’s generally agreed that  when it comes to the migration of people,  
42
309680
4960
pessoas falam? É geralmente aceito que quando se trata de migração de pessoas,
05:14
one of two things may happen. A person might end  up softening their regional accent, this may  
43
314640
6800
uma de duas coisas pode acontecer. Uma pessoa pode acabar suavizando seu sotaque regional, isso pode
05:21
be an unintentional shift as they naturally  tend to imitate other people’s accents. Or  
44
321440
7040
ser uma mudança não intencional, pois naturalmente tendem a imitar o sotaque de outras pessoas. Ou
05:28
they might intentionally change their  accent as a result of the continuing  
45
328480
5120
eles podem mudar intencionalmente seu sotaque como resultado da contínua
05:33
accent discrimination that still felt  today. On the other side of the coin,  
46
333600
4720
discriminação de sotaque que ainda é sentida hoje. Do outro lado da moeda,   as
05:38
people might hold on to or even exaggerate  their regional accent in a new place as they  
47
338320
7360
pessoas podem manter ou até mesmo exagerar seu sotaque regional em um novo lugar, pois
05:45
want to differentiate themselves from others and  strengthen their ties to their home identity.
48
345680
6400
querem se diferenciar dos outros e fortalecer seus laços com sua identidade natal.
05:52
For more information on British  accents, I have a Free PDF guide  
49
352080
4080
Para obter mais informações sobre sotaques britânicos, tenho um guia em PDF gratuito
05:56
to sounding British for you to download, plus  I offer a comprehensive pronunciation course  
50
356160
5600
para você baixar, além de oferecer um curso abrangente de pronúncia
06:01
and assessment for anyone interested in mastering  Received Pronunciation, but more about that later.
51
361760
7600
e avaliação para qualquer pessoa interessada em dominar  a pronúncia recebida, mas mais sobre isso mais tarde.
06:09
So, are we seeing the end of  regional British accents? Well,  
52
369360
5120
Então, estamos vendo o fim dos sotaques regionais britânicos? Bem,
06:15
the jury’s out. Although we definitely imitate  those around us, for example we often see  
53
375040
6800
o júri está fora. Embora nós definitivamente imitemos aqueles ao nosso redor, por exemplo, muitas vezes vemos
06:21
British stars move to LA and start speaking  with an American twang, I’m looking at you  
54
381840
5600
estrelas britânicas se mudarem para Los Angeles e começarem a falar com um sotaque americano, estou olhando para você
06:27
Harry Styles, overall, accents and dialects  from different regions of the UK are still  
55
387440
6000
Harry Styles, no geral, sotaques e dialetos de diferentes regiões do Reino Unido ainda são
06:33
just as prominent as they’ve ever been. However,  many studies over the last few decades highlight  
56
393440
6720
tão proeminentes como sempre foram. No entanto, muitos estudos nas últimas décadas destacam o
06:40
increasing social and geographical mobility  as a threat to regional accents and dialects.
57
400160
6480
aumento da mobilidade social e geográfica como uma ameaça aos sotaques e dialetos regionais.
06:46
Even if we are seeing the demise of British  accents and dialects, it’s definitely  
58
406640
5280
Mesmo que estejamos vendo o fim dos sotaques e dialetos britânicos, com certeza está
06:51
taking a little longer than linguists predicted.  It seems that people generally continue to be  
59
411920
5520
demorando um pouco mais do que os linguistas previram. Parece que as pessoas geralmente continuam a se
06:57
proud of their roots and use language as  a way to develop their sense of identity  
60
417440
4400
orgulhar de suas raízes e usam a linguagem como uma forma de desenvolver seu senso de identidade
07:02
in the world. In fact, for some, accents  and dialects are more celebrated than ever!  
61
422480
6640
no mundo. Na verdade, para alguns, sotaques e dialetos são mais celebrados do que nunca!
07:09
You just need to look at the BBC whose presenters  historically used Received Pronunciation,  
62
429920
6000
Você só precisa olhar para a BBC cujos apresentadores historicamente usavam a pronúncia recebida,
07:15
an accent which was supposedly non-regional and  originated from the British private school system,  
63
435920
6400
um sotaque supostamente não regional e originado do sistema escolar particular britânico,
07:23
now employ presenters with  a range of regional accents. 
64
443440
3600
agora empregam apresentadores com uma variedade de sotaques regionais.
07:27
So, the next time you visit the UK, why  not learn more about the unique phrases,  
65
447760
5920
Então, da próxima vez que você visitar o Reino Unido, por que não aprender mais sobre as frases,
07:33
vocabulary and sounds as you travel  around this linguistically diverse island.
66
453680
5680
vocabulário e sons únicos enquanto viaja por esta ilha com diversidade linguística.
07:40
I highlighted some key vocabulary and  phrases in this video. Did you spot  
67
460560
4800
Destaquei alguns vocabulários e frases importantes neste vídeo. Você viu
07:45
all of them? Let’s have a look in more detail: * (an) array (of) - “Array” means a large group  
68
465360
7760
todos eles? Vamos dar uma olhada com mais detalhes: * (an) array (of) - “Array” significa um grande grupo
07:53
of people or things. “The UK boasts a  vast array of accents and dialects.” 
69
473120
6640
de pessoas ou coisas. “O Reino Unido possui uma vasta gama de sotaques e dialetos.”
07:59
* To derive from - The phrasal verb “derive  from” means to come from something. “The suffix  
70
479760
10160
* Derivar de - O phrasal verb “derive from” significa vir de algo. “O sufixo
08:09
-chester derives from the latin word, castrum.” * Inhabit - “Inhabit” is a way to say “to live  
71
489920
10320
-chester deriva da palavra latina, castrum.” * Habitar - “Habitar” é uma forma de dizer “viver
08:20
in a place”. “The Celts have inhabited  the UK for thousands of years.” 
72
500240
6160
em um lugar”. “Os celtas habitam o Reino Unido há milhares de anos.”
08:26
* Tenner - A tenner, is a slang word  for “10 pounds”. “I got a flight to  
73
506400
8000
* Tenner - Um tenner, é uma gíria para "10 libras". "Eu consegui um voo para
08:34
the Canary Islands for a tenner!” * “The jury’s out” - The jury’s  
74
514400
7680
as Ilhas Canárias por dez centavos!" * "Fora do júri" - A
08:42
out is a phrase which means a decision has  not yet been made on a particular subject.
75
522080
5600
saída do júri é uma frase que significa que ainda não foi tomada uma decisão sobre um determinado assunto.
08:48
* Twang - a ”twang” means to speak in a  distinctive manner in relation to pronunciation.  
76
528440
7480
* Sotaque - um “sotaque” significa falar de maneira distinta em relação à pronúncia.
08:56
“He speaks with an American twang”. * Roots - “roots” are the underground part  
77
536720
9040
“Ele fala com sotaque americano”. * Raízes - “raízes” são a parte subterrânea
09:05
of the plant which searches for nutrition.  It also refers to the origin of something.  
78
545760
6320
da planta que busca nutrição. Também se refere à origem de algo.
09:13
“People are proud of their roots.”
79
553200
2560
“As pessoas têm orgulho de suas raízes.”
09:16
I hope you have enjoyed today’s video! Please share your  experience of accents and dialects in the comment  
80
556640
5760
Espero que tenham gostado do vídeo de hoje! Compartilhe sua experiência com sotaques e dialetos na
09:22
section below and why not try practicing some  of the vocabulary we’ve seen in today’s video!  
81
562400
4720
seção de comentários abaixo e por que não tentar praticar parte do vocabulário que vimos no vídeo de hoje?
09:27
If you would like to learn more about  our pronunciation course or assessment  
82
567120
4240
Se você gostaria de saber mais sobre nosso curso ou avaliação de pronúncia
09:31
head over to englishlikeanative.co.uk and help  yourself to my free sounding British guide,  
83
571360
7600
vá para englishlikeanative.co.uk e se sirva  do meu guia britânico gratuito,
09:38
simply click on the link below, sign up for  my mailing list and I will email it to you.
84
578960
4560
basta clicar no link abaixo, inscrever-se na minha lista de e-mails e enviarei por e-mail para você.
09:44
Thanks for watching. Until next time take care and goodbye!
85
584480
1920
Obrigado por assistir. Até a próxima se cuidem e adeus!
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7