UK Accents: Why So Many? British Culture

24,517 views ・ 2022-02-06

English Like A Native


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
The United Kingdom, relatively speaking, is a  small country. To put it into context, you can fit  
0
160
6880
Le Royaume-Uni, relativement parlant, est un petit pays. Pour mettre les choses en contexte, vous pouvez intégrer
00:07
the whole of the UK inside the United States  around 40 times. Yet, despite being a pretty  
1
7040
8720
l'ensemble du Royaume-Uni aux États-Unis environ 40 fois. Pourtant, bien que nous soyons une jolie
00:15
small island, we boast a vast array of accents  and dialects. You could have a cup of tea in  
2
15760
7360
petite île, nous possédons une vaste gamme d'accents et de dialectes. Vous pourriez prendre une tasse de thé à
00:23
Liverpool and hear this accent… then jump in the  car, drive an hour East to have a pint in a pub  
3
23120
9120
Liverpool et entendre cet accent… puis sauter dans la voiture, conduire une heure vers l'est pour boire une pinte dans un pub
00:32
in Manchester, and hear this accent. So, why is  this the case? To understand why there are so many  
4
32240
13600
à Manchester et entendre cet accent. Alors, pourquoi est- ce le cas ? Pour comprendre pourquoi il y a tant d'
00:45
different accents within this small nation, we  first need to go back to the history classroom.
5
45840
6720
accents différents au sein de cette petite nation, nous devons d'abord revenir à la classe d'histoire.
00:53
On the way if you just make sure to subscribe and  give this video a link…that would be grand, ta.
6
53360
6640
En chemin, si vous vous assurez de vous abonner et de donner un lien à cette vidéo… ce serait formidable, ta.
01:02
Close your eyes, take a deep breath in  
7
62320
2640
Fermez les yeux, inspirez profondément
01:06
and picture the scene, as we go back through  over 1000 years of British history… Eurgh,  
8
66000
6840
et imaginez la scène, alors que nous revenons sur plus de 1000 ans d'histoire britannique… Eurgh,
01:16
it’s actually probably best not to picture  the scene in too much detail, the UK back  
9
76400
5360
il est probablement préférable de ne pas imaginer la scène avec trop de détails, le Royaume-Uni
01:21
in the day wasn’t the prettiest of sights!  A lot of blood, personal hygiene definitely  
10
81760
5680
à l'époque n'était pas t le plus beau des sites! Beaucoup de sang, l'hygiène personnelle
01:27
wasn’t the best… and ….well… chamber pots…. Anyway! Let’s start in 55 BC when the island we  
11
87440
9040
n'était certainement pas la meilleure… et… eh bien… des pots de chambre…. En tous cas! Commençons en 55 avant J.-C., lorsque l'île que nous
01:36
now call the UK was first invaded by the Romans.  From this point on, over a period of 1000 years,  
12
96480
9280
appelons maintenant le Royaume-Uni a été envahie pour la première fois par les Romains. À partir de ce moment, sur une période de 1 000 ans, la
01:45
Britain faced continuous waves of bloody battles  and invasions. After the Romans’ departure,  
13
105760
7440
Grande-Bretagne a dû faire face à des vagues continues de batailles sanglantes et d'invasions. Après le départ des Romains
01:53
along came the Anglo-Saxons who were  then followed by the notoriously fierce  
14
113200
5520
, vinrent les Anglo-Saxons qui furent ensuite suivis par les Vikings notoirement féroces
01:58
Vikings. But why does this have anything to do  with the number of accents present in the UK  
15
118720
5520
. Mais pourquoi cela a-t-il quelque chose à voir avec le nombre d'accents présents au Royaume-Uni
02:04
today? Well, these invaders not only brought with  them their cuisine, sense of fashion, (thanks for  
16
124240
7760
aujourd'hui ? Eh bien, ces envahisseurs ont non seulement apporté avec eux leur cuisine, leur sens de la mode (merci pour
02:12
the sweet helmets Vikings!) and architecture,  they also brought their own language, which went  
17
132000
7360
les adorables casques vikings !) et leur architecture, ils ont également apporté leur propre langue, qui
02:19
on to shape the English language forever. Let’s look at place names as an example.  
18
139360
5520
a façonné la langue anglaise pour toujours. Prenons l'exemple des noms de lieux.
02:25
When the Danes invaded in the 8th century,  they mostly settled in the north of England,  
19
145760
5680
Lorsque les Danois ont envahi au 8ème siècle, ils se sont principalement installés dans le nord de l'Angleterre,
02:31
in places such as Derby, Wetherby, Selby….  What do these places have in common? They  
20
151440
6960
dans des endroits tels que Derby, Wetherby, Selby…. Le point commun entre ces lieux ? Ils se
02:38
end with the typical Danish suffix -by, which  means farmhouse or village. Another interesting  
21
158400
7840
terminent par le suffixe danois typique -by, qui signifie ferme ou village.
02:46
example is ManCHESTER and LanCASTER. The suffixes  -chester & - caster comes from the latin word  
22
166240
10320
ManCHESTER et LanCASTER sont un autre exemple intéressant. Les suffixes -chester et - caster viennent du mot latin
02:56
‘ceaster’ meaning “encampment”, an  example of Roman influence in the UK.  
23
176560
5680
« ceaster » qui signifie « campement », un exemple de l'influence romaine au Royaume-Uni.
03:02
However, the prefixes “man” and “lan” both derive  from Celtic words (the Celts inhabited the UK  
24
182240
8240
Cependant, les préfixes "man" et "lan" dérivent tous deux de mots celtiques (les Celtes habitaient le Royaume-Uni
03:10
long before the Romans invaded). “Man” comes  from the word, “mamm”, meaning “breastlike hill”  
25
190480
7200
bien avant l'invasion des Romains). "Man" vient du mot "mamm", qui signifie "colline semblable à un sein"
03:17
and “lan” which probably came from the naming  of the river “Lune” meaning “healthy and pure”.
26
197680
6960
et "lan" qui vient probablement du nom de la rivière "Lune" qui signifie "sain et pur".
03:24
Throughout the long history of the UK, accents and  dialects mostly evolved in isolation. The general  
27
204640
7600
Tout au long de la longue histoire du Royaume-Uni, les accents et les dialectes ont principalement évolué de manière isolée. La
03:32
population didn’t have the option to buy a flight  for a tenner to go to the Canary Islands on their  
28
212240
5840
population générale n'avait pas la possibilité d'acheter un vol pour un dix ans pour se rendre aux îles Canaries pendant ses
03:38
holidays, so accents and dialects became more  exaggerated and distinct over a period of time. 
29
218080
7760
vacances, de sorte que les accents et les dialectes sont devenus plus exagérés et distincts au fil du temps.
03:45
Things couldn’t be more different  today, we are living in the height  
30
225840
4320
Les choses ne pourraient pas être plus différentes aujourd'hui, nous vivons au plus fort
03:50
of international travel. So, are accents and  dialects as varied as they were in the past?
31
230160
6640
des voyages internationaux. Alors, les accents et les dialectes sont-ils aussi variés qu'autrefois ?
03:57
Before we look into the situation today, it’s  important to understand the difference between  
32
237760
4640
Avant d'examiner la situation aujourd'hui, il est important de comprendre la différence entre
04:02
an accent and a dialect. An accent  refers to pronunciation. For example,  
33
242400
11840
un accent et un dialecte. Un accent fait référence à la prononciation. Par exemple,   les
04:14
people in the south of England say “bath” whereas  people in the north pronounce this word with a  
34
254240
6960
habitants du sud de l'Angleterre disent "bain" alors que les habitants du nord prononcent ce mot avec une
04:21
shortened vowel sound, “bath”. Dialects on the  other hand, refer to grammar and vocabulary. You  
35
261200
6720
voyelle raccourcie, "bain". Les dialectes, quant à eux, font référence à la grammaire et au vocabulaire. Il vous
04:27
just need to look at a bread roll to see how  dialects can vary from region to region. Is  
36
267920
6000
suffit de regarder un petit pain pour voir comment les dialectes peuvent varier d'une région à l'autre. S'agit-
04:33
it a bread roll, a cob, a stottie, bun or a barm  cake!? Well, it all depends on where you’re from!
37
273920
10160
il d'un petit pain, d'un cob, d'un stottie, d'un petit pain ou d'un gâteau ? ? Eh bien, tout dépend d'où vous venez!
04:44
As we’ve already seen, accents and dialects  developed in the past when the population  
38
284720
5440
Comme nous l'avons déjà vu, les accents et les dialectes se sont développés dans le passé lorsque la population
04:50
generally stayed in their birthplace throughout  their whole lifetime. In the modern-day UK  
39
290160
6800
restait généralement dans son lieu de naissance tout au long de sa vie. Cependant, dans le Royaume-Uni d'aujourd'hui
04:56
however, there are increasingly high levels of  domestic migration as young people leave their  
40
296960
5920
, les niveaux de migration intérieure sont de plus en plus élevés, car les jeunes quittent leur
05:02
hometowns and move across the country to study  or work. How does this migration affect the way  
41
302880
6800
ville natale et se déplacent à travers le pays pour étudier ou travailler. Comment cette migration affecte-t-elle la façon dont les
05:09
people speak? It’s generally agreed that  when it comes to the migration of people,  
42
309680
4960
gens parlent ? Il est généralement admis qu'en matière de migration de personnes,   l'
05:14
one of two things may happen. A person might end  up softening their regional accent, this may  
43
314640
6800
une des deux choses peut se produire. Une personne peut finir par adoucir son accent régional, cela peut
05:21
be an unintentional shift as they naturally  tend to imitate other people’s accents. Or  
44
321440
7040
être un changement involontaire car elle a naturellement tendance à imiter les accents des autres. Ou
05:28
they might intentionally change their  accent as a result of the continuing  
45
328480
5120
ils pourraient intentionnellement changer leur accent en raison de la discrimination persistante de l'
05:33
accent discrimination that still felt  today. On the other side of the coin,  
46
333600
4720
accent qui se fait encore sentir aujourd'hui. De l'autre côté de la médaille, les
05:38
people might hold on to or even exaggerate  their regional accent in a new place as they  
47
338320
7360
gens peuvent conserver ou même exagérer leur accent régional dans un nouvel endroit car ils
05:45
want to differentiate themselves from others and  strengthen their ties to their home identity.
48
345680
6400
veulent se différencier des autres et renforcer leurs liens avec leur identité d'origine.
05:52
For more information on British  accents, I have a Free PDF guide  
49
352080
4080
Pour plus d'informations sur les accents britanniques, j'ai un guide PDF gratuit
05:56
to sounding British for you to download, plus  I offer a comprehensive pronunciation course  
50
356160
5600
pour que vous puissiez télécharger un son britannique, et je propose un cours de prononciation complet
06:01
and assessment for anyone interested in mastering  Received Pronunciation, but more about that later.
51
361760
7600
et une évaluation pour toute personne intéressée par la maîtrise de la prononciation reçue, mais j'en reparlerai plus tard.
06:09
So, are we seeing the end of  regional British accents? Well,  
52
369360
5120
Alors, assistons-nous à la fin des accents britanniques régionaux ? Eh bien,
06:15
the jury’s out. Although we definitely imitate  those around us, for example we often see  
53
375040
6800
le jury est sorti. Bien que nous imitions définitivement ceux qui nous entourent, par exemple, nous voyons souvent
06:21
British stars move to LA and start speaking  with an American twang, I’m looking at you  
54
381840
5600
des stars britanniques déménager à LA et commencer à parler avec un twang américain, je te regarde
06:27
Harry Styles, overall, accents and dialects  from different regions of the UK are still  
55
387440
6000
Harry Styles, dans l'ensemble, les accents et les dialectes de différentes régions du Royaume-Uni sont toujours
06:33
just as prominent as they’ve ever been. However,  many studies over the last few decades highlight  
56
393440
6720
tout aussi aussi importants qu'ils l'ont jamais été. Cependant, de nombreuses études au cours des dernières décennies mettent
06:40
increasing social and geographical mobility  as a threat to regional accents and dialects.
57
400160
6480
en évidence   la mobilité sociale et géographique croissante comme une menace pour les accents et les dialectes régionaux.
06:46
Even if we are seeing the demise of British  accents and dialects, it’s definitely  
58
406640
5280
Même si nous assistons à la disparition des accents et des dialectes britanniques, cela
06:51
taking a little longer than linguists predicted.  It seems that people generally continue to be  
59
411920
5520
prend certainement un peu plus de temps que prévu par les linguistes. Il semble que les gens continuent généralement d'être
06:57
proud of their roots and use language as  a way to develop their sense of identity  
60
417440
4400
fiers de leurs racines et utilisent la langue comme un moyen de développer leur sentiment d'identité
07:02
in the world. In fact, for some, accents  and dialects are more celebrated than ever!  
61
422480
6640
dans le monde. En fait, pour certains, les accents et les dialectes sont plus célébrés que jamais !
07:09
You just need to look at the BBC whose presenters  historically used Received Pronunciation,  
62
429920
6000
Il suffit de regarder la BBC dont les présentateurs utilisaient historiquement la prononciation reçue,
07:15
an accent which was supposedly non-regional and  originated from the British private school system,  
63
435920
6400
un accent qui était censé être non régional et provenait du système scolaire privé britannique,
07:23
now employ presenters with  a range of regional accents. 
64
443440
3600
emploient désormais des présentateurs avec une gamme d'accents régionaux.
07:27
So, the next time you visit the UK, why  not learn more about the unique phrases,  
65
447760
5920
Alors, la prochaine fois que vous visiterez le Royaume-Uni, pourquoi ne pas en savoir plus sur les phrases uniques, le
07:33
vocabulary and sounds as you travel  around this linguistically diverse island.
66
453680
5680
vocabulaire et les sons lors de votre voyage autour de cette île linguistiquement diversifiée.
07:40
I highlighted some key vocabulary and  phrases in this video. Did you spot  
67
460560
4800
J'ai mis en évidence certains vocabulaires et expressions clés dans cette vidéo. Les avez-vous
07:45
all of them? Let’s have a look in more detail: * (an) array (of) - “Array” means a large group  
68
465360
7760
tous repérés ? Voyons plus en détail : * (un) tableau (de) – "Tableau" désigne un grand groupe
07:53
of people or things. “The UK boasts a  vast array of accents and dialects.” 
69
473120
6640
de personnes ou d'objets. "Le Royaume-Uni possède une vaste gamme d'accents et de dialectes."
07:59
* To derive from - The phrasal verb “derive  from” means to come from something. “The suffix  
70
479760
10160
* Dériver de - Le verbe à particule "dériver de" signifie venir de quelque chose. "Le suffixe
08:09
-chester derives from the latin word, castrum.” * Inhabit - “Inhabit” is a way to say “to live  
71
489920
10320
-chester dérive du mot latin castrum." * Habiter - " Habiter " est une façon de dire " vivre
08:20
in a place”. “The Celts have inhabited  the UK for thousands of years.” 
72
500240
6160
dans un lieu". "Les Celtes habitent le Royaume-Uni depuis des milliers d'années."
08:26
* Tenner - A tenner, is a slang word  for “10 pounds”. “I got a flight to  
73
506400
8000
* Tenner - Un tenner est un mot d'argot pour "10 livres". "J'ai un vol pour
08:34
the Canary Islands for a tenner!” * “The jury’s out” - The jury’s  
74
514400
7680
les îles Canaries pour dix ! " * "Le jury est absent" - Le
08:42
out is a phrase which means a decision has  not yet been made on a particular subject.
75
522080
5600
jury est   est une expression qui signifie qu'aucune décision n'a  encore été prise sur un sujet particulier.
08:48
* Twang - a ”twang” means to speak in a  distinctive manner in relation to pronunciation.  
76
528440
7480
* Twang - un "twang" signifie parler d'une manière distinctive par rapport à la prononciation.
08:56
“He speaks with an American twang”. * Roots - “roots” are the underground part  
77
536720
9040
"Il parle avec un twang américain". * Racines : les "racines" sont la partie souterraine
09:05
of the plant which searches for nutrition.  It also refers to the origin of something.  
78
545760
6320
de la plante qui cherche à se nourrir. Il se réfère également à l'origine de quelque chose.
09:13
“People are proud of their roots.”
79
553200
2560
« Les gens sont fiers de leurs racines.
09:16
I hope you have enjoyed today’s video! Please share your  experience of accents and dialects in the comment  
80
556640
5760
J'espère que vous avez apprécié la vidéo d'aujourd'hui ! Veuillez partager votre expérience des accents et des dialectes dans la
09:22
section below and why not try practicing some  of the vocabulary we’ve seen in today’s video!  
81
562400
4720
section des commentaires ci-dessous et pourquoi ne pas essayer de pratiquer une partie du vocabulaire que nous avons vu dans la vidéo d'aujourd'hui !
09:27
If you would like to learn more about  our pronunciation course or assessment  
82
567120
4240
Si vous souhaitez en savoir plus sur notre cours de prononciation ou notre évaluation,
09:31
head over to englishlikeanative.co.uk and help  yourself to my free sounding British guide,  
83
571360
7600
rendez-vous sur englishlikeanative.co.uk et aidez- vous dans mon guide britannique gratuit,
09:38
simply click on the link below, sign up for  my mailing list and I will email it to you.
84
578960
4560
cliquez simplement sur le lien ci-dessous, inscrivez-vous à ma liste de diffusion et je l'enverrai par e-mail à vous.
09:44
Thanks for watching. Until next time take care and goodbye!
85
584480
1920
Merci d'avoir regardé. Jusqu'à la prochaine fois, prenez soin de vous et au revoir!
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7