UK Accents: Why So Many? British Culture

24,651 views ・ 2022-02-06

English Like A Native


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
The United Kingdom, relatively speaking, is a  small country. To put it into context, you can fit  
0
160
6880
Il Regno Unito, relativamente parlando, è un paese piccolo. Per contestualizzare, puoi adattare
00:07
the whole of the UK inside the United States  around 40 times. Yet, despite being a pretty  
1
7040
8720
l'intero Regno Unito all'interno degli Stati Uniti circa 40 volte. Eppure, nonostante sia
00:15
small island, we boast a vast array of accents  and dialects. You could have a cup of tea in  
2
15760
7360
un'isola piuttosto piccola, vantiamo una vasta gamma di accenti e dialetti. Potresti prendere una tazza di tè a
00:23
Liverpool and hear this accent… then jump in the  car, drive an hour East to have a pint in a pub  
3
23120
9120
Liverpool e sentire questo accento... poi saltare in macchina, guidare per un'ora verso est per bere una pinta in un pub
00:32
in Manchester, and hear this accent. So, why is  this the case? To understand why there are so many  
4
32240
13600
a Manchester e sentire questo accento. Allora, perché è così ? Per capire perché ci sono così tanti
00:45
different accents within this small nation, we  first need to go back to the history classroom.
5
45840
6720
accenti diversi all'interno di questa piccola nazione, dobbiamo prima tornare all'aula di storia.
00:53
On the way if you just make sure to subscribe and  give this video a link…that would be grand, ta.
6
53360
6640
In arrivo, se ti iscrivi e fornisci un link a questo video... sarebbe grandioso, ta.
01:02
Close your eyes, take a deep breath in  
7
62320
2640
Chiudi gli occhi, fai un respiro profondo
01:06
and picture the scene, as we go back through  over 1000 years of British history… Eurgh,  
8
66000
6840
e immagina la scena, mentre risaliamo oltre 1000 anni di storia britannica... Eurgh,
01:16
it’s actually probably best not to picture  the scene in too much detail, the UK back  
9
76400
5360
probabilmente è meglio non immaginare la scena in modo troppo dettagliato, il Regno Unito
01:21
in the day wasn’t the prettiest of sights!  A lot of blood, personal hygiene definitely  
10
81760
5680
nel corso della giornata non era t il più bello dei panorami! Molto sangue, l'igiene personale sicuramente
01:27
wasn’t the best… and ….well… chamber pots…. Anyway! Let’s start in 55 BC when the island we  
11
87440
9040
non era delle migliori... e... beh... vasi da notte... Comunque! Cominciamo nel 55 a.C., quando l'isola che
01:36
now call the UK was first invaded by the Romans.  From this point on, over a period of 1000 years,  
12
96480
9280
ora chiamiamo Regno Unito fu invasa per la prima volta dai Romani. Da questo momento in poi, per un periodo di 1000 anni,  la Gran
01:45
Britain faced continuous waves of bloody battles  and invasions. After the Romans’ departure,  
13
105760
7440
Bretagna affrontò continue ondate di sanguinose battaglie e invasioni. Dopo la partenza dei romani,
01:53
along came the Anglo-Saxons who were  then followed by the notoriously fierce  
14
113200
5520
arrivarono gli anglosassoni, seguiti dai notoriamente feroci
01:58
Vikings. But why does this have anything to do  with the number of accents present in the UK  
15
118720
5520
vichinghi. Ma perché questo ha qualcosa a che fare con il numero di accenti presenti nel Regno Unito
02:04
today? Well, these invaders not only brought with  them their cuisine, sense of fashion, (thanks for  
16
124240
7760
oggi? Bene, questi invasori non solo hanno portato con sé la loro cucina, il senso della moda (grazie per
02:12
the sweet helmets Vikings!) and architecture,  they also brought their own language, which went  
17
132000
7360
i dolci elmetti vichinghi!) e l'architettura, ma hanno anche portato la loro lingua, che ha
02:19
on to shape the English language forever. Let’s look at place names as an example.  
18
139360
5520
continuato a plasmare la lingua inglese per sempre. Diamo un'occhiata ai nomi dei luoghi come esempio.
02:25
When the Danes invaded in the 8th century,  they mostly settled in the north of England,  
19
145760
5680
Quando i danesi invasero nell'VIII secolo, si stabilirono principalmente nel nord dell'Inghilterra,
02:31
in places such as Derby, Wetherby, Selby….  What do these places have in common? They  
20
151440
6960
in luoghi come Derby, Wetherby, Selby…. Cosa hanno in comune questi luoghi?
02:38
end with the typical Danish suffix -by, which  means farmhouse or village. Another interesting  
21
158400
7840
Terminano con il tipico suffisso danese -by, che significa fattoria o villaggio. Un altro
02:46
example is ManCHESTER and LanCASTER. The suffixes  -chester & - caster comes from the latin word  
22
166240
10320
esempio interessante è ManCHESTER e LanCASTER. I suffissi -chester & - caster derivano dalla parola latina
02:56
‘ceaster’ meaning “encampment”, an  example of Roman influence in the UK.  
23
176560
5680
'ceaster' che significa "accampamento", un esempio di influenza romana nel Regno Unito.
03:02
However, the prefixes “man” and “lan” both derive  from Celtic words (the Celts inhabited the UK  
24
182240
8240
Tuttavia, i prefissi "man" e "lan" derivano entrambi da parole celtiche (i Celti abitavano il Regno Unito
03:10
long before the Romans invaded). “Man” comes  from the word, “mamm”, meaning “breastlike hill”  
25
190480
7200
molto prima dell'invasione dei Romani). "Uomo" deriva dalla parola "mamm", che significa "collina simile a un seno"
03:17
and “lan” which probably came from the naming  of the river “Lune” meaning “healthy and pure”.
26
197680
6960
e "lan" che probabilmente deriva dalla denominazione del fiume "Lune", che significa "sano e puro".
03:24
Throughout the long history of the UK, accents and  dialects mostly evolved in isolation. The general  
27
204640
7600
Nel corso della lunga storia del Regno Unito, accenti e dialetti si sono evoluti per lo più in modo isolato. La
03:32
population didn’t have the option to buy a flight  for a tenner to go to the Canary Islands on their  
28
212240
5840
popolazione generale non aveva la possibilità di acquistare un volo per dieci sterline per andare alle Isole Canarie durante le
03:38
holidays, so accents and dialects became more  exaggerated and distinct over a period of time. 
29
218080
7760
vacanze, quindi gli accenti e i dialetti sono diventati più esagerati e distinti nel corso del tempo.
03:45
Things couldn’t be more different  today, we are living in the height  
30
225840
4320
Le cose non potrebbero essere più diverse oggi, viviamo nel pieno
03:50
of international travel. So, are accents and  dialects as varied as they were in the past?
31
230160
6640
dei viaggi internazionali. Quindi, gli accenti e i dialetti sono così vari come lo erano in passato?
03:57
Before we look into the situation today, it’s  important to understand the difference between  
32
237760
4640
Prima di esaminare la situazione odierna, è importante capire la differenza tra
04:02
an accent and a dialect. An accent  refers to pronunciation. For example,  
33
242400
11840
un accento e un dialetto. Un accento si riferisce alla pronuncia. Ad esempio,  le
04:14
people in the south of England say “bath” whereas  people in the north pronounce this word with a  
34
254240
6960
persone nel sud dell'Inghilterra dicono "bath" mentre le persone nel nord pronunciano questa parola con una
04:21
shortened vowel sound, “bath”. Dialects on the  other hand, refer to grammar and vocabulary. You  
35
261200
6720
vocale accorciata, "bath". I dialetti invece fanno riferimento alla grammatica e al vocabolario.
04:27
just need to look at a bread roll to see how  dialects can vary from region to region. Is  
36
267920
6000
Basta guardare un panino per vedere come i dialetti possono variare da regione a regione.
04:33
it a bread roll, a cob, a stottie, bun or a barm  cake!? Well, it all depends on where you’re from!
37
273920
10160
È   un panino, una pannocchia, una stottie, un panino o una torta di barm!? Beh, tutto dipende da dove vieni!
04:44
As we’ve already seen, accents and dialects  developed in the past when the population  
38
284720
5440
Come abbiamo già visto, gli accenti e i dialetti si sono sviluppati in passato, quando la popolazione  è
04:50
generally stayed in their birthplace throughout  their whole lifetime. In the modern-day UK  
39
290160
6800
rimasta generalmente nel luogo di nascita per tutta la vita. Nel Regno Unito dei giorni nostri,
04:56
however, there are increasingly high levels of  domestic migration as young people leave their  
40
296960
5920
tuttavia, ci sono livelli sempre più elevati di migrazione interna poiché i giovani lasciano le loro
05:02
hometowns and move across the country to study  or work. How does this migration affect the way  
41
302880
6800
città natale e si spostano in tutto il paese per studiare o lavorare. In che modo questa migrazione influisce sul modo   in cui
05:09
people speak? It’s generally agreed that  when it comes to the migration of people,  
42
309680
4960
le persone parlano? È generalmente accettato che quando si tratta di migrazione di persone,
05:14
one of two things may happen. A person might end  up softening their regional accent, this may  
43
314640
6800
può accadere una delle due cose. Una persona potrebbe finire per ammorbidire il proprio accento regionale, questo potrebbe
05:21
be an unintentional shift as they naturally  tend to imitate other people’s accents. Or  
44
321440
7040
essere uno spostamento non intenzionale in quanto tende naturalmente a imitare gli accenti di altre persone. Oppure
05:28
they might intentionally change their  accent as a result of the continuing  
45
328480
5120
potrebbero cambiare intenzionalmente il loro accento a causa della continua
05:33
accent discrimination that still felt  today. On the other side of the coin,  
46
333600
4720
discriminazione dell'accento che si avverte ancora oggi. Dall'altro lato della medaglia,  le
05:38
people might hold on to or even exaggerate  their regional accent in a new place as they  
47
338320
7360
persone potrebbero mantenere o addirittura esagerare il loro accento regionale in un posto nuovo poiché
05:45
want to differentiate themselves from others and  strengthen their ties to their home identity.
48
345680
6400
desiderano differenziarsi dagli altri e rafforzare i loro legami con la loro identità di origine.
05:52
For more information on British  accents, I have a Free PDF guide  
49
352080
4080
Per ulteriori informazioni sugli accenti britannici, ho una guida PDF gratuita   da
05:56
to sounding British for you to download, plus  I offer a comprehensive pronunciation course  
50
356160
5600
scaricare per suonare in inglese, inoltre offro un corso di pronuncia completo
06:01
and assessment for anyone interested in mastering  Received Pronunciation, but more about that later.
51
361760
7600
e una valutazione per chiunque sia interessato a padroneggiare la pronuncia ricevuta, ma ne parleremo più avanti.
06:09
So, are we seeing the end of  regional British accents? Well,  
52
369360
5120
Quindi, stiamo assistendo alla fine degli accenti regionali britannici? Bene,
06:15
the jury’s out. Although we definitely imitate  those around us, for example we often see  
53
375040
6800
la giuria è fuori. Anche se imitiamo decisamente chi ci circonda, ad esempio vediamo spesso
06:21
British stars move to LA and start speaking  with an American twang, I’m looking at you  
54
381840
5600
star britanniche trasferirsi a Los Angeles e iniziare a parlare con un twang americano, ti sto guardando
06:27
Harry Styles, overall, accents and dialects  from different regions of the UK are still  
55
387440
6000
Harry Styles, nel complesso, gli accenti e i dialetti di diverse regioni del Regno Unito sono ancora
06:33
just as prominent as they’ve ever been. However,  many studies over the last few decades highlight  
56
393440
6720
proprio come prominenti come non lo sono mai stati. Tuttavia, molti studi degli ultimi decenni evidenziano  l'
06:40
increasing social and geographical mobility  as a threat to regional accents and dialects.
57
400160
6480
aumento della mobilità sociale e geografica come una minaccia per gli accenti e i dialetti regionali.
06:46
Even if we are seeing the demise of British  accents and dialects, it’s definitely  
58
406640
5280
Anche se stiamo assistendo alla scomparsa degli accenti e dei dialetti britannici, ci
06:51
taking a little longer than linguists predicted.  It seems that people generally continue to be  
59
411920
5520
vorrà sicuramente un po' più di quanto previsto dai linguisti. Sembra che le persone in genere continuino ad essere
06:57
proud of their roots and use language as  a way to develop their sense of identity  
60
417440
4400
orgogliose delle proprie radici e utilizzino la lingua come un modo per sviluppare il proprio senso di identità
07:02
in the world. In fact, for some, accents  and dialects are more celebrated than ever!  
61
422480
6640
nel mondo. In effetti, per alcuni accenti e dialetti sono più celebrati che mai!
07:09
You just need to look at the BBC whose presenters  historically used Received Pronunciation,  
62
429920
6000
Basta guardare la BBC i cui presentatori utilizzavano storicamente la pronuncia ricevuta,
07:15
an accent which was supposedly non-regional and  originated from the British private school system,  
63
435920
6400
un accento presumibilmente non regionale e originato dal sistema scolastico privato britannico,
07:23
now employ presenters with  a range of regional accents. 
64
443440
3600
ora impiegano presentatori con una gamma di accenti regionali.
07:27
So, the next time you visit the UK, why  not learn more about the unique phrases,  
65
447760
5920
Quindi, la prossima volta che visiti il ​​Regno Unito, perché non impari di più sulle frasi,  il
07:33
vocabulary and sounds as you travel  around this linguistically diverse island.
66
453680
5680
vocabolario e i suoni unici mentre viaggi in quest'isola linguisticamente diversificata. In questo video
07:40
I highlighted some key vocabulary and  phrases in this video. Did you spot  
67
460560
4800
ho messo in evidenza alcuni vocaboli e frasi chiave. Li hai individuati
07:45
all of them? Let’s have a look in more detail: * (an) array (of) - “Array” means a large group  
68
465360
7760
tutti? Diamo un'occhiata più in dettaglio: * (un) array (di) - "Array" indica un grande gruppo
07:53
of people or things. “The UK boasts a  vast array of accents and dialects.” 
69
473120
6640
di persone o cose. "Il Regno Unito vanta una vasta gamma di accenti e dialetti".
07:59
* To derive from - The phrasal verb “derive  from” means to come from something. “The suffix  
70
479760
10160
* Derivare da - Il phrasal verb "derive from" significa provenire da qualcosa. "Il suffisso
08:09
-chester derives from the latin word, castrum.” * Inhabit - “Inhabit” is a way to say “to live  
71
489920
10320
-chester deriva dalla parola latina castrum". * Abitare - "Abitare" è un modo per dire "vivere
08:20
in a place”. “The Celts have inhabited  the UK for thousands of years.” 
72
500240
6160
in un luogo". "I Celti abitano il Regno Unito da migliaia di anni".
08:26
* Tenner - A tenner, is a slang word  for “10 pounds”. “I got a flight to  
73
506400
8000
* Tenner - Un tenner, è una parola gergale per "10 sterline". "Ho preso un volo per
08:34
the Canary Islands for a tenner!” * “The jury’s out” - The jury’s  
74
514400
7680
le Isole Canarie per dieci sterline!" * "The jury's out" - The jury's
08:42
out is a phrase which means a decision has  not yet been made on a particular subject.
75
522080
5600
out è una frase che indica che non è stata ancora presa una decisione su un particolare argomento.
08:48
* Twang - a ”twang” means to speak in a  distinctive manner in relation to pronunciation.  
76
528440
7480
* Twang - un "twang" significa parlare in modo distintivo in relazione alla pronuncia.
08:56
“He speaks with an American twang”. * Roots - “roots” are the underground part  
77
536720
9040
"Parla con un tono americano". * Radici - Le "radici" sono la parte sotterranea
09:05
of the plant which searches for nutrition.  It also refers to the origin of something.  
78
545760
6320
della pianta che cerca nutrimento. Si riferisce anche all'origine di qualcosa.
09:13
“People are proud of their roots.”
79
553200
2560
"Le persone sono orgogliose delle proprie radici".
09:16
I hope you have enjoyed today’s video! Please share your  experience of accents and dialects in the comment  
80
556640
5760
Spero che il video di oggi vi sia piaciuto! Condividi la tua esperienza con accenti e dialetti nella
09:22
section below and why not try practicing some  of the vocabulary we’ve seen in today’s video!  
81
562400
4720
sezione dei commenti qui sotto e perché non provare a praticare alcuni dei vocaboli che abbiamo visto nel video di oggi!
09:27
If you would like to learn more about  our pronunciation course or assessment  
82
567120
4240
Se vuoi saperne di più sul nostro corso di pronuncia o sulla valutazione   vai
09:31
head over to englishlikeanative.co.uk and help  yourself to my free sounding British guide,  
83
571360
7600
su englishlikeanative.co.uk e aiuta te stesso con la mia guida britannica dal suono gratuito,   fai
09:38
simply click on the link below, sign up for  my mailing list and I will email it to you.
84
578960
4560
semplicemente clic sul link in basso, iscriviti alla mia mailing list e la invierò via email a Voi.
09:44
Thanks for watching. Until next time take care and goodbye!
85
584480
1920
Grazie per la visione. Alla prossima volta abbi cura di te e arrivederci!
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7