UK Accents: Why So Many? British Culture

24,540 views ・ 2022-02-06

English Like A Native


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
The United Kingdom, relatively speaking, is a  small country. To put it into context, you can fit  
0
160
6880
El Reino Unido, relativamente hablando, es un país pequeño. Para ponerlo en contexto, puede
00:07
the whole of the UK inside the United States  around 40 times. Yet, despite being a pretty  
1
7040
8720
encajar todo el Reino Unido dentro de los Estados Unidos unas 40 veces. Sin embargo, a pesar de ser una
00:15
small island, we boast a vast array of accents  and dialects. You could have a cup of tea in  
2
15760
7360
isla pequeña y bonita, contamos con una gran variedad de acentos y dialectos. Podrías tomar una taza de té en
00:23
Liverpool and hear this accent… then jump in the  car, drive an hour East to have a pint in a pub  
3
23120
9120
Liverpool y escuchar este acento... luego subirte al auto, conducir una hora hacia el este para tomar una pinta en un pub
00:32
in Manchester, and hear this accent. So, why is  this the case? To understand why there are so many  
4
32240
13600
en Manchester y escuchar este acento. ¿Entonces porqué es este el caso? Para entender por qué hay tantos
00:45
different accents within this small nation, we  first need to go back to the history classroom.
5
45840
6720
acentos diferentes dentro de esta pequeña nación, primero debemos volver al aula de historia.
00:53
On the way if you just make sure to subscribe and  give this video a link…that would be grand, ta.
6
53360
6640
En el camino, si solo te aseguras de suscribirte y le das un enlace a este video... eso sería grandioso, ta.
01:02
Close your eyes, take a deep breath in  
7
62320
2640
Cierra los ojos, respira hondo
01:06
and picture the scene, as we go back through  over 1000 years of British history… Eurgh,  
8
66000
6840
e imagina la escena, mientras retrocedemos a través de más de 1000 años de historia británica... Eurgh
01:16
it’s actually probably best not to picture  the scene in too much detail, the UK back  
9
76400
5360
, en realidad probablemente sea mejor no imaginar la escena con demasiado detalle, el Reino Unido
01:21
in the day wasn’t the prettiest of sights!  A lot of blood, personal hygiene definitely  
10
81760
5680
en el pasado era t la más bonita de las vistas! Mucha sangre, la higiene personal definitivamente
01:27
wasn’t the best… and ….well… chamber pots…. Anyway! Let’s start in 55 BC when the island we  
11
87440
9040
no era la mejor… y… bueno… orinales…. ¡De todos modos! Comencemos en el año 55 a. C., cuando
01:36
now call the UK was first invaded by the Romans.  From this point on, over a period of 1000 years,  
12
96480
9280
los romanos invadieron por primera vez la isla que ahora llamamos Reino Unido. A partir de ese momento, durante un período de 1000 años,
01:45
Britain faced continuous waves of bloody battles  and invasions. After the Romans’ departure,  
13
105760
7440
Gran Bretaña enfrentó continuas oleadas de sangrientas batallas e invasiones. Después de la partida de los romanos
01:53
along came the Anglo-Saxons who were  then followed by the notoriously fierce  
14
113200
5520
, llegaron los anglosajones, seguidos por los notoriamente feroces
01:58
Vikings. But why does this have anything to do  with the number of accents present in the UK  
15
118720
5520
vikingos. Pero, ¿por qué tiene esto algo que ver con la cantidad de acentos presentes en el Reino Unido en la
02:04
today? Well, these invaders not only brought with  them their cuisine, sense of fashion, (thanks for  
16
124240
7760
actualidad? Bueno, estos invasores no solo trajeron consigo su cocina, sentido de la moda (¡gracias por
02:12
the sweet helmets Vikings!) and architecture,  they also brought their own language, which went  
17
132000
7360
los dulces cascos vikingos!) y arquitectura , también trajeron su propio idioma, que pasó
02:19
on to shape the English language forever. Let’s look at place names as an example.  
18
139360
5520
a dar forma al idioma inglés para siempre. Veamos los nombres de lugares como ejemplo.
02:25
When the Danes invaded in the 8th century,  they mostly settled in the north of England,  
19
145760
5680
Cuando los daneses invadieron en el siglo VIII, se asentaron principalmente en el norte de Inglaterra,
02:31
in places such as Derby, Wetherby, Selby….  What do these places have in common? They  
20
151440
6960
en lugares como Derby, Wetherby, Selby… ¿Qué tienen en común estos lugares?
02:38
end with the typical Danish suffix -by, which  means farmhouse or village. Another interesting  
21
158400
7840
Terminan con el típico sufijo danés -by, que significa granja o pueblo. Otro
02:46
example is ManCHESTER and LanCASTER. The suffixes  -chester & - caster comes from the latin word  
22
166240
10320
ejemplo interesante es ManCHESTER y LanCASTER. Los sufijos -chester y - caster provienen de la palabra latina
02:56
‘ceaster’ meaning “encampment”, an  example of Roman influence in the UK.  
23
176560
5680
'ceaster' que significa "campamento", un ejemplo de la influencia romana en el Reino Unido.
03:02
However, the prefixes “man” and “lan” both derive  from Celtic words (the Celts inhabited the UK  
24
182240
8240
Sin embargo, los prefijos "man" y "lan" derivan de palabras celtas (los celtas habitaban el Reino Unido
03:10
long before the Romans invaded). “Man” comes  from the word, “mamm”, meaning “breastlike hill”  
25
190480
7200
mucho antes de que los romanos invadieran). "Hombre" proviene de la palabra "mamm", que significa "colina con forma de seno"
03:17
and “lan” which probably came from the naming  of the river “Lune” meaning “healthy and pure”.
26
197680
6960
y "lan", que probablemente proviene del nombre del río "Lune", que significa "saludable y puro".
03:24
Throughout the long history of the UK, accents and  dialects mostly evolved in isolation. The general  
27
204640
7600
A lo largo de la larga historia del Reino Unido, los acentos y los dialectos evolucionaron en su mayoría de forma aislada. La
03:32
population didn’t have the option to buy a flight  for a tenner to go to the Canary Islands on their  
28
212240
5840
población en general no tenía la opción de comprar un vuelo por diez libras para ir a las Islas Canarias en sus
03:38
holidays, so accents and dialects became more  exaggerated and distinct over a period of time. 
29
218080
7760
vacaciones, por lo que los acentos y dialectos se volvieron más exagerados y distintos con el tiempo.
03:45
Things couldn’t be more different  today, we are living in the height  
30
225840
4320
Las cosas no podrían ser más diferentes hoy en día, vivimos en el apogeo
03:50
of international travel. So, are accents and  dialects as varied as they were in the past?
31
230160
6640
de los viajes internacionales. Entonces, ¿los acentos y los dialectos son tan variados como en el pasado?
03:57
Before we look into the situation today, it’s  important to understand the difference between  
32
237760
4640
Antes de analizar la situación actual, es importante comprender la diferencia entre
04:02
an accent and a dialect. An accent  refers to pronunciation. For example,  
33
242400
11840
un acento y un dialecto. Un acento se refiere a la pronunciación. Por ejemplo, las
04:14
people in the south of England say “bath” whereas  people in the north pronounce this word with a  
34
254240
6960
personas en el sur de Inglaterra dicen "bath", mientras que las personas en el norte pronuncian esta palabra con un
04:21
shortened vowel sound, “bath”. Dialects on the  other hand, refer to grammar and vocabulary. You  
35
261200
6720
sonido de vocal abreviado, "bath". Los dialectos, por otro lado, se refieren a la gramática y al vocabulario.
04:27
just need to look at a bread roll to see how  dialects can vary from region to region. Is  
36
267920
6000
Solo necesita mirar un panecillo para ver cómo los dialectos pueden variar de una región a otra.
04:33
it a bread roll, a cob, a stottie, bun or a barm  cake!? Well, it all depends on where you’re from!
37
273920
10160
¿Es un bollo de pan, una mazorca, un stottie, un bollo o un pastel de levadura? ¡Bueno, todo depende de dónde seas!
04:44
As we’ve already seen, accents and dialects  developed in the past when the population  
38
284720
5440
Como ya hemos visto, los acentos y dialectos se desarrollaron en el pasado cuando la población
04:50
generally stayed in their birthplace throughout  their whole lifetime. In the modern-day UK  
39
290160
6800
generalmente permanecía en su lugar de nacimiento durante toda su vida. En el Reino Unido actual
04:56
however, there are increasingly high levels of  domestic migration as young people leave their  
40
296960
5920
, sin embargo, hay niveles cada vez más altos de migración interna a medida que los jóvenes abandonan sus lugares de
05:02
hometowns and move across the country to study  or work. How does this migration affect the way  
41
302880
6800
origen y se mudan por todo el país para estudiar o trabajar. ¿Cómo afecta esta migración la forma de
05:09
people speak? It’s generally agreed that  when it comes to the migration of people,  
42
309680
4960
hablar de las personas? En general, se acepta que, cuando se trata de la migración de personas,
05:14
one of two things may happen. A person might end  up softening their regional accent, this may  
43
314640
6800
puede suceder una de dos cosas. Una persona puede terminar suavizando su acento regional, esto puede
05:21
be an unintentional shift as they naturally  tend to imitate other people’s accents. Or  
44
321440
7040
ser un cambio involuntario ya que naturalmente tiende a imitar los acentos de otras personas.
05:28
they might intentionally change their  accent as a result of the continuing  
45
328480
5120
O podrían cambiar intencionalmente su acento como resultado de la continua
05:33
accent discrimination that still felt  today. On the other side of the coin,  
46
333600
4720
discriminación de acento que todavía se siente hoy. En el otro lado de la moneda, las
05:38
people might hold on to or even exaggerate  their regional accent in a new place as they  
47
338320
7360
personas pueden conservar o incluso exagerar su acento regional en un lugar nuevo, ya que
05:45
want to differentiate themselves from others and  strengthen their ties to their home identity.
48
345680
6400
quieren diferenciarse de los demás y fortalecer sus lazos con la identidad de su hogar.
05:52
For more information on British  accents, I have a Free PDF guide  
49
352080
4080
Para obtener más información sobre los acentos británicos, tengo una guía en PDF gratuita sobre
05:56
to sounding British for you to download, plus  I offer a comprehensive pronunciation course  
50
356160
5600
cómo sonar británico para que la descargue, además , ofrezco un curso integral de pronunciación
06:01
and assessment for anyone interested in mastering  Received Pronunciation, but more about that later.
51
361760
7600
y una evaluación para cualquier persona interesada en dominar la pronunciación recibida, pero hablaremos de eso más adelante.
06:09
So, are we seeing the end of  regional British accents? Well,  
52
369360
5120
Entonces, ¿estamos viendo el final de los acentos regionales británicos? Bueno,
06:15
the jury’s out. Although we definitely imitate  those around us, for example we often see  
53
375040
6800
el jurado está fuera. Aunque definitivamente imitamos a quienes nos rodean, por ejemplo, a menudo vemos a
06:21
British stars move to LA and start speaking  with an American twang, I’m looking at you  
54
381840
5600
las estrellas británicas mudarse a Los Ángeles y comenzar a hablar con un acento estadounidense, te estoy mirando,
06:27
Harry Styles, overall, accents and dialects  from different regions of the UK are still  
55
387440
6000
Harry Styles, en general, los acentos y dialectos de diferentes regiones del Reino Unido siguen siendo
06:33
just as prominent as they’ve ever been. However,  many studies over the last few decades highlight  
56
393440
6720
igual de prominentes como nunca lo han sido. Sin embargo, muchos estudios de las últimas décadas destacan la
06:40
increasing social and geographical mobility  as a threat to regional accents and dialects.
57
400160
6480
creciente movilidad social y geográfica como una amenaza para los acentos y dialectos regionales.
06:46
Even if we are seeing the demise of British  accents and dialects, it’s definitely  
58
406640
5280
Incluso si estamos viendo la desaparición de los acentos y dialectos británicos, definitivamente está
06:51
taking a little longer than linguists predicted.  It seems that people generally continue to be  
59
411920
5520
tomando un poco más de tiempo de lo que predijeron los lingüistas. Parece que la gente en general sigue estando
06:57
proud of their roots and use language as  a way to develop their sense of identity  
60
417440
4400
orgullosa de sus raíces y usa el lenguaje como una forma de desarrollar su sentido de identidad
07:02
in the world. In fact, for some, accents  and dialects are more celebrated than ever!  
61
422480
6640
en el mundo. De hecho, para algunos, los acentos y los dialectos son más celebrados que nunca.
07:09
You just need to look at the BBC whose presenters  historically used Received Pronunciation,  
62
429920
6000
Solo tiene que mirar a la BBC cuyos presentadores históricamente usaban la pronunciación recibida,
07:15
an accent which was supposedly non-regional and  originated from the British private school system,  
63
435920
6400
un acento que supuestamente no era regional y se originó en el sistema de escuelas privadas británicas,
07:23
now employ presenters with  a range of regional accents. 
64
443440
3600
ahora emplean presentadores con una variedad de acentos regionales.
07:27
So, the next time you visit the UK, why  not learn more about the unique phrases,  
65
447760
5920
Entonces, la próxima vez que visite el Reino Unido, ¿por qué no aprender más sobre las frases únicas, el
07:33
vocabulary and sounds as you travel  around this linguistically diverse island.
66
453680
5680
vocabulario y los sonidos mientras viaja por esta isla lingüísticamente diversa?
07:40
I highlighted some key vocabulary and  phrases in this video. Did you spot  
67
460560
4800
Destaqué algunas frases y vocabulario clave en este video. ¿Los localizaste a
07:45
all of them? Let’s have a look in more detail: * (an) array (of) - “Array” means a large group  
68
465360
7760
todos? Echemos un vistazo con más detalle: * (una) matriz (de) - "Matriz" significa un gran grupo
07:53
of people or things. “The UK boasts a  vast array of accents and dialects.” 
69
473120
6640
de personas o cosas. "El Reino Unido cuenta con una gran variedad de acentos y dialectos".
07:59
* To derive from - The phrasal verb “derive  from” means to come from something. “The suffix  
70
479760
10160
* Derivar de: el verbo compuesto "derivar de" significa provenir de algo. “El sufijo
08:09
-chester derives from the latin word, castrum.” * Inhabit - “Inhabit” is a way to say “to live  
71
489920
10320
-chester deriva de la palabra latina castrum.” * Habitar - "Habitar" es una forma de decir "vivir
08:20
in a place”. “The Celts have inhabited  the UK for thousands of years.” 
72
500240
6160
en un lugar". "Los celtas han habitado el Reino Unido durante miles de años".
08:26
* Tenner - A tenner, is a slang word  for “10 pounds”. “I got a flight to  
73
506400
8000
* Tenner - Un tenner, es una palabra de argot para "10 libras". "¡Conseguí un vuelo a
08:34
the Canary Islands for a tenner!” * “The jury’s out” - The jury’s  
74
514400
7680
las Islas Canarias por diez!" * "El jurado está fuera": el jurado está
08:42
out is a phrase which means a decision has  not yet been made on a particular subject.
75
522080
5600
fuera es una frase que significa que aún no se ha tomado una decisión sobre un tema en particular.
08:48
* Twang - a ”twang” means to speak in a  distinctive manner in relation to pronunciation.  
76
528440
7480
* Twang: un "twang" significa hablar de una manera distintiva en relación con la pronunciación.
08:56
“He speaks with an American twang”. * Roots - “roots” are the underground part  
77
536720
9040
“Habla con acento americano”. * Raíces: las "raíces" son la parte subterránea
09:05
of the plant which searches for nutrition.  It also refers to the origin of something.  
78
545760
6320
de la planta que busca la nutrición. También se refiere al origen de algo.
09:13
“People are proud of their roots.”
79
553200
2560
“La gente está orgullosa de sus raíces”.
09:16
I hope you have enjoyed today’s video! Please share your  experience of accents and dialects in the comment  
80
556640
5760
¡Espero que hayas disfrutado el video de hoy! ¡Comparta su experiencia con los acentos y dialectos en la
09:22
section below and why not try practicing some  of the vocabulary we’ve seen in today’s video!  
81
562400
4720
sección de comentarios a continuación y por qué no intenta practicar parte del vocabulario que hemos visto en el video de hoy!
09:27
If you would like to learn more about  our pronunciation course or assessment  
82
567120
4240
Si desea obtener más información sobre nuestro curso o evaluación de pronunciación,
09:31
head over to englishlikeanative.co.uk and help  yourself to my free sounding British guide,  
83
571360
7600
diríjase a englishlikeanative.co.uk y ayúdese de mi guía británica gratuita,
09:38
simply click on the link below, sign up for  my mailing list and I will email it to you.
84
578960
4560
simplemente haga clic en el enlace a continuación, regístrese en mi lista de correo y se la enviaré por correo electrónico a usted.
09:44
Thanks for watching. Until next time take care and goodbye!
85
584480
1920
Gracias por ver. ¡Hasta la próxima cuídense y adiós!
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7