British Wedding Traditions | Learn British Culture #Spon

125,629 views ・ 2018-05-19

English Like A Native


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:01
someone is getting married and I'm here to tell you all about the traditional
0
1010
6700
quelqu'un va se marier et je suis ici pour tout vous dire sur le
00:07
British or wedding hello everyone my name is Anna English this is English
1
7710
10409
mariage britannique traditionnel bonjour tout le monde je m'appelle Anna English c'est l'anglais
00:18
like a native and in anticipation of the royal wedding I thought this was a
2
18119
4861
comme un natif et en prévision du mariage royal j'ai pensé que c'était une
00:22
perfect opportunity to discuss the culture and the traditions surrounding a
3
22980
6209
occasion parfaite pour discuter de la culture et les traditions entourant un
00:29
British wedding now this subject is huge there's so much
4
29189
5911
mariage britannique maintenant ce sujet est énorme il y a tellement d'
00:35
information that I could give to you but I thought I would just give you a
5
35100
3479
informations que je pourrais vous donner mais je pensais juste vous donner un
00:38
general overview of the British wedding now before we dive on into this subject
6
38579
8550
aperçu général du mariage britannique maintenant avant de plonger dans ce sujet que
00:47
I do want to give a huge shout out and a big THANK YOU to our long-term sponsors
7
47129
6541
je veux donner un grand bravo et un grand MERCI à nos sponsors de longue date
00:53
italki, italki is an online language learning provider and being online it
8
53670
7200
italki, italki est un fournisseur d'apprentissage de langues en ligne et étant en ligne, cela
01:00
means that the lessons are very convenient basically you can take a
9
60870
5280
signifie que les leçons sont très pratiques, vous pouvez prendre une
01:06
lesson anywhere in the world at any time of the day or night as long as you have
10
66150
4890
leçon n'importe où dans le monde à tout moment de la de jour comme de nuit tant que vous disposez d'
01:11
a device and an internet connection. you can choose which teacher you would like
11
71040
5340
un appareil et d'une connexion Internet. vous pouvez choisir avec quel professeur vous
01:16
to spend time with. I also like italki because they are very affordable, you
12
76380
5070
aimeriez passer du temps. J'aime aussi italki parce qu'ils sont très abordables, vous
01:21
should definitely check out their prices and if you haven't previously signed up
13
81450
4410
devriez absolument vérifier leurs prix et si vous n'êtes pas déjà inscrit
01:25
to italki then by clicking on the link in the description box below you will get
14
85860
6079
à italki, en cliquant sur le lien dans la zone de description ci-dessous, vous obtiendrez
01:31
$10 credit when you make your first purchase so basically you're buying a
15
91939
6341
un crédit de 10 $ lors de votre premier achat Donc, en gros, vous achetez une
01:38
lesson and getting one for free. so if this does interest you and you want to
16
98280
5070
leçon et en obtenez une gratuitement. donc si cela vous intéresse et que vous souhaitez
01:43
improve your English or any other language that you're learning which
17
103350
4049
améliorer votre anglais ou toute autre langue que vous apprenez et
01:47
italki provide then do click on the link in the description box below and
18
107399
3750
qu'italki fournit, cliquez sur le lien dans la zone de description ci-dessous et
01:51
take a look. right let's talk about weddings. when you
19
111149
5650
jetez un coup d'œil. Parlons des mariages. Lorsque vous
01:56
meet the person you want to spend the rest of your life with depending on your
20
116799
3841
rencontrez la personne avec qui vous souhaitez passer le reste de votre vie, selon votre
02:00
circumstances you can choose from three options. you can either have a civil
21
120640
5700
situation, vous pouvez choisir parmi trois options. vous pouvez soit
02:06
partnership a civil marriage or a religious marriage. but what's the
22
126340
6000
contracter un partenariat civil, soit un mariage civil, soit un mariage religieux. mais quelle est la
02:12
difference? civil partnerships are only available to
23
132340
3479
différence? les partenariats civils ne sont disponibles que pour
02:15
same-sex couples, so two boys or two girls who want to spend their lives
24
135819
4890
les couples de même sexe, donc deux garçons ou deux filles qui veulent passer leur vie
02:20
together can choose to have a civil partnership, it's very similar to a
25
140709
5221
ensemble peuvent choisir d'avoir un partenariat civil, c'est très similaire à un
02:25
marriage but there are a few differences for example adultery is not recognized
26
145930
5970
mariage mais il y a quelques différences par exemple l'adultère n'est pas reconnu
02:31
as grounds for divorce. interesting. same-sex couples also now
27
151900
6390
comme motif de divorce. intéressant. les couples de même sexe ont également
02:38
have the option to have a civil marriage or a religious marriage. now civil
28
158290
5669
désormais la possibilité de contracter un mariage civil ou un mariage religieux. maintenant, le
02:43
marriage and religious marriage are pretty much the same it's just that a
29
163959
3780
mariage civil et le mariage religieux sont à peu près les mêmes, c'est juste qu'un
02:47
religious marriage contains religious content like religious songs and
30
167739
15291
mariage religieux contient un contenu religieux comme des chants religieux et
03:03
religious readings will be held in a place of worship like a church. the way
31
183030
6280
des lectures religieuses auront lieu dans un lieu de culte comme une église. la façon dont
03:09
it generally works with the majority of the people in the UK is that you marry
32
189310
3690
cela fonctionne généralement avec la majorité des gens au Royaume-Uni est que vous épousez
03:13
someone that you fall in love with. you're free to choose who you want to
33
193000
4530
quelqu'un dont vous tombez amoureux. vous êtes libre de choisir avec qui vous voulez vous
03:17
marry and when you want to marry them. it's not uncommon these days for a
34
197530
5730
marier et quand vous voulez vous marier avec eux. il n'est pas rare de nos jours qu'un
03:23
couple to spend a lot of time together sometimes years before marriage even is
35
203260
6710
couple passe beaucoup de temps ensemble parfois des années avant même que le mariage ne soit
03:29
suggested. many couples even live together for many years and in some
36
209970
4870
suggéré. de nombreux couples vivent même ensemble pendant de nombreuses années et dans certains
03:34
cases, like in my case, couples will have a child before they decide to get
37
214840
6360
cas, comme dans mon cas, les couples auront un enfant avant de décider de se
03:41
married and actually marriage isn't always a step that a couple decides to
38
221200
5310
marier et en fait le mariage n'est pas toujours une étape qu'un couple décide de
03:46
take. some people don't believe that it's good for a relationship or even
39
226510
4379
franchir. certaines personnes ne croient pas que ce soit bon pour une relation ou même
03:50
necessary to get married and whatever decision that people make surrounding
40
230889
5430
nécessaire pour se marier et quelle que soit la décision que les gens prennent concernant le
03:56
marriage it's all accepted in the UK. we're very liberal and open-minded we
41
236319
6090
mariage, tout est accepté au Royaume-Uni. nous sommes très libéraux et ouverts d'esprit, nous
04:02
just want people to be happy. so who can get married? well there are
42
242409
5271
voulons juste que les gens soient heureux. alors qui peut se marier? Eh bien, il y a
04:07
three basic rules both parties have to be 16 or over. the second one is that you
43
247680
6630
trois règles de base, les deux parties doivent avoir 16 ans ou plus. la seconde est que vous
04:14
have to be available to be married so you either have to be single or you have
44
254310
6540
devez être disponible pour vous marier, vous devez donc soit être célibataire, soit
04:20
to be divorced from a previous marriage so legally you've been taken out of that
45
260850
5460
être divorcé d'un mariage précédent, donc légalement vous avez été retiré de ce
04:26
marriage or a widow. you're a widow if your previous partner who you were
46
266310
6900
mariage ou veuf. vous êtes veuve si votre ancien partenaire avec qui vous étiez
04:33
married to is now deceased if they die you become a widow in which case you're
47
273210
5790
marié est maintenant décédé s'il décède, vous devenez veuve, auquel cas vous êtes
04:39
free to marry again, and finally you cannot marry someone you are closely
48
279000
4650
libre de vous remarier, et enfin vous ne pouvez pas épouser quelqu'un avec qui vous êtes étroitement
04:43
related to. now from now on I'm going to be referencing a heterosexual couple
49
283650
10320
lié. à partir de maintenant, je vais faire référence à un couple hétérosexuel
04:53
because that's what my knowledge base is and what my experience is. if there's
50
293970
4860
parce que c'est ce que sont mes connaissances et mon expérience. s'il y a
04:58
anything you'd like to add that is more suited to your situation then please do
51
298830
4320
quelque chose que vous aimeriez ajouter qui soit plus adapté à votre situation, veuillez le
05:03
share it with us in the comment section below so we can all learn together. so in
52
303150
6180
partager avec nous dans la section des commentaires ci-dessous afin que nous puissions tous apprendre ensemble. donc dans
05:09
a traditional heterosexual couple in the old days, and still quite a lot now but
53
309330
7470
un couple hétérosexuel traditionnel à l'époque, et encore pas mal maintenant mais
05:16
it is changing, it's expected for the man to propose to the woman. a woman can
54
316800
6330
ça change, on s'attend à ce que l' homme propose à la femme. une femme peut
05:23
propose to a man but it's traditionally done in a leap year. don't ask me why
55
323130
5039
proposer à un homme, mais cela se fait traditionnellement dans une année bissextile. ne me demandez pas pourquoi
05:28
it's very strange. so traditionally a man would propose to
56
328169
3961
c'est très étrange. si traditionnellement un homme proposerait à
05:32
the woman, now in the old days a man would first ask permission from the
57
332130
4289
la femme, maintenant dans les temps anciens, un homme demandait d'abord la permission au père de la
05:36
woman's father or at least the woman's family to ask if he could propose to the
58
336419
5551
femme ou au moins à la famille de la femme pour demander s'il pouvait proposer à la
05:41
woman. these days a man generally just goes straight to the woman and asks her.
59
341970
4949
femme. ces jours-ci, un homme va généralement directement à la femme et lui demande.
05:46
he will get down on one knee and he will present a ring (typically a diamond ring)
60
346919
6961
il se mettra à genoux et présentera une bague (généralement une bague en diamant)
05:53
and he would ask the question "will you marry me" and then the lady gives her
61
353880
6990
et il posera la question "veux-tu m'épouser" puis la dame lui
06:00
answer either yes, no or I need some time to think. something to note, a proposal is
62
360870
7169
répondra soit oui, non ou j'ai besoin de temps pour réfléchir. quelque chose à noter, une proposition est
06:08
also sometimes referred to as asking for a lady's hand in marriage.
63
368039
5361
aussi parfois appelée demander la main d'une femme en mariage.
06:13
so if she says yes everyone's happy the engagement is announced to the world and
64
373400
5599
donc si elle dit oui, tout le monde est content, les fiançailles sont annoncées au monde et
06:18
everyone celebrates. there would normally be some form of engagement party and
65
378999
5220
tout le monde célèbre. il y aurait normalement une forme de fête de fiançailles,
06:24
then the planning starts. of course it depends on when you decide to book your
66
384219
6160
puis la planification commence. Bien sûr, cela dépend du moment où vous décidez de réserver votre
06:30
wedding. some people decide to have a very long engagement. I've known people
67
390379
4051
mariage. certaines personnes décident d'avoir un engagement très long. J'ai connu des gens
06:34
who have been engaged for years and years and years and there are two
68
394430
4859
qui sont fiancés depuis des années et des années et il y a deux
06:39
reasons for this. perhaps it's because the timing to get married is not quite
69
399289
3840
raisons à cela. c'est peut-être parce que le moment pour se marier n'est pas tout à fait le
06:43
right because of illness or family issues or work perhaps, but also some
70
403129
6570
bon à cause d'une maladie ou de problèmes familiaux ou de travail peut-être, mais aussi certaines
06:49
people delay the wedding because weddings in the UK are very expensive
71
409699
4171
personnes retardent le mariage parce que les mariages au Royaume-Uni sont très chers,
06:53
but once the date is set and everything is being planned one of the first things to
72
413870
5189
mais une fois la date fixée et tout est planifié l'un des la première chose à
06:59
do is to send out invitations and find out which of your guests will be coming
73
419059
5190
faire est d'envoyer des invitations et de savoir lequel de vos invités
07:04
along. now invitations can be two-tiered some people are invited to the whole
74
424249
6121
viendra. maintenant, les invitations peuvent être à deux niveaux, certaines personnes sont invitées à l'ensemble de l'
07:10
event, so the actual service of marriage as well as the party and the event that
75
430370
5310
événement, donc le service réel du mariage ainsi que la fête et l'événement qui
07:15
happens after the marriage, other people are invited just to the party afterwards
76
435680
5310
se produit après le mariage, d'autres personnes sont invitées juste à la fête après
07:20
and this can be for a number of reasons. perhaps the church in which you're
77
440990
4949
et cela peut être pour un certain nombre de raisons. peut-être que l'église dans laquelle vous décidez de vous
07:25
deciding to marry in is very small and won't hold many guests or perhaps you
78
445939
5520
marier est très petite et n'accueillera pas beaucoup d'invités ou peut-être que vous
07:31
have a very tight budget and you can't afford to feed everybody and to get
79
451459
5221
avez un budget très serré et que vous ne pouvez pas vous permettre de nourrir tout le monde et d'amener
07:36
everyone into the church on time so you just invite extra people to come in the
80
456680
5339
tout le monde à l'église à temps pour que vous invitez simplement des personnes supplémentaires à venir le
07:42
evening. as the wedding date approaches there is a celebration that happens
81
462019
6870
soir. à l'approche de la date du mariage , une célébration a lieu
07:48
with both the bride-to-be and the groom to be. the bride will get together with
82
468889
6930
avec la future mariée et le futur marié. la mariée se réunira avec
07:55
her female friends and have a hen do this is a party for the bride-to-be and
83
475819
6180
ses amies et fera faire une poule, c'est une fête pour la future mariée et
08:01
her friends, and the groom to be will get together with his friends and have a
84
481999
4560
ses amis, et le futur marié se réunira avec ses amis et organisera une
08:06
celebration called a stag do. sometimes this is one night, sometimes it's a whole
85
486559
5400
célébration appelée un enterrement de vie de garçon. parfois c'est une nuit, parfois c'est toute une
08:11
day, and evening some have a stag do which is the whole weekend, some even
86
491959
5250
journée, et le soir certains ont un enterrement de vie de garçon qui dure tout le week-end, certains
08:17
have a whole week which i think is a bit greedy but each to their own.
87
497209
5060
ont même toute une semaine ce qui je pense est un peu gourmand mais chacun à son goût.
08:22
but the hen do and the stag do are designed to celebrate their
88
502269
4011
mais l'enterrement de vie de jeune fille et l'enterrement de vie de garçon sont conçus pour célébrer leurs
08:26
last moments of freedom, their last moments of living as Singleton's before
89
506280
6270
derniers moments de liberté, leurs derniers moments de vie en tant que Singleton avant de
08:32
they tie the knot and become a married couple, bound to each other for the rest
90
512550
5820
se marier et de devenir un couple marié, lié l'un à l'autre pour le reste
08:38
of their lives. when the big day arrives the guests
91
518370
4490
de leur vie. quand le grand jour arrive, les invités se
08:42
congregate, that means they get together, and they become known as the
92
522860
3910
rassemblent, cela signifie qu'ils se réunissent et qu'ils deviennent connus sous le nom de
08:46
congregation, so they congregate at the venue and they are there with the groom
93
526770
6290
congrégation, alors ils se rassemblent sur le lieu et ils sont là avec le
08:53
as well as his best man so that's a special man a best friend or a brother
94
533060
5470
marié ainsi que son meilleur homme, c'est donc un homme spécial un meilleur ami ou un frère
08:58
or someone who's chosen to support him on the day he look after him, and along
95
538530
6720
ou quelqu'un qui a choisi de le soutenir le jour où il s'occupe de lui, et
09:05
with the ushers, and the ushers are basically helpers to help the
96
545250
4260
avec les huissiers, et les huissiers sont essentiellement des aides pour aider la
09:09
congregation to find their seats and help everything run smoothly. now seating
97
549510
5610
congrégation à trouver ses sièges et à faire en sorte que tout se passe bien. désormais, les places assises
09:15
in the venue will normally be split in two. guests of the groom on one side and
98
555120
6390
dans la salle seront normalement divisées en deux. les invités du marié d'un côté et les
09:21
guests of the bride on the other leaving a walkway right down the middle
99
561510
5040
invités de la mariée de l'autre laissant une passerelle au milieu
09:26
known as the aisle, and the groom will stand at the top of the aisle with his
100
566550
4800
connue sous le nom d'allée, et le marié se tiendra en haut de l'allée avec son
09:31
best man waiting for his beautiful bride to arrive. once the guests are all seated
101
571350
7050
meilleur homme attendant l'arrivée de sa belle mariée. une fois que les invités sont tous assis
09:38
and everyone is ready then the bride arrives usually in style in a very posh
102
578400
5910
et que tout le monde est prêt, la mariée arrive généralement avec style dans une voiture très chic
09:44
car or a horse-drawn carriage. just before the bride enters the venue she
103
584310
8580
ou une calèche tirée par des chevaux. juste avant que la mariée n'entre dans le lieu où elle
09:52
gets together with her bridesmaids and pageboys if she has them, she will also
104
592890
4290
se réunit avec ses demoiselles d'honneur et ses pageboys si elle en a, elle sera
09:57
be there with the father of the bride if she decides to go in with her father. now
105
597180
5280
également là avec le père de la mariée si elle décide d'entrer avec son père. maintenant,
10:02
traditionally the bride and father of the bride would enter together first,
106
602460
5120
traditionnellement, la mariée et le père de la mariée entreraient ensemble en premier,
10:07
followed by the bridesmaids but these days it tends to be the bridesmaids who
107
607580
5530
suivis des demoiselles d'honneur, mais de nos jours, ce sont généralement les demoiselles d'honneur qui y
10:13
go first. they walk down the aisle everyone looks at them and it creates a
108
613110
4500
vont en premier. ils marchent dans l'allée tout le monde les regarde et cela crée un
10:17
sense of anticipation "we can't wait for the bride" then the music starts and
109
617610
7080
sentiment d'anticipation "nous ne pouvons pas attendre la mariée" puis la musique commence et
10:24
traditionally the music is 'here comes the bride' or it's also known as the
110
624690
6300
traditionnellement la musique est "voici la mariée" ou elle est également connue sous le nom de
10:30
wedding march and they walk down the aisle to this music and everyone's like
111
630990
3900
marche nuptiale et ils marchent dans l' allée sur cette musique et tout le monde dit
10:34
"Oh beautiful"
112
634890
9109
"Oh belle"
10:43
and she'll be wearing a beautiful white dress sometimes an ivory dress or cream
113
643999
5680
et elle portera une belle robe blanche parfois une robe ivoire ou une
10:49
dress and in some cases they wear all sorts of colors but traditionally it's a
114
649679
4140
robe crème et dans certains cas ils portent toutes sortes de couleurs mais traditionnellement c'est une
10:53
white dress and she'll have a veil potentially over her face to cover her
115
653819
5670
robe blanche et elle 'aura potentiellement un voile sur son visage pour couvrir sa
10:59
beauty until she arrives at the top of the venue, faces her groom, who will
116
659489
6210
beauté jusqu'à ce qu'elle arrive au sommet de la salle, face à son fiancé, qui
11:05
remove the veil and reveal her beautiful face. so then the ceremony begins the
117
665699
5911
enlèvera le voile et révélera son beau visage. alors la cérémonie commence la
11:11
bride and groom are stood at the altar with whoever is running the ceremony and
118
671610
4079
mariée et le marié sont debout à l'autel avec celui qui dirige la cérémonie et
11:15
everyone else takes their seats. now there are a few particular points that
119
675689
4740
tout le monde prend place. Maintenant, il y a quelques points particuliers auxquels
11:20
everyone expects in a wedding that you should definitely look out for if you
120
680429
4231
tout le monde s'attend dans un mariage et que vous devez absolument surveiller si vous
11:24
attend a British wedding they are: objections. now this always
121
684660
5429
assistez à un mariage britannique : les objections. maintenant cela
11:30
makes me giggle because it's such an awkward moment during the ceremony. the
122
690089
4710
me fait toujours rire parce que c'est un moment tellement gênant pendant la cérémonie.
11:34
congregation are asked does anybody object to this wedding do you have any
123
694799
4710
on demande à la congrégation si quelqu'un s'oppose à ce mariage avez-vous une
11:39
legal reason why you think these two can't be married and everyone goes quiet
124
699509
6330
raison légale pour laquelle vous pensez que ces deux -là ne peuvent pas être mariés et tout le monde se tait
11:45
and everyone looks around to see if anyone will do the dramatic thing of going they
125
705839
6990
et tout le monde regarde autour de lui pour voir si quelqu'un fera la chose dramatique d'aller ils
11:52
can't get married because I love him or because he's married to me. I've never
126
712829
7771
ne peuvent pas obtenir marié parce que je l'aime ou parce qu'il est marié avec moi. Je n'ai jamais
12:00
seen anyone object to a wedding in the middle of a ceremony but I'm sure at
127
720600
4229
vu personne s'opposer à un mariage au milieu d'une cérémonie, mais je suis sûr qu'à
12:04
some point it must have happened. the exchange of vows. so this is a really
128
724829
5521
un moment donné, cela a dû arriver. l' échange des vœux. c'est donc un très
12:10
lovely moment when the bride and groom face one another and read out the vows
129
730350
5459
beau moment où les mariés se font face et lisent les
12:15
that they have decided to give to one another the promises they want to make
130
735809
4590
vœux qu'ils ont décidé de se faire les promesses qu'ils veulent se
12:20
this is always quite a special moment and then of course the exchange of rings.
131
740399
4230
faire c'est toujours un moment assez spécial et puis bien sûr l'échange des alliances .
12:24
which in every wedding I've ever been to the exchange of rings has always been a
132
744629
4830
qui dans chaque mariage où j'ai été à l'échange de bagues a toujours été un
12:29
hilarious moment I guess because they get hot and nervous, their fingers swell and
133
749459
6151
moment hilarant, je suppose parce qu'ils deviennent chauds et nerveux, leurs doigts gonflent et
12:35
the rings don't always fit so it's always a little bit of a struggle for
134
755610
4139
les bagues ne vont pas toujours donc c'est toujours un peu difficile pour
12:39
them to try and get those rings to fit properly, it always causes a few giggles.
135
759749
4050
qu'ils essaient d'ajuster ces bagues correctement, cela provoque toujours quelques rires.
12:43
then once they've been pronounced man and wife once it's official then the
136
763799
5970
puis une fois qu'ils ont été prononcés mari et femme une fois que c'est officiel,
12:49
we'll be told that he may kiss the bride and there's a beautiful smooch, a snog at
137
769769
7800
on nous dira qu'il peut embrasser la mariée et il y a un beau baiser, un bisou à
12:57
the front of this venue and the whole congregation is like "yeah it's love it's
138
777569
5820
l'avant de ce lieu et toute la congrégation est comme "ouais c'est l'amour c'est
13:03
amazing it's wonderful we're so happy". each ceremony will also include a
139
783389
4170
incroyable, c'est merveilleux, nous sommes si heureux". chaque cérémonie comprendra également une
13:07
signing of the register this is a legal requirement so they can make the whole
140
787559
4231
signature du registre, c'est une obligation légale afin qu'ils puissent rendre le
13:11
thing legal and official, and during this time usually because it's not that
141
791790
5039
tout légal et officiel, et pendant ce temps, généralement parce qu'il n'est pas si
13:16
interesting to watch people signing official documents normally there is a
142
796829
5220
intéressant de regarder des gens signer des documents officiels, il y a normalement
13:22
performance of some sort a musical interlude someone might get up and sing
143
802049
5040
une sorte de représentation un intermède musical quelqu'un peut se lever et chanter
13:27
or play the guitar or there might be a nice track that's playing so everyone
144
807089
4891
ou jouer de la guitare ou il peut y avoir une belle piste qui joue pour que tout le monde
13:31
can have relax and listen to the music it's usually very nice and then when
145
811980
4949
puisse se détendre et écouter de la musique c'est généralement très agréable et puis
13:36
it's all done and dusted the bride and groom walk hand-in-hand out of the venue
146
816929
3960
quand tout est fait et dépoussiéré la mariée et le marié marchent la main -en main hors de la salle
13:40
together and this is where the congregation can go outside and throw
147
820889
3540
ensemble et c'est là que la congrégation peut sortir et jeter des
13:44
confetti or sometimes rice over the bride and groom as they exit the venue.
148
824429
6111
confettis ou parfois du riz sur les mariés lorsqu'ils sortent de la salle.
13:50
it depends on the venue though because some venues now ban it because it makes
149
830540
4839
cela dépend du lieu, car certains lieux l'interdisent maintenant parce que cela fait
13:55
such a mess but yes traditionally that's what you would expect. at this point the
150
835379
6270
un tel gâchis, mais oui, traditionnellement, c'est ce à quoi vous vous attendez. à ce stade, les
14:01
photographs will happen so when everyone is still looking fresh there's a good
151
841649
4290
photographies se produiront, alors quand tout le monde a encore l'air frais, il y a une bonne
14:05
amount of daylight the photographers will come around gather different groups
152
845939
4650
quantité de lumière du jour, les photographes viendront rassembler différents groupes
14:10
of people together and make sure there are sufficient photographs of the day.
153
850589
4021
de personnes et s'assurer qu'il y a suffisamment de photographies de la journée.
14:14
while the other guests are waiting there's usually a drinks reception and
154
854610
3990
pendant que les autres invités attendent, il y a généralement un apéritif et des
14:18
canapes going around so they don't get too hungry and too bored then they'll be
155
858600
6299
canapés pour qu'ils n'aient pas trop faim et ne s'ennuient pas, puis on
14:24
asked to take their seats everyone will be seated according to the table plan
156
864899
4321
leur demandera de s'asseoir, tout le monde sera assis selon le plan de table
14:29
with the bride and groom on the top table usually overlooking all of their
157
869220
5159
avec la mariée et le marié sur la table du haut surplombant généralement tous leurs
14:34
guests, and then there'll be a meal. now this is called the wedding breakfast the
158
874379
6060
invités, puis il y aura un repas. maintenant cela s'appelle le petit déjeuner de noces le
14:40
first meal after the marriage the wedding breakfast. now as the rest of the
159
880439
5760
premier repas après le mariage le petit déjeuner de noces. maintenant, alors que le reste de la
14:46
day continues there are a number of things that will happen firstly most of
160
886199
4290
journée se poursuit, il y a un certain nombre de choses qui se produiront d'abord, la plupart
14:50
the guests will receive a keepsake this might be something like a tiny little
161
890489
4560
des invités recevront un souvenir, cela pourrait être quelque chose comme un tout petit
14:55
charm or a coaster with your name on it or
162
895049
3871
charme ou un sous-verre avec votre nom dessus ou
14:58
a special handkerchief or it's just a small gift to remind you of that special
163
898920
6060
un mouchoir spécial ou c'est juste un petit cadeau pour vous rappeler ce
15:04
moment in that special day. speeches. a traditional British wedding is never
164
904980
6090
moment spécial de cette journée spéciale. discours. un mariage britannique traditionnel n'est jamais
15:11
complete without a lot of speeches. now anyone can give a speech but usually you
165
911070
6720
complet sans beaucoup de discours. maintenant n'importe qui peut faire un discours mais généralement vous
15:17
have to have a speech from the groom and the groom will normally say something
166
917790
3450
devez avoir un discours du marié et le marié dira normalement quelque chose de
15:21
wonderful about his new wife, thanks the bridesmaid, thanks everyone for coming, he
167
921240
5880
merveilleux à propos de sa nouvelle femme, merci la demoiselle d'honneur, merci à tous d'être venus, il
15:27
has certain things he has to fulfill in his speech. then you will always have a
168
927120
4050
a certaines choses qu'il doit accomplir dans son discours . alors vous aurez toujours un
15:31
speech from the father of the bride as well who will again say something
169
931170
3390
discours du père de la mariée qui dira à nouveau quelque chose de
15:34
wonderful about his daughter, tell the new groom to look after his daughter
170
934560
4139
merveilleux sur sa fille, dira au nouveau marié de s'occuper de sa fille
15:38
that kind of thing and then the most famous one is the best man's speech.
171
938699
5661
ce genre de chose et puis le plus célèbre est le discours du témoin.
15:44
remember the best man is the groom's best friend or chosen person he normally
172
944360
6099
rappelez-vous que le meilleur homme est le meilleur ami du marié ou la personne choisie, il
15:50
knows the groom better than anyone else and this is normally or should be the
173
950459
5031
connaît normalement le marié mieux que quiconque et c'est normalement ou devrait être le
15:55
comedy speech, the light relief, the time when the groom starts to feel very
174
955490
5380
discours comique, le soulagement léger, le moment où le marié commence à se sentir très
16:00
nervous because normally the best man will tell lots of secrets and stories
175
960870
6300
nerveux parce que normalement le meilleur l'homme dira beaucoup de secrets et d'histoires
16:07
about the groom that the groom is very embarrassed by. carrying on and these are
176
967170
4919
sur le marié dont le marié est très gêné. continuer et ceux-ci ne sont
16:12
in no particular order there'll also be a moment where the cake is officially
177
972089
5011
pas dans un ordre particulier, il y aura aussi un moment où le gâteau sera officiellement
16:17
cut. a traditional wedding cake will have lots of tiers.
178
977100
3810
coupé. un gâteau de mariage traditionnel aura beaucoup de niveaux.
16:20
in the old days you used to keep some of the tiers for a very long time I think
179
980910
5580
Autrefois, vous gardiez certains niveaux pendant très longtemps, je pense que l'
16:26
one of them you would keep until your first child's christening or something
180
986490
5940
un d'entre eux était conservé jusqu'au baptême de votre premier enfant ou quelque chose
16:32
like that. nowadays it's normally just cut by the bride and groom, make the
181
992430
4349
comme ça. de nos jours, c'est normalement juste coupé par la mariée et le marié, faire la
16:36
first cut then it's separated out and everyone gets to enjoy a piece of cake.
182
996779
4861
première coupe puis il est séparé et tout le monde peut profiter d'un morceau de gâteau.
16:41
then there is the first dance where the bride and groom take to the dance floor
183
1001640
5069
puis il y a la première danse où la mariée et le marié se rendent sur la piste de danse,
16:46
a very special song is played for them and everyone watches them have a little
184
1006709
4291
une chanson très spéciale est jouée pour eux et tout le monde les regarde
16:51
bit of a dance before everyone jumps onto the dance floor and boogies the
185
1011000
4050
danser un peu avant que tout le monde ne saute sur la piste de danse et danse toute la
16:55
night away in recent years we've seen a trend of brides and grooms learning a
186
1015050
6659
nuit ces dernières années nous avons vu une tendance des mariés à apprendre
17:01
set routine and surprising their guests with a fully choreographed dance routine.
187
1021709
6441
une routine établie et à surprendre leurs invités avec une routine de danse entièrement chorégraphiée.
17:08
in some cases it's led to people being hospitalized
188
1028150
3760
dans certains cas, des personnes sont hospitalisées
17:11
because they try to do things after having a few drinks which they probably
189
1031910
4470
parce qu'elles essaient de faire des choses après avoir bu quelques verres, ce qu'elles
17:16
shouldn't be doing. and then everyone just has a wonderful time and there's
190
1036380
4050
ne devraient probablement pas faire. et puis tout le monde passe un moment merveilleux et il y a
17:20
usually some sort of book or something going around that people can sign or add
191
1040430
4769
généralement une sorte de livre ou quelque chose qui circule que les gens peuvent signer ou ajouter
17:25
their mark to so that the bride and groom have a keepsake of their own which
192
1045199
5251
leur marque afin que les mariés aient leur propre souvenir qui
17:30
has an input from all of their guests, and after all the celebrations have
193
1050450
5400
a une contribution de tous leurs invités, et une fois toutes les célébrations
17:35
finished the bride and groom usually go on a holiday known as a honeymoon. so
194
1055850
7620
terminées, les mariés partent généralement en vacances appelées lune de miel. donc
17:43
lots of information there to remember. now like I said this is traditional
195
1063470
5250
beaucoup d'informations à retenir. maintenant, comme je l'ai dit, ce sont des
17:48
weddings and more often these days people are getting more imaginative and
196
1068720
5070
mariages traditionnels et plus souvent ces jours-ci, les gens deviennent plus imaginatifs et ont l'
17:53
feel like they have more freedom to create a celebration that is tailored to
197
1073790
4670
impression d'avoir plus de liberté pour créer une célébration adaptée à
17:58
them and their friends and their families. now if you are married please
198
1078460
4840
eux, à leurs amis et à leurs familles. Maintenant, si vous êtes marié,
18:03
do tell me in the comments box below what was the highlight of your wedding.
199
1083300
4440
dites-moi dans la zone de commentaires ci-dessous quel a été le moment fort de votre mariage.
18:07
what's the one thing that you really loved during your ceremony or during the
200
1087740
4620
quelle est la chose que vous avez vraiment aimée lors de votre cérémonie ou lors de la
18:12
celebration of your wedding, and if you're not yet married but you hope to
201
1092360
4170
célébration de votre mariage, et si vous n'êtes pas encore marié mais que vous espérez
18:16
be married at some point in the future tell me the one thing that you really
202
1096530
3540
vous marier à un moment donné dans le futur, dites-moi la seule chose que vous voulez vraiment
18:20
really want for your wedding perhaps it's a particular venue perhaps it's a
203
1100070
4680
vraiment votre mariage c'est peut-être un lieu particulier, c'est peut-être une
18:24
particular person or perhaps you want to have a certain band playing in your
204
1104750
6060
personne en particulier ou peut-être voulez- vous qu'un certain groupe joue dans votre
18:30
after party, but do open up and let me know your thoughts down below. if you
205
1110810
6180
after party, mais ouvrez-vous et faites- moi part de vos réflexions ci-dessous. si vous avez
18:36
found today useful please show me your thumb and if you're not already
206
1116990
3780
trouvé aujourd'hui utile, montrez-moi votre pouce et si vous n'êtes pas déjà
18:40
subscribed then please do smash that big red subscribe button and the bell
207
1120770
5190
abonné, s'il vous plaît, écrasez ce gros bouton d'abonnement rouge et le
18:45
notification button so you don't miss any future lessons. until next time guys
208
1125960
4350
bouton de notification de la cloche afin de ne manquer aucune leçon future. jusqu'à la prochaine fois les gars
18:50
thank you for joining me, take care and goodbye.
209
1130310
5840
merci de m'avoir rejoint, prenez soin de vous et au revoir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7