British Wedding Traditions | Learn British Culture #Spon

Tradizioni matrimoniali britanniche | Ispirato dal ROYAL WEDDING | #Spon

123,704 views

2018-05-19 ・ English Like A Native


New videos

British Wedding Traditions | Learn British Culture #Spon

Tradizioni matrimoniali britanniche | Ispirato dal ROYAL WEDDING | #Spon

123,704 views ・ 2018-05-19

English Like A Native


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:01
someone is getting married and I'm here to tell you all about the traditional
0
1010
6700
Qualcuno si sta sposando e sono qui a raccontarvi tutto sul tradizionale
00:07
British or wedding hello everyone my name is Anna English this is English
1
7710
10409
matrimonio britannico. Ciao a tutti, mi chiamo Anna English e questo è "English
00:18
like a native and in anticipation of the royal wedding I thought this was a
2
18119
4861
like a native" e in previsione del matrimonio reale ho pensato che questa fosse una
00:22
perfect opportunity to discuss the culture and the traditions surrounding a
3
22980
6209
perfetta opportunità per discutere la cultura e le tradizioni che circondano un
00:29
British wedding now this subject is huge there's so much
4
29189
5911
matrimonio britannico. Questo argomento è immenso, ci sono così tante
00:35
information that I could give to you but I thought I would just give you a
5
35100
3479
informazioni che potrei darvi, ma ho pensato di darvi solo una
00:38
general overview of the British wedding now before we dive on into this subject
6
38579
8550
panoramica generale del matrimonio britannico. Prima di immergerci in questo argomento
00:47
I do want to give a huge shout out and a big THANK YOU to our long-term sponsors
7
47129
6541
voglio menzionare e ringraziare il nostro sponsor di lunga data
00:53
italki, italki is an online language learning provider and being online it
8
53670
7200
italki. Italki è un sito online di apprendimento di lingue straniere ed essendo online
01:00
means that the lessons are very convenient basically you can take a
9
60870
5280
significa che le lezioni sono molto comode. Fondamentalmente potete frequentare una
01:06
lesson anywhere in the world at any time of the day or night as long as you have
10
66150
4890
lezione in qualsiasi parte del mondo, ad ogni ora del giorno o della notte a patto che abbiate
01:11
a device and an internet connection. you can choose which teacher you would like
11
71040
5340
un dispositivo elettronico e una connessione Internet. Potete scegliere con quale insegnante vorreste
01:16
to spend time with. I also like italki because they are very affordable, you
12
76380
5070
trascorrere del tempo. Italki mi piace anche perchè è davvero a prezzo accessibile,
01:21
should definitely check out their prices and if you haven't previously signed up
13
81450
4410
dovreste assolutamente dare un'occhiata ai suoi prezzi e se non vi siete iscritti precedentemente
01:25
to italki then by clicking on the link in the description box below you will get
14
85860
6079
ad Italki, allora cliccando sul link nell'info box qui sotto otterrete
01:31
$10 credit when you make your first purchase so basically you're buying a
15
91939
6341
10$ di credito quando effettuate il primo acquisto, quindi praticamente state comprando una
01:38
lesson and getting one for free. so if this does interest you and you want to
16
98280
5070
lezione e ottenendone una gratuita. Se vi interessa e volete
01:43
improve your English or any other language that you're learning which
17
103350
4049
migliorare il vostro inglese o qualsiasi altra lingua che state studiando e
01:47
italki provide then do click on the link in the description box below and
18
107399
3750
che Italki fornisce, allora cliccate sul link nell'info box e
01:51
take a look. right let's talk about weddings. when you
19
111149
5650
date un'occhiata. Bene, parliamo di matrimoni!
01:56
meet the person you want to spend the rest of your life with depending on your
20
116799
3841
Quando incontrate la persona con cui volete passare il resto della vostra vita, a seconda delle vostre
02:00
circumstances you can choose from three options. you can either have a civil
21
120640
5700
circostanze, potete scegliere 3 opzioni. Potete avere un' unione civile,
02:06
partnership a civil marriage or a religious marriage. but what's the
22
126340
6000
un matrimonio civile o un matrimonio religioso. Ma qual è la
02:12
difference? civil partnerships are only available to
23
132340
3479
differenza? Le unioni civili sono disponibili solo alle
02:15
same-sex couples, so two boys or two girls who want to spend their lives
24
135819
4890
coppie dello stesso sesso, quindi due ragazzi o due ragazze che vogliono trascorrere le loro vite
02:20
together can choose to have a civil partnership, it's very similar to a
25
140709
5221
insieme possono scegliere di avere un'unione civile, è molto simile ad un
02:25
marriage but there are a few differences for example adultery is not recognized
26
145930
5970
matrimonio, ma ci sono alcune differenze, per esempio l'adulterio non è riconosciuto
02:31
as grounds for divorce. interesting. same-sex couples also now
27
151900
6390
come motivo di divorzio. Interessante. Le coppie omosessuali ora hanno anche
02:38
have the option to have a civil marriage or a religious marriage. now civil
28
158290
5669
l'opzione di avere un matrimonio civile o un matrimonio religioso.
02:43
marriage and religious marriage are pretty much the same it's just that a
29
163959
3780
Matrimonio civile e matrimonio religioso sono praticamente la stessa cosa, è solo che un
02:47
religious marriage contains religious content like religious songs and
30
167739
15291
matrimonio religioso comprende contenuti religiosi come canzoni religiose e
03:03
religious readings will be held in a place of worship like a church. the way
31
183030
6280
letture religiose saranno tenute in un luogo di culto come una chiesa. Il modo
03:09
it generally works with the majority of the people in the UK is that you marry
32
189310
3690
in cui generalmente funziona per la maggioranza delle persone nel Regno Unito è che si sposa
03:13
someone that you fall in love with. you're free to choose who you want to
33
193000
4530
qualcuno di cui si è innamorati. Siete liberi di scegliere chi volete
03:17
marry and when you want to marry them. it's not uncommon these days for a
34
197530
5730
sposare e quando volete sposarli. Non è insolito al giorno d'oggi per una
03:23
couple to spend a lot of time together sometimes years before marriage even is
35
203260
6710
coppia trascorrere tanto tempo insieme, a volte anni, prima che il matrimonio sia perfino
03:29
suggested. many couples even live together for many years and in some
36
209970
4870
proposto. Molte coppie addirittura vivono insieme per molti anni e in alcuni
03:34
cases, like in my case, couples will have a child before they decide to get
37
214840
6360
casi, come nel mio caso, le coppie avranno un bambino prima che decidano di
03:41
married and actually marriage isn't always a step that a couple decides to
38
221200
5310
sposarsi e in realtà il matrimonio non è sempre un passo che la coppa decide di
03:46
take. some people don't believe that it's good for a relationship or even
39
226510
4379
compiere. Alcune persone non credono che faccia bene alla relazione o addirittura che sia
03:50
necessary to get married and whatever decision that people make surrounding
40
230889
5430
necessario sposarsi e qualsiasi decisione le persone prendono attorno al
03:56
marriage it's all accepted in the UK. we're very liberal and open-minded we
41
236319
6090
matrimonio è tutto ben accetto nel Regno Unito. Siamo molto liberali e aperti di mente.
04:02
just want people to be happy. so who can get married? well there are
42
242409
5271
Vogliamo solo che le persone siano felici. Quindi chi può sposarsi? Ci sono
04:07
three basic rules both parties have to be 16 or over. the second one is that you
43
247680
6630
3 regole di base : entrambe le parti devono avere almeno 16 anni, la seconda è che
04:14
have to be available to be married so you either have to be single or you have
44
254310
6540
dovete essere liberi di sposarvi quindi dovete essere single o dovete
04:20
to be divorced from a previous marriage so legally you've been taken out of that
45
260850
5460
essere divorziati da un precedente matrimonio, in modo che legalmente siate usciti da quel
04:26
marriage or a widow. you're a widow if your previous partner who you were
46
266310
6900
matrimonio o siate vedovi. Siete vedovi se il vostro precedente partner con cui eravate
04:33
married to is now deceased if they die you become a widow in which case you're
47
273210
5790
sposati ora è deceduto. Se muore voi diventate un/a vedovo/a, nel qual caso voi siete
04:39
free to marry again, and finally you cannot marry someone you are closely
48
279000
4650
liberi di sposarvi di nuovo. Infine non potete sposare qualcuno con cui siete strettamente
04:43
related to. now from now on I'm going to be referencing a heterosexual couple
49
283650
10320
imparentati. * Fidanzamento* Da questo momento in poi mi riferirò ad una coppia eterosessuale
04:53
because that's what my knowledge base is and what my experience is. if there's
50
293970
4860
perchè è la mia conoscenza di base e la mia esperienza. Se c'è
04:58
anything you'd like to add that is more suited to your situation then please do
51
298830
4320
qualsiasi cosa che vorreste aggiungere e che è più adatta alla vostra situazione, allora per favore
05:03
share it with us in the comment section below so we can all learn together. so in
52
303150
6180
condividetelo con noi nella sezione commenti qui sotto in modo che tutti noi possiamo imparare insieme.
05:09
a traditional heterosexual couple in the old days, and still quite a lot now but
53
309330
7470
In una coppia eterosessuale tradizionale, in passato e ancora molto adesso anche se
05:16
it is changing, it's expected for the man to propose to the woman. a woman can
54
316800
6330
sta cambiando, ci si aspetta che l'uomo faccia la proposta alla donna. Una donna può
05:23
propose to a man but it's traditionally done in a leap year. don't ask me why
55
323130
5039
fare la proposta ad un uomo, ma è tradizionalmente fatta in un anno bisestile. Non chiedetemi perchè,
05:28
it's very strange. so traditionally a man would propose to
56
328169
3961
è molto strano. Quindi trazionalmente un uomo fa la proposta
05:32
the woman, now in the old days a man would first ask permission from the
57
332130
4289
alla donna. Ai vecchi tempi un uomo avrebbe prima chiesto il permesso
05:36
woman's father or at least the woman's family to ask if he could propose to the
58
336419
5551
al padre della donna o almeno alla sua famiglia. Chiedere se avrebbe potuto fare la proposta alla
05:41
woman. these days a man generally just goes straight to the woman and asks her.
59
341970
4949
donna. Al giorno d'oggi un uomo generalmente va dritto dalla donna e glielo chiede.
05:46
he will get down on one knee and he will present a ring (typically a diamond ring)
60
346919
6961
Si mette in ginocchio ed estrae un anello ( tipicamente un diamante)
05:53
and he would ask the question "will you marry me" and then the lady gives her
61
353880
6990
e chiede : " vuoi sposarmi?" e poi la donna dà la sua
06:00
answer either yes, no or I need some time to think. something to note, a proposal is
62
360870
7169
risposta sia che sia "sì", "no" oppure " ho bisogno di tempo per pensarci". Una cosa che va menzionata : una proposta è
06:08
also sometimes referred to as asking for a lady's hand in marriage.
63
368039
5361
anche a volte riferita come " chiedere la mano di una donna"
06:13
so if she says yes everyone's happy the engagement is announced to the world and
64
373400
5599
Quindi se lei dice "sì" tutti sono felici, il fidanzamento è annunciato al mondo e
06:18
everyone celebrates. there would normally be some form of engagement party and
65
378999
5220
tutti festeggiano. Normalmente ci sarebbe una sorta di festa di fidanzamento e
06:24
then the planning starts. of course it depends on when you decide to book your
66
384219
6160
poi la pianificazione incomincia. Ovviamente dipende da quando decidete di fissare il
06:30
wedding. some people decide to have a very long engagement. I've known people
67
390379
4051
matrimonio. Alcune persone decidono di avere un lunghissimo fidanzamento. Conosco persone
06:34
who have been engaged for years and years and years and there are two
68
394430
4859
che sono state fidanzate per anni e anni e anni e ci sono due
06:39
reasons for this. perhaps it's because the timing to get married is not quite
69
399289
3840
ragioni per questo. Magari è perchè il tempismo di sposarsi non è
06:43
right because of illness or family issues or work perhaps, but also some
70
403129
6570
giusto a causa di malattia oppure per problemi familiari o lavoro magari, ma anche alcune
06:49
people delay the wedding because weddings in the UK are very expensive
71
409699
4171
persone ritardano il matrimonio, perchè i matrimoni nel Regno Unito sono davvero costosi.
06:53
but once the date is set and everything is being planned one of the first things to
72
413870
5189
Ma una volta che la data è fissata e tutto è stato pianificato, una delle prime cose da
06:59
do is to send out invitations and find out which of your guests will be coming
73
419059
5190
fare è spedire gli inviti e scoprire chi tra gli invitati verrà.
07:04
along. now invitations can be two-tiered some people are invited to the whole
74
424249
6121
Gli inviti possono essere di due livelli: alcune persone sono invitate all'intero
07:10
event, so the actual service of marriage as well as the party and the event that
75
430370
5310
evento, quindi all'effettiva celebrazione del matrimonio e anche alla festa e all'evento che
07:15
happens after the marriage, other people are invited just to the party afterwards
76
435680
5310
avviene dopo il matrimonio. Altre persone sono solo invitate alla festa in seguito
07:20
and this can be for a number of reasons. perhaps the church in which you're
77
440990
4949
e questo può essere per una serie di ragioni. Per esempio la chiesa nella quale avete
07:25
deciding to marry in is very small and won't hold many guests or perhaps you
78
445939
5520
deciso di sposarvi è molto piccola e non può ospitare molti invitati o magari
07:31
have a very tight budget and you can't afford to feed everybody and to get
79
451459
5221
avete un budget molto tirato e non potete permettervi di sfamare tutti e di far entrare
07:36
everyone into the church on time so you just invite extra people to come in the
80
456680
5339
tutti in chiesa in tempo, quindi invitate semplicemente altre persone a venire
07:42
evening. as the wedding date approaches there is a celebration that happens
81
462019
6870
di sera. Mentre la data del matrimonio si avvicina c'è un festeggiamento che avviene
07:48
with both the bride-to-be and the groom to be. the bride will get together with
82
468889
6930
sia per la futura sposa che per il futuro sposo. La sposa si riunirà con
07:55
her female friends and have a hen do this is a party for the bride-to-be and
83
475819
6180
le sue amiche femmine e avrà un addio al nubilato, è una festa per la futura sposa e
08:01
her friends, and the groom to be will get together with his friends and have a
84
481999
4560
le sue amiche, e il futuro sposo si riunirà con i suoi amici e avrà un
08:06
celebration called a stag do. sometimes this is one night, sometimes it's a whole
85
486559
5400
festeggiamento chiamato addio al celibato. A volte è una notte, a volte è un intero
08:11
day, and evening some have a stag do which is the whole weekend, some even
86
491959
5250
giorno e sera, alcuni hanno un addio al celibato che dura l'intero weekend, alcuni persino
08:17
have a whole week which i think is a bit greedy but each to their own.
87
497209
5060
un' intera settimana, ma penso sia un pochino eccessivo, ma ad ognuno il suo.
08:22
but the hen do and the stag do are designed to celebrate their
88
502269
4011
L' addio al nubilato e al celibato sono progettati per festeggiare i loro
08:26
last moments of freedom, their last moments of living as Singleton's before
89
506280
6270
ultimi momenti di libertà, i loro ultimi momenti di vita da single prima
08:32
they tie the knot and become a married couple, bound to each other for the rest
90
512550
5820
di sposarsi e diventare una coppia sposata, legati gli uni agli altri per il resto
08:38
of their lives. when the big day arrives the guests
91
518370
4490
delle loro vite. Quando il grande giorno arriva, gli invitati
08:42
congregate, that means they get together, and they become known as the
92
522860
3910
si riuniscono ( = to congregate), significa che si radunano, e diventano noti come
08:46
congregation, so they congregate at the venue and they are there with the groom
93
526770
6290
congregazione ( = congregation), quindi si radunano nel luogo designato e sono là insieme allo sposo
08:53
as well as his best man so that's a special man a best friend or a brother
94
533060
5470
e al suo testimone che è una persona speciale, un migliore amico oppure un fratello
08:58
or someone who's chosen to support him on the day he look after him, and along
95
538530
6720
o qualcuno che ha scelto per supportarlo durante la giornata, che si prende cura di lui, e insieme
09:05
with the ushers, and the ushers are basically helpers to help the
96
545250
4260
agli uscieri. Gli uscieri sono praticamente aiutanti che assistono la
09:09
congregation to find their seats and help everything run smoothly. now seating
97
549510
5610
congregazione nel trovare i loro posti e che fanno sì che tutto scorra liscio. I posti a sedere
09:15
in the venue will normally be split in two. guests of the groom on one side and
98
555120
6390
nella location saranno normalmente divisi in due: invitati dello sposo da una parte e
09:21
guests of the bride on the other leaving a walkway right down the middle
99
561510
5040
invitati della sposa dall'altra lasciando un passaggio proprio nel mezzo,
09:26
known as the aisle, and the groom will stand at the top of the aisle with his
100
566550
4800
conosciuto come navata, e lo sposo sarà in cima alla navata con il suo
09:31
best man waiting for his beautiful bride to arrive. once the guests are all seated
101
571350
7050
testimone aspettando che la sua bellissima sposa arrivi. Una volta che gli invitati sono tutti seduti
09:38
and everyone is ready then the bride arrives usually in style in a very posh
102
578400
5910
e tutti sono pronti allora la sposa arriva, solitamente con stile, in una elegantissima
09:44
car or a horse-drawn carriage. just before the bride enters the venue she
103
584310
8580
macchina o una carrozza trainata da cavalli. Subito prima che la sposa entri nella location, si
09:52
gets together with her bridesmaids and pageboys if she has them, she will also
104
592890
4290
riunisce con le sue damigelle e paggetti, se ne ha, ed inoltre
09:57
be there with the father of the bride if she decides to go in with her father. now
105
597180
5280
sarà là con il padre della sposa, se decide di entrare con suo padre.
10:02
traditionally the bride and father of the bride would enter together first,
106
602460
5120
Tradizionalmente la sposa e il padre della sposa entrano insieme per primi,
10:07
followed by the bridesmaids but these days it tends to be the bridesmaids who
107
607580
5530
seguiti dalle damigelle, ma al giorno d'oggi si tende a far andare le damigelle
10:13
go first. they walk down the aisle everyone looks at them and it creates a
108
613110
4500
per prime. Camminano lungo la navata, tutti le guardano e crea un
10:17
sense of anticipation "we can't wait for the bride" then the music starts and
109
617610
7080
senso di anticipazione " non vediamo l' ora di vedere la sposa", poi la musica parte e
10:24
traditionally the music is 'here comes the bride' or it's also known as the
110
624690
6300
tradizionalmente la musica è " here comes the bride" (ecco che arriva la sposa)" o anche conosciuta come la
10:30
wedding march and they walk down the aisle to this music and everyone's like
111
630990
3900
marcia nuziale e percorrono la navata con questa musica e tutti sono tipo :
10:34
"Oh beautiful"
112
634890
9109
"Oh è così bello!"
10:43
and she'll be wearing a beautiful white dress sometimes an ivory dress or cream
113
643999
5680
e lei indosserà un bellissimo vestito bianco , a volte un vestito avorio o crema
10:49
dress and in some cases they wear all sorts of colors but traditionally it's a
114
649679
4140
e in alcuni casi ci si può vestire di ogni sorta di colore, ma tradizionalmente è un
10:53
white dress and she'll have a veil potentially over her face to cover her
115
653819
5670
vestito bianco e avrà un velo sul suo viso per coprire la sua
10:59
beauty until she arrives at the top of the venue, faces her groom, who will
116
659489
6210
bellezza fino a che arriva in fondo ed è di fronte al suo sposo che
11:05
remove the veil and reveal her beautiful face. so then the ceremony begins the
117
665699
5911
rimuoverà il velo e rivelerà il suo bellissimo viso. Così la cerimonia inizia,
11:11
bride and groom are stood at the altar with whoever is running the ceremony and
118
671610
4079
la sposa e lo sposo sono in piedi sull'altare con chiunque stia ufficiando la cerimonia e
11:15
everyone else takes their seats. now there are a few particular points that
119
675689
4740
tutti gli altri prendono posto. Ci sono alcuni particolari punti che
11:20
everyone expects in a wedding that you should definitely look out for if you
120
680429
4231
tutti si aspettano in un matrimonio, di cui dovreste assolutamente fare attenzione se
11:24
attend a British wedding they are: objections. now this always
121
684660
5429
partecipate ad un matrimonio britannico e sono: le obiezioni. Questo
11:30
makes me giggle because it's such an awkward moment during the ceremony. the
122
690089
4710
mi fa sempre ridacchiare, perchè è un così imbarazzante momento. Durante la cerimonia
11:34
congregation are asked does anybody object to this wedding do you have any
123
694799
4710
viene chiesto agli invitati : " C'è qualcuno che si oppone a questo matrimonio? Avete qualche
11:39
legal reason why you think these two can't be married and everyone goes quiet
124
699509
6330
ragione legale per la quale pensate che questi due non possano sposarsi?" e tutti diventano silenziosi
11:45
and everyone looks around to see if anyone will do the dramatic thing of going they
125
705839
6990
e ognuno si guarda intorno per vedere se qualcuno farà la drammatica mossa di :
11:52
can't get married because I love him or because he's married to me. I've never
126
712829
7771
" Non possono sposarsi, perchè io lo amo" oppure " Lui è sposato con me". Non ho mai
12:00
seen anyone object to a wedding in the middle of a ceremony but I'm sure at
127
720600
4229
visto nessuno opporsi ad un matrimonio nel mezzo della cerimonia, ma sono sicura che
12:04
some point it must have happened. the exchange of vows. so this is a really
128
724829
5521
ad un certo punto debba essere accaduto. Lo scambio delle promesse. Questo è davvero
12:10
lovely moment when the bride and groom face one another and read out the vows
129
730350
5459
un momento belissimo, quando la sposa e lo sposo sono uno di fronte all'altro e leggono ad alta voce le promesse
12:15
that they have decided to give to one another the promises they want to make
130
735809
4590
che hanno deciso di rendere l'uno all'altra, le promesse che vogliono fare.
12:20
this is always quite a special moment and then of course the exchange of rings.
131
740399
4230
Questo è sempre un momento piuttosto speciale e poi ovviamente lo scambio degli anelli
12:24
which in every wedding I've ever been to the exchange of rings has always been a
132
744629
4830
che in ogni matrimonio a cui sono stata, lo scambio degli anelli è sempre stato un
12:29
hilarious moment I guess because they get hot and nervous, their fingers swell and
133
749459
6151
momento divertente. Immagino perchè gli sposi hanno caldo e sono agitati, le loro dita si gonfiano e
12:35
the rings don't always fit so it's always a little bit of a struggle for
134
755610
4139
gli anelli non sempre calzano bene, quindi è sempre una piccola lotta per
12:39
them to try and get those rings to fit properly, it always causes a few giggles.
135
759749
4050
loro cercare di indossare quegli anelli in modo corretto. Causa sempre qualche risatina.
12:43
then once they've been pronounced man and wife once it's official then the
136
763799
5970
Una volta che sono dichiarati marito e moglie, una volta che è ufficiale, allora allo sposo
12:49
we'll be told that he may kiss the bride and there's a beautiful smooch, a snog at
137
769769
7800
viene detto che può baciare la sposa ed è un bellissimo bacio
12:57
the front of this venue and the whole congregation is like "yeah it's love it's
138
777569
5820
davanti alla location scelta e l'intera congregazione è tipo " sì, è amore, è
13:03
amazing it's wonderful we're so happy". each ceremony will also include a
139
783389
4170
meraviglioso, è fantastico, siamo così contenti". Ogni cerimonia inoltre includerà
13:07
signing of the register this is a legal requirement so they can make the whole
140
787559
4231
la firma del registro, questo è un requisito legale in modo da rendere l'intera
13:11
thing legal and official, and during this time usually because it's not that
141
791790
5039
cosa legale e ufficiale, e durante questo periodo di tempo,di solito, perchè non è così
13:16
interesting to watch people signing official documents normally there is a
142
796829
5220
interessante guardare le persone che firmano documenti ufficiali, normalmente c'è una
13:22
performance of some sort a musical interlude someone might get up and sing
143
802049
5040
esibizione di qualche tipo, un intermezzo musicale, qualcuno potrebbe alzarsi e cantare
13:27
or play the guitar or there might be a nice track that's playing so everyone
144
807089
4891
o suonare la chitarra o ci potrebbe essere un brano carino che viene fatto suonare, così che tutti
13:31
can have relax and listen to the music it's usually very nice and then when
145
811980
4949
possano rilassarsi e ascoltare la musica. Solitamente è molto carino. E quando
13:36
it's all done and dusted the bride and groom walk hand-in-hand out of the venue
146
816929
3960
tutto è finito, la sposa e lo sposo camminano mano nella mano fuori dalla location
13:40
together and this is where the congregation can go outside and throw
147
820889
3540
insieme e questo è il momento in cui la congregazione può uscire fuori e tirare
13:44
confetti or sometimes rice over the bride and groom as they exit the venue.
148
824429
6111
i coriandoli o a volte il riso sulla sposa e sullo sposo mentre escono.
13:50
it depends on the venue though because some venues now ban it because it makes
149
830540
4839
Dipende dalla location comunque perchè in alcune, ora, è vietato, perchè
13:55
such a mess but yes traditionally that's what you would expect. at this point the
150
835379
6270
viene fuori un tale disordine, ma sì tradizionalmente è quello che vi aspettereste. A questo punto i
14:01
photographs will happen so when everyone is still looking fresh there's a good
151
841649
4290
fotografi arrivano, quindi quando tutti ancora appaiono freschi e c'è una buona
14:05
amount of daylight the photographers will come around gather different groups
152
845939
4650
dose di luce naturale, i fotografi vengono intorno e radunano diversi gruppi
14:10
of people together and make sure there are sufficient photographs of the day.
153
850589
4021
di persone insieme e si assicurano che ci siano sufficienti foto della giornata.
14:14
while the other guests are waiting there's usually a drinks reception and
154
854610
3990
Mentre gli altri ospiti stanno aspettando, di solito c'è un rinfresco con bevande e
14:18
canapes going around so they don't get too hungry and too bored then they'll be
155
858600
6299
tartine che vengono distribuite in modo che gli invitati non diventino troppo affamati e annoiati. Poi verrà
14:24
asked to take their seats everyone will be seated according to the table plan
156
864899
4321
chiesto di accomodarsi ai propri posti, tutti si siederanno secondo la disposizione dei tavoli
14:29
with the bride and groom on the top table usually overlooking all of their
157
869220
5159
con la sposa e lo sposo al tavolo principale che solitamente si godono la vista di tutti i loro
14:34
guests, and then there'll be a meal. now this is called the wedding breakfast the
158
874379
6060
invitati e poi ci sarà il pasto. E' chiamato " wedding breakfast ( colazione di matrimonio)
14:40
first meal after the marriage the wedding breakfast. now as the rest of the
159
880439
5760
il primo pasto dopo il matrimonio. Mentre il resto della
14:46
day continues there are a number of things that will happen firstly most of
160
886199
4290
giornata continua, ci sono delle cose che avvengono, prima di tutto la maggior parte
14:50
the guests will receive a keepsake this might be something like a tiny little
161
890489
4560
degli invitati riceverà un ricordino, questo potrebbe essere qualcosa tipo un piccolo
14:55
charm or a coaster with your name on it or
162
895049
3871
ciondolo o un sottobicchiere con il loro nome sopra o
14:58
a special handkerchief or it's just a small gift to remind you of that special
163
898920
6060
uno speciale fazzoletto oppure è semplicemente un piccolo regalino per ricordarvi di quello speciale
15:04
moment in that special day. speeches. a traditional British wedding is never
164
904980
6090
momento in quel giorno speciale. I discorsi : un tradizionale matrimonio britannico non è mai
15:11
complete without a lot of speeches. now anyone can give a speech but usually you
165
911070
6720
completo senza tantissimi discorsi. Tutti possono fare un discorso, ma solitamente
15:17
have to have a speech from the groom and the groom will normally say something
166
917790
3450
si deve avere un discorso dallo sposo e lo sposo normalmente dirà qualcosa
15:21
wonderful about his new wife, thanks the bridesmaid, thanks everyone for coming, he
167
921240
5880
di meraviglioso sulla sua nuova moglie, ringrazierà le damigelle, ringrazierà tutti per essere venuti,
15:27
has certain things he has to fulfill in his speech. then you will always have a
168
927120
4050
ha certamente delle cose che deve includere nel suo discorso. Poi si avrà sempre un
15:31
speech from the father of the bride as well who will again say something
169
931170
3390
discorso dal padre della sposa che dirà anche lui qualcosa
15:34
wonderful about his daughter, tell the new groom to look after his daughter
170
934560
4139
di meraviglioso su sua figlia, dirà allo sposo di prendersi cura di sua figlia,
15:38
that kind of thing and then the most famous one is the best man's speech.
171
938699
5661
quel genere di cose e poi il più famoso è il discorso del testimone.
15:44
remember the best man is the groom's best friend or chosen person he normally
172
944360
6099
Ricordate, il testimone è il migliore amico dello sposo o una persona scelta e normalmente
15:50
knows the groom better than anyone else and this is normally or should be the
173
950459
5031
conosce lo sposo meglio di chiunque altro. Questo è, solitamente o dovrebbe esserlo, il
15:55
comedy speech, the light relief, the time when the groom starts to feel very
174
955490
5380
discorso divertente, per alleggerire la tensione. Il momento in cui lo sposo inizia a sentirsi davvero
16:00
nervous because normally the best man will tell lots of secrets and stories
175
960870
6300
nervoso, perchè solitamente il testimone racconterà un sacco di segreti e storie
16:07
about the groom that the groom is very embarrassed by. carrying on and these are
176
967170
4919
su di lui e di cui lo sposo è veramente imbarazzato. Proseguendo e questi non sono
16:12
in no particular order there'll also be a moment where the cake is officially
177
972089
5011
in nessun particolare ordine, ci sarà anche un momento in cui la torta è ufficialmente
16:17
cut. a traditional wedding cake will have lots of tiers.
178
977100
3810
tagliata. Una tradizionale torta di matrimonio avrà tanti piani
16:20
in the old days you used to keep some of the tiers for a very long time I think
179
980910
5580
In passato si usava conservare alcuni dei piani per un periodo di tempo molto lungo, penso che
16:26
one of them you would keep until your first child's christening or something
180
986490
5940
uno di essi si dovesse conservare fino al battesimo del primo figlio o una cosa
16:32
like that. nowadays it's normally just cut by the bride and groom, make the
181
992430
4349
del genere. Al giorno d'oggi è semplicemente tagliata dalla sposa e dallo sposo, fanno il
16:36
first cut then it's separated out and everyone gets to enjoy a piece of cake.
182
996779
4861
primo taglio, poi è divisa e tutti si godono un pezzo di torta.
16:41
then there is the first dance where the bride and groom take to the dance floor
183
1001640
5069
Poi c'è il primo ballo dove la sposa e lo sposo arrivano sulla pista da ballo,
16:46
a very special song is played for them and everyone watches them have a little
184
1006709
4291
una canzone molto speciale viene suonata per loro e tutti li guardano mentre fanno un piccolo
16:51
bit of a dance before everyone jumps onto the dance floor and boogies the
185
1011000
4050
balletto, prima che tutti saltino in pista e ballino
16:55
night away in recent years we've seen a trend of brides and grooms learning a
186
1015050
6659
tutta la notte. Negli ultimi anni abbiamo visto la tendenza delle spose e degli sposi di imparare
17:01
set routine and surprising their guests with a fully choreographed dance routine.
187
1021709
6441
una coreografia e sorprendere i loro invitati con un ballo completo.
17:08
in some cases it's led to people being hospitalized
188
1028150
3760
In alcuni casi questo ha portato le persone ad essere ricoverate in ospedale,
17:11
because they try to do things after having a few drinks which they probably
189
1031910
4470
perchè hanno provato a fare cose, dopo aver bevuto qualche drink, che probabilmente
17:16
shouldn't be doing. and then everyone just has a wonderful time and there's
190
1036380
4050
non avrebbero dovuto fare. Poi tutti si divertono e c'è
17:20
usually some sort of book or something going around that people can sign or add
191
1040430
4769
solitamente una sorta di libro che passa tra le persone in modo che possano firmarlo o aggiungere
17:25
their mark to so that the bride and groom have a keepsake of their own which
192
1045199
5251
il loro segno così che la sposa e lo sposo abbiano un ricordo
17:30
has an input from all of their guests, and after all the celebrations have
193
1050450
5400
con un contributo da parte di tutti i loro ospiti, e dopo che tutti i festeggiamenti
17:35
finished the bride and groom usually go on a holiday known as a honeymoon. so
194
1055850
7620
sono finiti, la sposa e lo sposo di norma partono per una vacanza chiamata "luna di miele".
17:43
lots of information there to remember. now like I said this is traditional
195
1063470
5250
Sono un sacco di informazioni da ricordare. Come ho detto questo è un tradizionale
17:48
weddings and more often these days people are getting more imaginative and
196
1068720
5070
matrimonio e sempre più spesso adesso le persone diventano più fantasiose e
17:53
feel like they have more freedom to create a celebration that is tailored to
197
1073790
4670
sentono di avere più libertà di creare una celebrazione tagliata su misura per
17:58
them and their friends and their families. now if you are married please
198
1078460
4840
loro e i loro amici e famiglie. Se siete sposati, per favore,
18:03
do tell me in the comments box below what was the highlight of your wedding.
199
1083300
4440
ditemi nella sezione commenti qui sotto qual è stato il momento culminante del vostro matrimonio.
18:07
what's the one thing that you really loved during your ceremony or during the
200
1087740
4620
Qual è quella cosa che avete davvero amato durante la vostra cerimonia o durante il
18:12
celebration of your wedding, and if you're not yet married but you hope to
201
1092360
4170
festeggiamento del vostro matrimonio, e se non siete ancora sposati ma sperate di
18:16
be married at some point in the future tell me the one thing that you really
202
1096530
3540
sposarvi ad un certo punto in futuro ditemi qual è quella cosa che davvero
18:20
really want for your wedding perhaps it's a particular venue perhaps it's a
203
1100070
4680
volete per il vostro matrimonio, magari è una particolare location o magari è
18:24
particular person or perhaps you want to have a certain band playing in your
204
1104750
6060
una particolare persona o magari volete avere una certa band che suoni nel vostro
18:30
after party, but do open up and let me know your thoughts down below. if you
205
1110810
6180
after party, confidatevi e fatemi sapere le vostre intenzioni qui sotto. Se
18:36
found today useful please show me your thumb and if you're not already
206
1116990
3780
avete trovato questo video utile per favore mettete " mi piace" e se non siete già
18:40
subscribed then please do smash that big red subscribe button and the bell
207
1120770
5190
iscritti allora fatelo premendo il bottone rosso di iscrizione e la campanella
18:45
notification button so you don't miss any future lessons. until next time guys
208
1125960
4350
di notifica in modo da non perdervi nessuna lezione futura. Ci vediamo la prossima volta ragazzi,
18:50
thank you for joining me, take care and goodbye.
209
1130310
5840
grazie di esservi uniti a me, prendetevi cura di voi e ciao!
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7