British Wedding Traditions | Learn British Culture #Spon

125,699 views ・ 2018-05-19

English Like A Native


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:01
someone is getting married and I'm here to tell you all about the traditional
0
1010
6700
Ktoś się żeni a ja jestem tu by powiedzieć Ci wszystko o tradycyjnym
00:07
British or wedding hello everyone my name is Anna English this is English
1
7710
10409
ślubie. Witam wszystkich nazywam się Anna English a to jest "English
00:18
like a native and in anticipation of the royal wedding I thought this was a
2
18119
4861
like a native" i w oczekiwaniu na królewski ślub pomyślałam, że to doskonała okazja
00:22
perfect opportunity to discuss the culture and the traditions surrounding a
3
22980
6209
by podyskutować o kulturze i tradycjach dotyczących
00:29
British wedding now this subject is huge there's so much
4
29189
5911
Brytyjskiego ślubu. Ten temat jest olbrzymi, jest tak wiele
00:35
information that I could give to you but I thought I would just give you a
5
35100
3479
informacja które mogłabym Ci przekazać, ale pomyślałam że dam Ci po prostu
00:38
general overview of the British wedding now before we dive on into this subject
6
38579
8550
ogólny przegląd Brytyjskiego ślubu jednak zanim zagłębimy się w ten temat
00:47
I do want to give a huge shout out and a big THANK YOU to our long-term sponsors
7
47129
6541
chcę ogromnie podziękować naszemu sponsorowi
00:53
italki, italki is an online language learning provider and being online it
8
53670
7200
Italki, Italki to dostawca nauki języków online, a mówiąc online mam na myśli
01:00
means that the lessons are very convenient basically you can take a
9
60870
5280
że lekcje są bardzo wygodne, możesz skorzystać z lekcji
01:06
lesson anywhere in the world at any time of the day or night as long as you have
10
66150
4890
gdziekolwiek na świecie i o dowolnej porze dnia czy nocy tak długo jak masz
01:11
a device and an internet connection. you can choose which teacher you would like
11
71040
5340
dostęp do internetu, możesz wybrać z którym nauczycielem chiałbyś
01:16
to spend time with. I also like italki because they are very affordable, you
12
76380
5070
spędzić czas. Bardzo cenię italki bo są bardzo opłacalni,
01:21
should definitely check out their prices and if you haven't previously signed up
13
81450
4410
definitywnie powinieneś sprawdzić ich ceny a jeśli nie rejestrowałeś się jeszcze
01:25
to italki then by clicking on the link in the description box below you will get
14
85860
6079
na italki, korzystając z linka w opisie otrzymasz
01:31
$10 credit when you make your first purchase so basically you're buying a
15
91939
6341
$10 kredytu podczas robienia swojego pierwszego zakupu, więc kupujesz
01:38
lesson and getting one for free. so if this does interest you and you want to
16
98280
5070
lekcje i dostajesz jedną za darmo, więc jeśli jesteś zainteresowany i chcesz
01:43
improve your English or any other language that you're learning which
17
103350
4049
polepszyć swój angielski albo inny język, który chciałbyś się uczyć z
01:47
italki provide then do click on the link in the description box below and
18
107399
3750
italki kliknij na link w opisie i
01:51
take a look. right let's talk about weddings. when you
19
111149
5650
sprawdź. Ok pomówmy o ślubach. Kiedy
01:56
meet the person you want to spend the rest of your life with depending on your
20
116799
3841
spotykasz osobę z którą chcesz spędzić resztę życia w zależności od
02:00
circumstances you can choose from three options. you can either have a civil
21
120640
5700
okoliczności możesz wybrać j z trzech opcji. Możesz mieć cywilne
02:06
partnership a civil marriage or a religious marriage. but what's the
22
126340
6000
partnerstwo, ślub cywilny, albo kościelny, ale jaka jest
02:12
difference? civil partnerships are only available to
23
132340
3479
różnica? Cywilne partnerstwo są jedynie dostępne dla
02:15
same-sex couples, so two boys or two girls who want to spend their lives
24
135819
4890
par tej samej płci, więc dwóch chłopców albo dwie dziewczyny którzy chcą spędzić razem życie
02:20
together can choose to have a civil partnership, it's very similar to a
25
140709
5221
mogą wybrać tą opcję, jest to bardzo podobne do
02:25
marriage but there are a few differences for example adultery is not recognized
26
145930
5970
ślubu ale jest tam kilka różnic na przykład cudzołóstwo nie jestuznawane
02:31
as grounds for divorce. interesting. same-sex couples also now
27
151900
6390
jako powód do rozwodu. Ciekawe. Pary o tej samej płci również mają teraz opcję
02:38
have the option to have a civil marriage or a religious marriage. now civil
28
158290
5669
by wziąć ślub cywilny albo kościelny. Cywilny
02:43
marriage and religious marriage are pretty much the same it's just that a
29
163959
3780
ślub i kościelny są bardzo podobne różnica jest taka że
02:47
religious marriage contains religious content like religious songs and
30
167739
15291
w ślubie kościelnym zawiera elementy religijny tak jak religijne pieśni i
03:03
religious readings will be held in a place of worship like a church. the way
31
183030
6280
religijne czytanie . Sposób w jaki
03:09
it generally works with the majority of the people in the UK is that you marry
32
189310
3690
to się odbywa dla większości ludzi w UK polega na tym że żenisz się
03:13
someone that you fall in love with. you're free to choose who you want to
33
193000
4530
z kimś kogo kochasz , jesteś wolny co do wyboru kogo chcesz
03:17
marry and when you want to marry them. it's not uncommon these days for a
34
197530
5730
poślubić i kiedy chcesz. Teraz to jest powszechne dla par
03:23
couple to spend a lot of time together sometimes years before marriage even is
35
203260
6710
by spędzić razem większość czasu, czasem lata przed ślubem nawet to
03:29
suggested. many couples even live together for many years and in some
36
209970
4870
jest sugerowane, wiele par nawet żyją razem przez wiele lat i w niektórych
03:34
cases, like in my case, couples will have a child before they decide to get
37
214840
6360
przypadkach jak w moim, pary oczekują dziecka zanim się zdecydują by
03:41
married and actually marriage isn't always a step that a couple decides to
38
221200
5310
wziąć ślub i właściwie ślub nie jest zawsze krokiem na który pary się decydują.
03:46
take. some people don't believe that it's good for a relationship or even
39
226510
4379
Niektórzy ludzie nie wierzą że to jest dobre dla ich partnerstwa czy nawet
03:50
necessary to get married and whatever decision that people make surrounding
40
230889
5430
potrzebne i jakąkolwiek decyzje ludzie podejmą
03:56
marriage it's all accepted in the UK. we're very liberal and open-minded we
41
236319
6090
wszystko jest akceptowane w UK. Jesteśmy bardzo tolerancyjni i otwarci
04:02
just want people to be happy. so who can get married? well there are
42
242409
5271
po prostu chcemy by ludzie byli szczęśliwi. Więc kto się może ożenić? Są
04:07
three basic rules both parties have to be 16 or over. the second one is that you
43
247680
6630
trzy główne zasady , partnerzy muszą mieć skończone 16 lat, druga
04:14
have to be available to be married so you either have to be single or you have
44
254310
6540
że musisz być dostępny do wzięcia ślubu, więc musisz być singlem albo
04:20
to be divorced from a previous marriage so legally you've been taken out of that
45
260850
5460
rozwiedzionym , legalnie zakończyłeś poprzednie
04:26
marriage or a widow. you're a widow if your previous partner who you were
46
266310
6900
małżeństwo albo być wdowcem. Jesteś wdowcem kiedy Twoja poprzednia partnerka z którą byłeś
04:33
married to is now deceased if they die you become a widow in which case you're
47
273210
5790
umarła, kiedy ona umiera Ty stajesz się wdocem i w tym przypadku możesz ożenić się
04:39
free to marry again, and finally you cannot marry someone you are closely
48
279000
4650
znów, i w końcu nie możesz ożenić się z kimś z kim jesteś blisko
04:43
related to. now from now on I'm going to be referencing a heterosexual couple
49
283650
10320
spokrewnionym. Od teraz będę się odnosić do hereroseksualnych par
04:53
because that's what my knowledge base is and what my experience is. if there's
50
293970
4860
bo to coś o czym wiem i czego doświadczyłam. Jeśli jest coś co chciałbym dodać
04:58
anything you'd like to add that is more suited to your situation then please do
51
298830
4320
co jest bardziej dopasowane do Twojej sytuacji , proszę podziel się z nami
05:03
share it with us in the comment section below so we can all learn together. so in
52
303150
6180
w komentarzu, tak byśmy wszyscy mogli uczyć się razem. więc
05:09
a traditional heterosexual couple in the old days, and still quite a lot now but
53
309330
7470
tradycyjna heteroseksualna para dawniej, i również teraz choć
05:16
it is changing, it's expected for the man to propose to the woman. a woman can
54
316800
6330
to się zmienia, oczekuje się że to mężczyzna oświadcza się kobiecie. Kobieta również może
05:23
propose to a man but it's traditionally done in a leap year. don't ask me why
55
323130
5039
to zrobić ale tradycyjnie w rok przystępny. Nie pytaj mnie dlaczego
05:28
it's very strange. so traditionally a man would propose to
56
328169
3961
to bardzo dziwne. Więc tradycyjnie mężczyzna oświadcza się kobiecie
05:32
the woman, now in the old days a man would first ask permission from the
57
332130
4289
w dawnych czasach mężczyzna powinien najpierw zapytać o pozwolenie od
05:36
woman's father or at least the woman's family to ask if he could propose to the
58
336419
5551
ojca kobiety albo przynajmniej od jej rodziny , o to by mógł się oświadczyć.
05:41
woman. these days a man generally just goes straight to the woman and asks her.
59
341970
4949
W dzisiejszych czasach mężczyzna idzie bezpośrednio do kobiety by ją poprosić.
05:46
he will get down on one knee and he will present a ring (typically a diamond ring)
60
346919
6961
Klęka przed nią na kolanie i pokazuje pierścionek(zwykle pierścionek z diamentem)
05:53
and he would ask the question "will you marry me" and then the lady gives her
61
353880
6990
i zadaje pytanie "wyjdziesz za mnie?" a potem kobieta daje swą
06:00
answer either yes, no or I need some time to think. something to note, a proposal is
62
360870
7169
odpowiedź zazwyczaj "tak", "nie" lub "muszę się zastanowić" . Coś do zauważenia, oświadczyny są
06:08
also sometimes referred to as asking for a lady's hand in marriage.
63
368039
5361
również czasami pytaniem o rękę kobiety w małżeństwie.
06:13
so if she says yes everyone's happy the engagement is announced to the world and
64
373400
5599
Więc jeśli powie "tak" wszyscy są szczęśliwi , zaręczyny są ogłaszane światu i
06:18
everyone celebrates. there would normally be some form of engagement party and
65
378999
5220
każdy świętuje. Jest kilka rodzajów przyjęcia zaręczynowego i
06:24
then the planning starts. of course it depends on when you decide to book your
66
384219
6160
planowania rozpoczęcia. Oczywiście to zależy od tego kiedy zdecydujesz się zarezerwować swój
06:30
wedding. some people decide to have a very long engagement. I've known people
67
390379
4051
ślub. Niektórzy ludzie decydują się mieć bardzo długie oświadczyny. Znam ludzi
06:34
who have been engaged for years and years and years and there are two
68
394430
4859
którzy byli zaręczeni przez lata. I mogą być tego dwa powody.
06:39
reasons for this. perhaps it's because the timing to get married is not quite
69
399289
3840
Może dlatego że czas na ślub nie jest dość
06:43
right because of illness or family issues or work perhaps, but also some
70
403129
6570
dobry z powodu choroby albo kłopotów rodzinnych albo pracy, ale również
06:49
people delay the wedding because weddings in the UK are very expensive
71
409699
4171
niektórzy ludzie zwlekają z ślubem bo ślub w UK jest bardzo drogi
06:53
but once the date is set and everything is being planned one of the first things to
72
413870
5189
ale kiedy termin jest ustalony i wszystko jest zaplanowane, pierwsze do zrobienia
06:59
do is to send out invitations and find out which of your guests will be coming
73
419059
5190
jest wysłanie zaproszeń i dowiedzenie się kto z Twoich gości przyjdzie.
07:04
along. now invitations can be two-tiered some people are invited to the whole
74
424249
6121
zaproszenia mogą być dwu-poziomowe niektórzy ludzie są zaproszeni na całe wydarzenie
07:10
event, so the actual service of marriage as well as the party and the event that
75
430370
5310
na ślub i na przyjęcie które
07:15
happens after the marriage, other people are invited just to the party afterwards
76
435680
5310
odbędzie się po ślubie, inni ludzie są zaproszeni tylko na przyjęcie.
07:20
and this can be for a number of reasons. perhaps the church in which you're
77
440990
4949
I to może być z różnych powodów. Może dlatego, że kościół w którym
07:25
deciding to marry in is very small and won't hold many guests or perhaps you
78
445939
5520
decydujesz się ożenić jest bardzo mały i nie pomieści zbyt wielu gości a może bo masz
07:31
have a very tight budget and you can't afford to feed everybody and to get
79
451459
5221
bardzo ograniczony budżet i nie możesz pozwolić sobie na nakarmienie każdego i by zabrać
07:36
everyone into the church on time so you just invite extra people to come in the
80
456680
5339
każdego do kościoła na czas więc zapraszasz pozostałych by przyszli
07:42
evening. as the wedding date approaches there is a celebration that happens
81
462019
6870
wieczorem. Kiedy ślub nadchodzi jest uroczystość która dotyczy
07:48
with both the bride-to-be and the groom to be. the bride will get together with
82
468889
6930
zarówno przyszłej panny młodej jak i pana młodego. Panna młoda spotyka się z
07:55
her female friends and have a hen do this is a party for the bride-to-be and
83
475819
6180
jej żeńskimi przyjaciółkami i ma "hen do" to jest impreza dla przyszłej panny młodej i jej
08:01
her friends, and the groom to be will get together with his friends and have a
84
481999
4560
przyjaciółek, a pan młody spotyka się ze swoimi przyjaciółmi i ma
08:06
celebration called a stag do. sometimes this is one night, sometimes it's a whole
85
486559
5400
uroczystość zwaną "stag do". Czasami to jedna noc,czasem to cały
08:11
day, and evening some have a stag do which is the whole weekend, some even
86
491959
5250
dzień i wieczór niektórzy mają "stag do" na cały weekend, niektórzy
08:17
have a whole week which i think is a bit greedy but each to their own.
87
497209
5060
mają nawet cały tydzień, uważam że to trochę za dużo, ale każdy robi po swojemu.
08:22
but the hen do and the stag do are designed to celebrate their
88
502269
4011
"hen do" i "stag do" są stworzone by świętować ostatnie
08:26
last moments of freedom, their last moments of living as Singleton's before
89
506280
6270
momenty wolności, ostatnie momenty życia jako single zanim
08:32
they tie the knot and become a married couple, bound to each other for the rest
90
512550
5820
ożenią się i zostaną parą małżeńską, ograniczając się do końca
08:38
of their lives. when the big day arrives the guests
91
518370
4490
życia, kiedy wielki dzień nadchodzi goście
08:42
congregate, that means they get together, and they become known as the
92
522860
3910
zbierają się, to znaczy spotykają się, i stają się
08:46
congregation, so they congregate at the venue and they are there with the groom
93
526770
6290
zgromadzeniem, więc oni gromadzą się na miejscu i są tam z panem młodym
08:53
as well as his best man so that's a special man a best friend or a brother
94
533060
5470
jak również best man to jest wyjątkowy mężczyzna najlepszy przyjaciel albo brat
08:58
or someone who's chosen to support him on the day he look after him, and along
95
538530
6720
lub ktoś kto był wybrany do wsparcia go w tym dniu on go wspiera, i razem
09:05
with the ushers, and the ushers are basically helpers to help the
96
545250
4260
z "ushers", ushers to pomocnicy dla
09:09
congregation to find their seats and help everything run smoothly. now seating
97
549510
5610
zgromadzenia by wskazać im miejsca i ogólna pomoc by wszystko poszło gładko. Miejsca
09:15
in the venue will normally be split in two. guests of the groom on one side and
98
555120
6390
są zazwyczaj dzielone na dwa. Goście pana młodego po jednej stronie i
09:21
guests of the bride on the other leaving a walkway right down the middle
99
561510
5040
goście panny młodej po drugiej, zostawiając przejście na środku
09:26
known as the aisle, and the groom will stand at the top of the aisle with his
100
566550
4800
znane jako aleja i pan młody stoi na przodzie alei z jego "best man"
09:31
best man waiting for his beautiful bride to arrive. once the guests are all seated
101
571350
7050
oczekując swojej pięknej panny młodej . Kiedy goście zajęli już miejsca
09:38
and everyone is ready then the bride arrives usually in style in a very posh
102
578400
5910
i każdy jest gotowy pojawia się panna młoda zazwyczaj w stylowy sposób w bardzo szykownym
09:44
car or a horse-drawn carriage. just before the bride enters the venue she
103
584310
8580
aucie albo karecie. Zaraz przed wejściem spotyka się z
09:52
gets together with her bridesmaids and pageboys if she has them, she will also
104
592890
4290
jej druhnami jeśli je ma, on będzie
09:57
be there with the father of the bride if she decides to go in with her father. now
105
597180
5280
tam również z jej tatą, jeśli zdecyduje się by wejść z nim.
10:02
traditionally the bride and father of the bride would enter together first,
106
602460
5120
Tradycyjnie panna młoda i jej tata wchodzą razem najpierw
10:07
followed by the bridesmaids but these days it tends to be the bridesmaids who
107
607580
5530
w towarzystwie druhn ale w dzisiejszych czasach to druhny idą
10:13
go first. they walk down the aisle everyone looks at them and it creates a
108
613110
4500
pierwsze idą wzdłuż alejki, każdy na nie patrzy i to tworzy
10:17
sense of anticipation "we can't wait for the bride" then the music starts and
109
617610
7080
poczucie oczekiwania "nie możemy doczekać się panny młodej" potem rozbrzmiewa muzyka i
10:24
traditionally the music is 'here comes the bride' or it's also known as the
110
624690
6300
tradycyjnie jej tytuł to " here comes the bride" jest również znana jako
10:30
wedding march and they walk down the aisle to this music and everyone's like
111
630990
3900
marsz weselny i idą wzdłuż alejki i wszyscy się zachwycają
10:34
"Oh beautiful"
112
634890
9109
"oh cudne"
10:43
and she'll be wearing a beautiful white dress sometimes an ivory dress or cream
113
643999
5680
i ona ma założoną piękną białą suknię czasami w kolorze kości słoniowej albo kremowej
10:49
dress and in some cases they wear all sorts of colors but traditionally it's a
114
649679
4140
w niektórych przypadkach ubierają każdego rodzaju kolory ale tradycyjnie to
10:53
white dress and she'll have a veil potentially over her face to cover her
115
653819
5670
biała suknia i ma welon potencjalnie przykrywa on jej twarz
10:59
beauty until she arrives at the top of the venue, faces her groom, who will
116
659489
6210
do czasu aż dochodzi do końca alejki, staje przed swoim panem młodym
11:05
remove the veil and reveal her beautiful face. so then the ceremony begins the
117
665699
5911
który odsłania jej piękną twarz. A potem rozpoczyna się ceremonia
11:11
bride and groom are stood at the altar with whoever is running the ceremony and
118
671610
4079
panna młoda i pan młody stoją przy ołtarzu z kimkolwiek kto odprawia ceremonię
11:15
everyone else takes their seats. now there are a few particular points that
119
675689
4740
i wszyscy zajmują miejsca. Jest kilka szczególnych punktów których
11:20
everyone expects in a wedding that you should definitely look out for if you
120
680429
4231
każdy oczekuje na ślubie,na które powinieneś definitywnie uważać jeżeli
11:24
attend a British wedding they are: objections. now this always
121
684660
5429
bierzesz udział w brytyjskim ślubie są to: sprzeciwy. To zawsze
11:30
makes me giggle because it's such an awkward moment during the ceremony. the
122
690089
4710
sprawia że chichoczę bo to taki niezręczny moment podczas ceremonii.
11:34
congregation are asked does anybody object to this wedding do you have any
123
694799
4710
Zgromadzenie jest pytane czy ktoś ma sprzeciw co do tego ślubu. Czy masz jakiś
11:39
legal reason why you think these two can't be married and everyone goes quiet
124
699509
6330
legalny powód, przez który ta dwójka nie może się ożenić? I każdy milczy
11:45
and everyone looks around to see if anyone will do the dramatic thing of going they
125
705839
6990
i wszyscy patrzą dookoła by zobaczyć czy ktoś zrobi tą dramatyczną scenę z
11:52
can't get married because I love him or because he's married to me. I've never
126
712829
7771
"oni nie mogą się ożenić bo go kocham", albo "on jest moim mężem". Nigdy
12:00
seen anyone object to a wedding in the middle of a ceremony but I'm sure at
127
720600
4229
nie widziałam by ktokolwiek sprzeciwiał się na ślubie podczas ceremonii ale jestem pewna że
12:04
some point it must have happened. the exchange of vows. so this is a really
128
724829
5521
kiedyś musiało się to stać. Wymiana przysięgi. To jest naprawdę
12:10
lovely moment when the bride and groom face one another and read out the vows
129
730350
5459
miły moment kiedy panna młoda i pan młody są do siebie odwróceni i czytają przysięgi na głos
12:15
that they have decided to give to one another the promises they want to make
130
735809
4590
na które się zdecydowali, obietnice które chcą przyrzec.
12:20
this is always quite a special moment and then of course the exchange of rings.
131
740399
4230
To jest zawsze wyjątkowy moment i potem oczywiście wymieniają się pierścionkami.
12:24
which in every wedding I've ever been to the exchange of rings has always been a
132
744629
4830
Na każdym ślubie na którym byłam do tej pory wymiana obrączek zawsze była
12:29
hilarious moment I guess because they get hot and nervous, their fingers swell and
133
749459
6151
wesołym momentem zgaduję że to dlatego bo się pocą i denerwują, ich palce puchną i
12:35
the rings don't always fit so it's always a little bit of a struggle for
134
755610
4139
obrączki nie zawsze pasują więc to jest zawsze trochę wysiłku
12:39
them to try and get those rings to fit properly, it always causes a few giggles.
135
759749
4050
dla nich by dopasować i założyć właściwie pierścionki, to zawsze wywołują trochę chichotu.
12:43
then once they've been pronounced man and wife once it's official then the
136
763799
5970
Kiedy już są ogłoszeni mężem i żoną
12:49
we'll be told that he may kiss the bride and there's a beautiful smooch, a snog at
137
769769
7800
dostają wskazanie do pocałunku i jest to piękny pocałunek.
12:57
the front of this venue and the whole congregation is like "yeah it's love it's
138
777569
5820
I całe zgromadzenie się zachwyca "tak to miłość, to jest
13:03
amazing it's wonderful we're so happy". each ceremony will also include a
139
783389
4170
wspaniałe, to cudowne, jesteśmy tacy szczęśliwi". Każda ceremonia zawiera także
13:07
signing of the register this is a legal requirement so they can make the whole
140
787559
4231
podpisanie listy to jest legalny obowiązek więc oni mogą zrobić całą
13:11
thing legal and official, and during this time usually because it's not that
141
791790
5039
ceremonię legalną i oficjalną, i w tym czasie zazwyczaj, ponieważ to nie jest takie
13:16
interesting to watch people signing official documents normally there is a
142
796829
5220
interesujące obserwowanie ludzi podpisujących oficjalne dokumenty, zazwyczaj odbywa się
13:22
performance of some sort a musical interlude someone might get up and sing
143
802049
5040
występ coś w rodzaju muzycznej przerwy, ktoś może wstać i zaśpiewać
13:27
or play the guitar or there might be a nice track that's playing so everyone
144
807089
4891
albo zagrać na gitarze albo może być puszczony ładna ścieżka muzyczna, by każdy
13:31
can have relax and listen to the music it's usually very nice and then when
145
811980
4949
mógł się rozluźnić i posłuchać muzyki. Jest to zazwyczaj bardzo przyjemne i potem
13:36
it's all done and dusted the bride and groom walk hand-in-hand out of the venue
146
816929
3960
kiedy wszystko jest zrobione para młoda wychodzi trzymając się za ręce
13:40
together and this is where the congregation can go outside and throw
147
820889
3540
i to jest moment kiedy zgromadzenie może wyjść na dwór i rzucać
13:44
confetti or sometimes rice over the bride and groom as they exit the venue.
148
824429
6111
confetti albo czasami ryżem nam parą kiedy wychodzą.
13:50
it depends on the venue though because some venues now ban it because it makes
149
830540
4839
To zależy od miejsca spotkania bo niektóre z nich zabraniają tego bo to robi
13:55
such a mess but yes traditionally that's what you would expect. at this point the
150
835379
6270
bałagan, ale tradycyjnie to to czego powinieneś oczekiwać. W tym punkcie
14:01
photographs will happen so when everyone is still looking fresh there's a good
151
841649
4290
robi się zdjęcia , kiedy wszyscy jeszcze wyglądają świeżo, jest dobre
14:05
amount of daylight the photographers will come around gather different groups
152
845939
4650
światło słoneczne , fotografowie zbierają gości
14:10
of people together and make sure there are sufficient photographs of the day.
153
850589
4021
i upewniają się że mają wystarczająco zdjęć z tego dnia.
14:14
while the other guests are waiting there's usually a drinks reception and
154
854610
3990
Kiedy pozostali goście czekają jest również obsługa drinków i
14:18
canapes going around so they don't get too hungry and too bored then they'll be
155
858600
6299
kanapek tak by nie byli zbyt głodni i zbyt znudzeni. Potem goście są proszeni by
14:24
asked to take their seats everyone will be seated according to the table plan
156
864899
4321
zabrali swoje miejsce, każdy jest posadzony według planu stolików
14:29
with the bride and groom on the top table usually overlooking all of their
157
869220
5159
z panną młodą i panem młodym na przodzie stołu, zazwyczaj z widokiem na wszystkich swoich
14:34
guests, and then there'll be a meal. now this is called the wedding breakfast the
158
874379
6060
gości, i potem jest posiłek. Pierwszy posiłek po ślubie
14:40
first meal after the marriage the wedding breakfast. now as the rest of the
159
880439
5760
to tak zwane ślubne śniadanie. Podczas reszty dnia
14:46
day continues there are a number of things that will happen firstly most of
160
886199
4290
dzieje się dużo rzeczy. Na początku większość
14:50
the guests will receive a keepsake this might be something like a tiny little
161
890489
4560
gości otrzyma pamiątkę to może być coś w rodzaju malutkiego
14:55
charm or a coaster with your name on it or
162
895049
3871
amuletu albo podkładkę pod kubek z imieniem albo
14:58
a special handkerchief or it's just a small gift to remind you of that special
163
898920
6060
specjalną chustę albo mały prezent przypominający Ci o tym wyjątkowym
15:04
moment in that special day. speeches. a traditional British wedding is never
164
904980
6090
momencie w tym dniu. Przemowy, tradycyjny brytyjski ślub nigdy nie jest
15:11
complete without a lot of speeches. now anyone can give a speech but usually you
165
911070
6720
zakończony bez dużej ich ilości. Każdy może zabrać głos ale zazwyczaj musisz
15:17
have to have a speech from the groom and the groom will normally say something
166
917790
3450
mieć zgodę od pana młodego, a pan młody zazwyczaj mówi coś
15:21
wonderful about his new wife, thanks the bridesmaid, thanks everyone for coming, he
167
921240
5880
wspaniałego o swojej nowej żonie, dziękuje druhnie, dziękuje gościom za przybycie,
15:27
has certain things he has to fulfill in his speech. then you will always have a
168
927120
4050
ma pewne rzeczy które musi zawrzeć w swojej przemowie. Potem masz
15:31
speech from the father of the bride as well who will again say something
169
931170
3390
mowę dla ojca panny młodej, znowu powie coś
15:34
wonderful about his daughter, tell the new groom to look after his daughter
170
934560
4139
wspaniałego o swojej córce, powie panu młodemu by się nią opiekował
15:38
that kind of thing and then the most famous one is the best man's speech.
171
938699
5661
tego typu rzeczy, i potem najbardziej słynna przemowa the best man-a
15:44
remember the best man is the groom's best friend or chosen person he normally
172
944360
6099
pamiętam że the best man jest to najlepszy przyjaciel pana młodego albo wybrana osoba, która zwykle
15:50
knows the groom better than anyone else and this is normally or should be the
173
950459
5031
znam pana młodego lepiej niż ktokolwiek inny i to jest zazwyczaj albo powinna
15:55
comedy speech, the light relief, the time when the groom starts to feel very
174
955490
5380
zabawna przemowa, lekka ulga, czas kiedy pan młody zaczyna czuć się bardzo
16:00
nervous because normally the best man will tell lots of secrets and stories
175
960870
6300
zdenerwowanym bo zazwyczaj the best man mówi mnóstwo sekretów i
16:07
about the groom that the groom is very embarrassed by. carrying on and these are
176
967170
4919
opowieści o panu młodym przez które pan młody jest bardzo zażenowany. I potem
16:12
in no particular order there'll also be a moment where the cake is officially
177
972089
5011
jest moment kiedy tort jest oficjalnie
16:17
cut. a traditional wedding cake will have lots of tiers.
178
977100
3810
pokrojony. Tradycyjny ślubny tort ma zazwyczaj mnóstwo schodów.
16:20
in the old days you used to keep some of the tiers for a very long time I think
179
980910
5580
w dawnych czasach zachowałeś kilka pięter przez długi okres, myślę
16:26
one of them you would keep until your first child's christening or something
180
986490
5940
jeden z nich zachowałbyś aż do dnia chrztu swojego pierwszego dziecka, albo
16:32
like that. nowadays it's normally just cut by the bride and groom, make the
181
992430
4349
coś w tym stylu. Dzisiaj jest zwykle krojony przez panną młodą i pana młodego, robią pierwsze
16:36
first cut then it's separated out and everyone gets to enjoy a piece of cake.
182
996779
4861
krojenie, potem każdy bierze kawałek ciasta.
16:41
then there is the first dance where the bride and groom take to the dance floor
183
1001640
5069
Następnie jest pierwszy taniec gdzie panna młoda i pan młody wchodzą na parkiet,
16:46
a very special song is played for them and everyone watches them have a little
184
1006709
4291
grana jest dla nich wyjątkowa piosenka i każdy obserwuje ich przez
16:51
bit of a dance before everyone jumps onto the dance floor and boogies the
185
1011000
4050
chwilę zanim wszyscy wejdą na parkiet.
16:55
night away in recent years we've seen a trend of brides and grooms learning a
186
1015050
6659
W ostatnich latach widzieliśmy trend w którym para młoda
17:01
set routine and surprising their guests with a fully choreographed dance routine.
187
1021709
6441
uczą się układu i zaskakują swoich gości pełnym choreograficznym tańcem.
17:08
in some cases it's led to people being hospitalized
188
1028150
3760
W niektórych przypadkach to prowadzi ludzi do hospitalizacji
17:11
because they try to do things after having a few drinks which they probably
189
1031910
4470
bo próbują robić rzeczy po kilku drinkach których prawdopodobnie
17:16
shouldn't be doing. and then everyone just has a wonderful time and there's
190
1036380
4050
nie powinni. A potem każdy ma wspaniały czas i tam jest
17:20
usually some sort of book or something going around that people can sign or add
191
1040430
4769
zwykle rodzaj księgi lub czegoś w tym stylu by goście mogli się podpisać albo dodadać
17:25
their mark to so that the bride and groom have a keepsake of their own which
192
1045199
5251
coś od nich by para młoda miała pamiątkę po nich
17:30
has an input from all of their guests, and after all the celebrations have
193
1050450
5400
i po zakończeniu uroczystości
17:35
finished the bride and groom usually go on a holiday known as a honeymoon. so
194
1055850
7620
para młoda zazwyczaj jedzie na wakacje zwane miesiącem miodowym.
17:43
lots of information there to remember. now like I said this is traditional
195
1063470
5250
Jak widać jest mnóstwo informacji do zapamiętania. Jak powiedziałam to tylko o tradycyjnym
17:48
weddings and more often these days people are getting more imaginative and
196
1068720
5070
ślubie i częściej obecnie ludzie są bardziej twórczy i
17:53
feel like they have more freedom to create a celebration that is tailored to
197
1073790
4670
odczuwają więcej wolności by stworzyć uroczystość która jest dostosowana do
17:58
them and their friends and their families. now if you are married please
198
1078460
4840
nich i ich przyjaciół, rodzin. Jeżeli jesteś żonaty proszę
18:03
do tell me in the comments box below what was the highlight of your wedding.
199
1083300
4440
powiedz mi w komentarzu co było ważnym momentem podczas Twojego ślubu.
18:07
what's the one thing that you really loved during your ceremony or during the
200
1087740
4620
Co było naprawdę wyjątkowego dla Ciebie podczas ceremonii albo podczas
18:12
celebration of your wedding, and if you're not yet married but you hope to
201
1092360
4170
świętowania Twojego ślubu, a jeżeli nie jesteś jeszcze żonaty a chciałbym
18:16
be married at some point in the future tell me the one thing that you really
202
1096530
3540
być kiedyś, powiedz mi o jednej rzeczy, którą chciałbyś
18:20
really want for your wedding perhaps it's a particular venue perhaps it's a
203
1100070
4680
bardzo dla swojego ślubu, może to szczególne miejsce, wyjątkowa
18:24
particular person or perhaps you want to have a certain band playing in your
204
1104750
6060
osoba, a może chciałbyś pewny zespół, który zagrałby na Twoim weselu
18:30
after party, but do open up and let me know your thoughts down below. if you
205
1110810
6180
otwórz się i podziel myślami w komentarzu. Jeśli uważasz dzisiejsze
18:36
found today useful please show me your thumb and if you're not already
206
1116990
3780
nagrania za przydatne proszę pokaż mi kciuka a jeżeli jeszcze nie
18:40
subscribed then please do smash that big red subscribe button and the bell
207
1120770
5190
subskrybujesz proszę kliknij w ten duży, czerwony przycisk subskrypcji i dzwonek
18:45
notification button so you don't miss any future lessons. until next time guys
208
1125960
4350
tak byś nie przegapił żadnej z przyszłych lekcji. Do następnego razu
18:50
thank you for joining me, take care and goodbye.
209
1130310
5840
dziękuję za udział. Uważajcie na siebie i do zobaczenia!
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7